Skip to playerSkip to main content
  • 53 minutes ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00知恵の甘味、それは誠しやかに囁かれるイーデン公七不思議の一つ。
00:07どこからともなく学食へとやってくる謎のパティシエによって、
00:11気まぐれに提供されるそのスイーツは極上の味のみならず。
00:16口にした者たちが、数多インペリアルスカラーとなったことから、
00:20食べればたちまち頭が良くなる、そんな風説が生まれ、
00:24一部のイーデン生たちは注文のチャンスを虎視淡々と狙っていた。
00:30Ext.TU-Bean
00:41Question 大胆に延伝
00:44Question 誰のない人生
00:47Question High Heart One Name
00:49Question Waa Ta-ta-ta-ta
00:52瞬された世界は 隠したそれぞれの正義は
00:57Keep going through the ground
00:58The other hand is Different
01:00Two things, two things
01:02It's not fair to say love your love
01:05It's not fair to say love
01:08I can't hide it, it's standard
01:09How do you think I can't?
01:11It's a story
01:13All the things that I'd like to get
01:15No, it's not fair to me
01:16I'm not sad to do with this
01:18It's a lie, no way
01:21You have a wrong, there's no way
01:24外視の本音が溜まってゆく
01:27消化する術がないことも
01:29気付かずに立ち向かうの
01:31悲しくなどないけど
01:33こんなんじゃまだ
01:34百パーセントは分からない
01:37悪んだと消してしまえたら
01:39いいと願って望んで
01:41
01:41そのガーデンがひるがえたなら
01:44照りそっと現実揺らぐんだ
01:47クラクラ
01:48クエスチョンの最短に遠征
01:51クエスチョンの最短に遠征
01:54クエスチョンの最短に遠征
01:56クエスチョンの最短に遠征
02:04まあ、あなたはもしかして
02:06あの時の王子さま?
02:08いや、私はお前の分身だ
02:11言え間違いないわ
02:13その瞳、その髪、ああ、私の王子さま、好き!
02:18いや、私はお前と同じメスの羊だ
02:22もう、全然話が進まないじゃない
02:25めちゃくちゃよ
02:27だってこいつら同じ見た目
02:29そこは設定上スルーしてよ
02:32次アーニャの番
02:33行き別れの双子によるバトルもの
02:36いやーよ、バトルなんかしたらこの子たちがいたんじゃんわ
02:40うーん
02:41そういや、聞いた?
02:43後期から学力別クラス分けが始まるんだって
02:46どういうこと?
02:47つまり、勉強そこそこのあたしと
02:50勉強さっぱりのアーニャちゃんとで
02:53授業によってはクラス別々になっちゃうのよ
02:56ぐーん
02:57アーニャぼっちになっちゃう
02:59そうなのよ、だから勉強頑張らないと
03:03中間、期末に加えて、明日の小テストも判断材料になるって噂よ
03:09午後のテストも入ってくるんだって
03:11あー、やばーい
03:13アーニャパン自給す
03:15大変だ!
03:16出た!出た!
03:18なに、どうした?
03:19第二食堂に出たんだよ!霊のデザートが!
03:22あ、なにそれ
03:24バカ知らねえのかよ!
03:25元宮廷料理人の伝説のパティシエが作る!
03:29通称知恵の甘味!
03:31食べたものは必ずインペリアルスカラーになれるっつう
03:34幻のスイーツだよ!
03:36今年はマカロンらしいぞ!
03:38数量限定だし、他の奴に取られるは隠作さ!
03:41お、おお!
03:48それ食べたらアーニャも天才に!
03:51まあどうせの四つ葉でしょうけど、こういうのは原活理も大事よ!
03:55っていうか、宮廷料理人のマカロン!
03:58普通に食べたいわ!おいしそう!
04:01マカロンってなに?
04:02あ、来たそこよ!急がないとなくなっちゃう!
04:05えっ!
04:06えっ!
04:07えっ!
04:08えっ!
04:09じんなん!
04:10信じくれ!
04:11なによキシこいて!
04:12うっせ!てめえらこそ!
04:14ピエール・ポミエの新作スイーツ、残り一個だよ!
04:17えっ!
04:18はやいもの勝ちだよ!
04:19はやいもの勝ちだよ!
04:20あんたたちには渡さない!
04:22これはもはやステラをかけた戦い!
04:25それください!
04:26まいそう!
04:29本日の販売は終了でーす!
04:32うわーいラッキー!
04:34これで僕もステラゲットできるかなー!
04:36楽しみー!
04:37ジョージー!
04:38えっ!
04:39てめえ!それは俺んだ!
04:41よこしなさいよ!
04:42あたしが食べる予定だったのよ!
04:44うわー!
04:45後藤だ!
04:46ぼくの泣きなしの金で買ったものだぞ!
04:48渡すものか!
04:49えっ!
04:50てめえ!そういや!
04:51ペンケンツ返してもらってねーぞ!
04:53えっ!
04:54私だって無駄にうだわされて恥じたいだわ!
04:57葉っぱの恨み!
04:59わかったよー!
05:00これ5個あるから残り4つは君たちにあげるよ!
05:03それでチャラにしてくれん!
05:05おまえいいやつだな!
05:07残り4つ!
05:21隠してインペリアルスカラーになるための壮絶なバトルロイヤルが幕を開けた!
05:29ババ抜き一本勝負だ!
05:31最下位のやつがマカロンなし!
05:33オーケー!望めたからよ!
05:35アーニャトランプ初めてルール知らん!
05:38マジかこいつ!
05:39簡単よ!
05:40ジョーカーを引かないように同じ数字を揃えていけばいいのよ!
05:44うい!
05:45いいぞ!
05:48いいぞ!
05:49おい!ババ回せ!
05:51こいつに押し付けて任せてやる!
05:53大事!
05:54ババ抜きも知らんやつに知恵の甘味は無駄すぎる!
05:58うるっ!
06:03そら、お前の番だぞ!
06:06アーニャもってるの。6と4と10と…
06:09言わなくていいのよ、アーニャちゃん!
06:11I'm not sure.
06:13I'm not sure.
06:15I'm not sure.
06:17I'm not sure.
06:19I'm not sure.
06:21I'm not sure.
06:256!
06:27Oh!
06:29That's amazing, Ani!
06:31I'm not sure.
06:354, 10, A!
06:37Hey!
06:38Oh, my brother!
06:39I got it!
06:40I got it!
06:41I got it!
06:43Wait, wait!
06:44You're strong!
06:46That's right!
06:47I got it!
06:48I got a card or something!
06:50What?
06:51Don't you put it in?
06:53I got it.
06:55I can't remember this.
06:57I'm not sure.
06:58I got it.
06:59I got it.
07:01I can't say that.
07:03I can do it again.
07:05My friend, I'm too hungry.
07:08I've been on my own Trump and it's running for the wrong time.
07:11I'll go over it now.
07:12You're not too much!
07:13I don't care.
07:14I'm not sure.
07:16I was so weak.
07:17I'm making it ­nd.
07:18Not me as a danger.
07:19I'm happy to not address the wrong way.
07:22I don't have to!
07:23I don't care.
07:29Wow, my brother would walk through my own.
07:32How's that?
07:33Come on.
07:34The middle is Baba! Come on, let's go!
07:37I failed!
07:41Oh, it's over. I've got Baba's Baba.
07:45Oh, that's it! It's crazy!
07:50It's a real kill!
07:52It's okay, I'm going to kill you.
07:55I'm not here.
07:57I'm not here. I'm going to finish my mission.
08:01I'm not sure if I can't be a cool thing like my father.
08:05I don't have to worry about it.
08:06If I can't help my father, I'll be safe.
08:10.
08:16.
08:20.
08:27.
08:28.
08:29.
08:30.
08:31.
08:32.
08:33.
08:35.
08:36.
08:38.
08:39.
08:40.
08:41.
08:42.
08:43.
08:44.
08:45.
08:46.
08:47.
08:48.
08:49.
08:50.
08:51.
08:52.
08:53.
08:54.
08:55.
08:56.
08:57.
08:58.
08:59.
09:00.
09:01.
09:02.
09:03.
09:04.
09:05.
09:06.
09:07.
09:08.
09:09Oh, that's not the case.
09:12Then we'll be in a different class.
09:16Ah, that's not the case.
09:19Oh, okay.
09:21I'm not going to do this.
09:23That's the case.
09:25Huh?
09:26Oh!
09:28Oh!
09:30Oh!
09:31Oh!
09:32Oh!
09:33Oh!
09:35Oh!
09:36Oh!
09:37Oh!
09:38Oh!
09:39I'm so sorry, but I'm so sorry.
09:47I got it! That's delicious!
09:49I'm so nervous.
09:50Why did you get that back there?
09:53I'm so sorry!
09:55That's a funny thing, man.
09:57I'm so sorry.
09:59Looks like done...
10:03Hardly wood digo.
10:07Do you think ...
10:10No, no, no-no.
10:13I want!!!!
10:15I can't kill you for 54 years today!
10:18Don't steal labor!
10:20It's terrible.
10:23OK.
10:24Plate it, now Urban.
10:27Let's eat !
10:27I'm going to go!
10:32I'm going to go to the monster!
10:57We can get to the start!
10:58Oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
11:12Aーニャボッチ確定
11:15学園生活を先真っ暗
11:17そんなことないよ!
11:19木松頑張ろう!
11:20一層さー
11:21すでにボッチの僕よりましだよ
11:23Oh, it's difficult to do the school tests.
11:28I'm going to get a little late.
11:32The基礎 skills are a little higher, but the path is far too far.
11:40This school test, it has been eliminated by Spellmiss, but it has a lot of points.
11:48I've never been able to do that in my life.
11:51I've never been able to do that in my life.
11:53But I've never been able to do that in my life.
11:58No, I've never been able to do that in my life.
12:02Hey, honey!
12:03I'm going to have a hamburger.
12:05Hamburg!
12:07I've also made a dessert.
12:10What?
12:12I've never been able to do that in my life.
12:16This is the second section of DUST-10.
12:19This is the new aircraft engine engine test.
12:23I always help you.
12:25It's not just that.
12:27What about the information data for the church members?
12:31Well, that's it.
12:32Just wait for me.
12:33I've never been able to do that in my life.
12:37The security department?
12:38いや。
12:39確証はないが、ガーデンにやられたんじゃないかって噂だ。
12:44ガーデン…
12:45この国に昔から存在するとされる暗殺組織か。
12:49半分都市伝説みたいなものだろ。
12:51いや、奴らは実在するね。
12:54影の政府の命令で国賊を次々と粛清しているのだ。
12:58まあ、そりゃ、非公式の民兵組織くらい当然あるだろうが。
13:02バカ!!
13:03奴らはそんな生ぬるいもんじゃない。
13:05He's got the power of the army to destroy each other.
13:09I don't want to say anything. I'm going to ask you.
13:11Wait.
13:12I'm going to help you with my work.
13:16What's your work?
13:18That's it.
13:20The witch.
13:21I'm going to go to the cafe cafe, Casey-chan's cat, Coppy.
13:25He was born in the past, and Casey-chan was so sad.
13:30I'll take care of you, and I'll take care of you and Casey.
13:37Take care of you, and I'll take care of you.
13:40Hey, wait! I'm going to kill you!
13:44Hey!
13:46I'll take care of you with the new Pistol!
13:50What a hell of a guy!
13:53I'll kill you!
13:56Don't kill you!
13:59Hello, Jeffrey?
14:01I'm looking for a job. I'm looking for a cat.
14:05I'm looking for a cat.
14:07I'm looking for a cat.
14:08I'm looking for a cat.
14:10I'll take care of you.
14:11It's been a long time, Hound Joe.
14:14I'll take care of you.
14:16Hello, Terrence.
14:18Oh, it's a crisis crisis.
14:20Hey, Nancy!
14:21You're familiar with the cat.
14:23I'll take care of you, Harrison.
14:25Hello, Jasper.
14:27Hey, Matt!
14:28You're living there.
14:29I'm looking for a cat.
14:30You're living there.
14:31Come on.
14:32I've been looking for a cat.
14:34I've been looking for a cat.
14:35You're looking for a cat.
14:36He's looking for a cat.
14:37This area is supposed to be in the area, but...
14:45What? Franky?
14:47What? Yoru-san?
14:50Hello!
14:51How are you doing?
14:53I'm going to work at the city of the city.
14:56Yes, I'm going to take a break from now.
14:59Is Franky's job also in this近?
15:01No, actually...
15:03How are you doing?
15:05Is this a cat?
15:07Well, it's hard.
15:08I'm going to help you.
15:10Eh?
15:11Well, I'm going to do lunch now, right?
15:13I'm not sure.
15:14I'm not sure.
15:15My wife?
15:16My husband?
15:17My husband?
15:18My husband?
15:19I'm not sure.
15:22I'm not sure if...
15:24But...
15:26Then...
15:27I'm going to ask you.
15:28Yes!
15:30So...
15:31Where are you?
15:32You're a better living area of this city.
15:35We're sure we've got a cat-cut from each other.
15:37We're on a cat-caint.
15:39I've put a cat-caint the pocket.
15:41We're holding the sensor into the heart with a healer to go.
15:47Amazing, Franky!
15:49You're gonna be able to run.
15:51We're going to...
15:53We're gonna be able to run.
15:55We're gonna be able to run.
15:57We're gonna be able to...
16:00It was broken!
16:01The other points...
16:04...
16:07...
16:08...
16:09...
16:10...
16:11...
16:12...
16:13...
16:15...
16:17...
16:18...
16:20...
16:21...
16:22...
16:24...
16:25...
16:28...
16:30...
16:31...
16:58Oh, my...
17:00Oh, my...
17:02I'm too late!
17:04I'm too late!
17:06Who is Koki?
17:12It's a great deal!
17:14What is that?
17:18I'll catch you in any way.
17:22Hyper Longhand!
17:25Come on!
17:28He's dead!
17:30If you don't get hit, you're dead!
17:32I'm too late!
17:34A camera-powered NET LUNCHER!
17:36Koki-chan's potential for the camera-like, so...
17:38I will see you in my picture.
17:40I'll take a picture to you!
17:42But...
17:43But...
17:44I can't see the camera-like camera-like,
17:46but this LUNCHER's distance is短!
17:48I can't see it, but I can't see it!
17:50I don't think I can do it!
18:06Wait!
18:08That's Koppi-san, right?
18:10It's time for me to get back to the end of the day.
18:17Kobyo, you've got me to get back to the end of the day.
18:21I'm going to get back to the end of the day.
18:23I'm going to get back to the end of the day of the day.
18:31This is what I've created for 10 years!
18:35驚異的な身体能力を得られるはずのパワードスーツ!
18:41待ってろよ!電源入れてモーターが温まるまで15分かかるからな!
18:46それまでおとなしくしてろ!
18:51あっ!バカ!そっちは大通り危ないぞ!
18:54止まれ!ごめん!もう追いかけないから!
18:57フランキーさん、これちょっとお借りしますね。
19:02うわっ!
19:26捕まえました!
19:28Thank you, Franky!
19:33Thank you for 10 years.
19:38Thank you very much. I'll go home.
19:46But if you want to take care of KC-chan, it's easy for you.
19:52Come on, my honey!
19:55Thank you, Franky! I was worried about you!
20:02It was good, KC.
20:06I'm going to turn off the door of KC-chan.
20:11It was bad. I'll buy a ring for you next time.
20:16Well, it was good.
20:19Then I'll do this.
20:22Thank you very much, Franky!
20:27You two, you're happy to live here.
20:31You two, you're happy to live here.
20:38You two, you're happy to live here.
20:41You two, you're happy to live here.
20:44You two, you're happy to live here.
20:48Haaa いやっぱり人助けは気持ちがいいですね。
20:53先輩。 なんだか嬉しそうですね。
20:56えー 何々? 旦那に何か買ってもらったとこ?
21:00えいえ ちがいます。
21:02充実してそうだよ ござんっすね、
21:05本当 むかつくぅ。
21:06Hey
21:36I'm going to go to the right direction of your role.
21:47Hello, I've changed my phone.
21:51Hello.
21:53I'm in the house, Ivarahime.
Be the first to comment
Add your comment