Skip to playerSkip to main content
  • 12 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00楽しそうに笑ったっていつも
00:23日常は変わんないし 知ったように悩んでいるだけ
00:30だんだん近づいたっていつも
00:33君には届かないし 平気そうに過ごしているだけ
00:40手通り過ぎた風 君の髪揺らした
00:49遥か遠く君をまた探して
00:54噛み締めたその味は淡く
00:59曖昧な未来をただ見つめて
01:04何となく夢を見るよ
01:09変わらない想いをまた探して
01:14進みたい君のもとへ
01:18行方へ
01:27終点
01:29終点
01:35.
01:37.
01:39.
01:43.
01:45.
01:47.
01:49.
01:51.
01:53.
01:55.
01:57.
01:59.
02:01.
02:03.
02:05.
02:07.
02:09.
02:11.
02:13.
02:15.
02:17.
02:19.
02:21.
02:23.
02:25.
02:27.
02:29.
02:39.
02:41.
02:43.
02:45.
02:47.
02:49.
02:51.
02:53.
02:55.
02:57.
02:58I'm not a friend!
03:00What? Are you friends?
03:02Mr. O'gata, I'm the警察 department of the police department.
03:05I was a teacher.
03:08I was a different person in the past.
03:10I was in the department of the police department.
03:13I was so bad at the time.
03:15I'm so bad at this time.
03:17I'm so bad at the time.
03:18I'm so bad at this time.
03:19I'm so bad at this time.
03:22I was so bad at this time.
03:24O'gata was a dog-like.
03:27The police who had been killed in the war was a strike.
03:31O-Gata, just a little. I'm not afraid of it.
03:34Where is it?
03:35I'm not going to lose it!
03:36That's what I'm saying, Joshu.
03:38What are you doing?
03:39Oh, sorry. I'll take it off immediately.
03:42I'm pretty sure, and I'm like, you know, this is a problem.
03:45Really?
03:46I don't know if I'm a enemy or a enemy.
03:50I'm a enemy?
03:52Of course!
03:54So, what are you going to do with which one?
03:57I'm going to say that it's O'gata and Yuzuki.
03:58I'm going to go ahead.
04:00Hey, O'ghi!
04:01Let's get back to this!
04:03Oh!
04:04Hiroshi has a lot of M-cuse.
04:06I'm sorry.
04:08That's a lie.
04:09It's M-cuse.
04:10Do-M-cuse.
04:11I'll help you with which one.
04:13That's why I don't care.
04:15What is this?
04:18I haven't seen the fact that I've seen.
04:21Now, I'm going to be buried in the temple.
04:23I'm going to be buried in the temple.
04:27It's a...
04:27...Souloch.
04:28Are you okay?
04:30Of course, it's not just a Souloch.
04:33Hiroshi will be able to tell you.
04:35You're so smart.
04:37It's not a hair.
04:39I can't see the replica.
04:41There's nothing.
04:43However, the characters will go ahead and move the columns.
04:47The characters will be written in the history of the people.
04:49It's a game that the player can experience the history of the game.
04:52The goal is too late, but you can't reach that goal.
04:55The goal is too late, but you can't reach the goal of the future.
04:58For example, if you're with me and Hiroshi,
05:00if you're with a white house with a white house together,
05:02it's the same way!
05:03That's fine. You'll have to be a red house.
05:06You're so good!
05:08You're so good!
05:09It's been a long time for a long time.
05:12It's been a long time for a long time.
05:14It's been a long time for a long time.
05:17I don't know if you're a professional.
05:19I don't know if you're a professional.
05:25The犯人 is Valentino family.
05:27I got it!
05:28What? Did the犯人 get it?
05:30Ogy's are競争, isn't it?
05:32It was a chance to get out of the chance.
05:34What? Are you going to be able to help me?
05:36It's the same way!
05:38Thank you. Don't worry about it.
05:41You'll win.
05:42What?
05:43Ogy's is something that I'm happy with you.
05:46It's not a good job.
05:48It's not a bad thing.
05:49It's not a bad thing.
05:50It's a bad thing.
05:51It's a bad thing.
05:52Wow!
05:53The犯人's heart.
05:54The犯人's heart.
05:55The犯人's heart.
05:56The犯人's heart.
05:57It's going to be a big time.
05:58Let's go, Hiro.
05:59What?
06:00I don't know.
06:01I don't know.
06:02I don't know.
06:03What?
06:04Hiro?
06:05Oh, a bad dog.
06:07I don't know.
06:08I don't know.
06:09I don't know.
06:10I don't know.
06:11Don, don't forget to forget the real goal.
06:14Don, don't worry.
06:15Don't worry.
06:16I'm going to clear this game.
06:18I'll become the king of the Japanese.
06:21Do you want to make a bridge?
06:23Don, don't worry.
06:24What's going on?
06:25What is going on?
06:28Go on!
06:29Go on!
06:30Go on!
06:32The police car is a good girl.
06:35I'm so懐かしい.
06:37I'm still here in the age of the year.
06:38It's alright, Hiro.
06:40I'll be proud of you.
06:42No!
06:43This is an ordinary treasure!
06:45I'll kill you!
06:46You're gonna kill me!
06:47I'm gonna kill you.
06:48I'm the one.
06:49I'm the one.
06:50I'll kill you.
06:51I'll kill you.
06:52I'll kill you.
06:53So let's start with a round of two-fold.
06:56What?
06:58I don't know!
07:00First of all, you have a scope of the scope.
07:02What are you going to give me a scope?
07:04I'm going to use a scope of the scope of the scope.
07:08Look at this one.
07:09Why do you have a scope of the scope?
07:13I'm going to take a look at this one.
07:15The first line of the scope of the scope of the scope of the scope of the scope is taken down.
07:18But it's the most important.
07:21All right, Hiroshi. It's a medium mix.
07:24This is a mess.
07:26Yuta, what are we supposed to do?
07:29Like this would be better.
07:31I'm going to use it!
07:32I'm going to use it!
07:34I'm going to use it!
07:39I'm going to use it!
07:41I'm going to use it!
07:42I'm going to use it!
07:44I'm going to use it!
07:47What?
07:48I'm going to use it.
07:49Are you going to use it?
07:52You're going to use it.
07:57Don, look at this one.
07:59I'm going to use it.
08:01You're going to use it.
08:02You're going to use it.
08:05Now I'm going to use it with the old you can.
08:08All right.
08:10There!
08:11You're going to use it.
08:13You're going to use it!
08:15I'm going to use it!
08:16何の輪の名の国を習った習った!
08:19以前の一度出た都市以前はみんな行けないようです。
08:22ゲームが進むごとに現代に近づくのか。
08:27戦争のある都市は避けたいな。
08:29何か法則があるかも。
08:31慎重に進めるでやろう。
08:35いっそ死んで来い!
08:38Oh, that's it!
08:40Oh...
08:42Oh...
08:44Oh...
08:46Oh, I'm dead!
08:48Oh, I'm dead!
08:50Oh, I'm dead!
08:52Oh, I'm dead!
08:54I'm dead!
08:56I didn't need 4 hours.
08:58What?
09:00Oh, I'm like a good one!
09:02I'm so mad!
09:04I'm so mad!
09:06Oh, I'm dead!
09:08Hurry up!
09:10I'm dead!
09:12It's not a pain.
09:14It's okay to put it in.
09:16Oh...
09:18Oh, I'm dead!
09:20Oh, I'm dead!
09:22Oh, I'm dead!
09:24Why?
09:26We're going to carry the legs.
09:28We're finally going to be the goal!
09:30The goal is to be done!
09:32...
09:34...
09:36...
09:38...
09:40...
09:42...
09:44I'm going to make a decision, Ooggy!
09:48That's what I'm going to do!
09:50I'm going to win no one.
09:52I'm going to win the Yaghi逮捕.
09:55I'm going to win the Inava.
09:59Ooggy, I'll get up!
10:02I'm going to win the Yaghi!
10:08You're not going to win the Yaghi!
10:13I'm going to win the Yaghi!
10:15What a crazy Yaghi!
10:17You're going to win this!
10:19No, I'm going to win the Yaghi!
10:24There's a fish in the Yaghi!
10:26That's it!
10:27What did you do?
10:29I want to eat a fish.
10:31Let's eat a hot water!
10:33I'm hungry!
10:35Do you want this to be left?
10:38I'm scared of it.
10:40I'm going to win the Yaghi!
10:43I'm going to win the Yaghi!
10:45I'm going to win the Yaghi!
10:46I'm going to win the Yaghi!
10:47Oh...
10:49I like Panda!
10:51It's hard to win the Yaghi!
10:53Oogat!
10:55I'm going to win the Yaghi!
10:57What?
10:58That's so gross!
10:59It's hard to win!
11:02I'm going to win the Yaghi!
11:03What are you doing?
11:04What are you doing?
11:05Hiroshi, what are you doing?
11:07I have a policy, but...
11:09I'm going to wear my hair!
11:13Hiroshi!
11:16What kind of movement?
11:18My hair is like a different animal.
11:20It's easy.
11:21It's easy.
11:22It's easy.
11:23The damage is at least.
11:25This is the Cuticle探偵?
11:27Okay.
11:28Let's do it.
11:30Hiroshi!
11:31It's so bright!
11:33It's amazing, Hiroshi!
11:35You've decided to win the last time.
11:36It's a good thing.
11:37The Tugoroku is ready to win, but...
11:39Let's do it again, brother.
11:41Thanks, brother.
11:42Thanks, brother.
11:44Let's do it.
11:45Let's do it for this time.
11:47My brother's brother...
11:48... is...
11:49... is...
11:50...
11:51...
11:53...
11:54...
11:55...
11:56...
11:57...
11:58...
11:59...
12:00...
12:01...
12:30...
12:31...
12:32...
12:33...
12:34...
12:35...
12:36...
12:39...
12:40...
12:41...
12:42...
12:43...
12:44...
12:45...
12:46...
12:47...
12:48...
12:53...
12:54...
12:55...
13:01...
13:02...
13:03...
13:04...
13:05...
13:06...
13:07...
13:08...
13:09...
13:18...
13:19...
13:22using fragile
13:25mom
13:28money
13:37no
13:3810
13:40or
13:43see
13:45uh
13:47Are you okay, Yagisa?
13:49Good girl, good girl.
13:51Do you have any pain?
13:55I'm crying.
13:57You're right, Yagisa. I'm not crying.
14:00Yes, Yagisa is a strong girl.
14:02I'm sorry, I'm getting wet.
14:04I'm going to go to the bathroom.
14:06Bye bye, Yagisa. I'll go again.
14:09Bye bye, I'm a promise.
14:12Ah, the key is closed.
14:15What happened to me?
14:17What happened to me?
14:19Lorenzo?
14:21I'll go back to my house.
14:24Bye bye, Yagisa.
14:27Lorenzo!
14:29I'm sorry, Lorenzo.
14:31I'm sorry, Lorenzo.
14:33I'm sorry, Lorenzo.
14:35Hello?
14:37Hello?
14:39Hello?
14:41I'm sorry, Lorenzo.
14:43Don't be shy, Lorenzo.
14:45Don't be shy, Lorenzo.
14:47Yagisa?
14:48Oh, so cute.
14:49Is that right?
14:50Do you want to smile?
14:51Oh, no, no, no.
14:53Look, no, no.
14:54I'm a monster.
14:56Okay.
14:57Today, my wife is here.
14:59Waka-ba.
15:00Hello, my name is Waka-ba.
15:03I'm Ogi-no Waka-ba.
15:04I'm always working on my husband.
15:07Oh, I'm a beautiful woman.
15:09What are you saying?
15:10梓のほうが美人だよな。
15:12うわ、親ばっか。
15:14ヒロシ、ちょっとおいで。
15:16やだ、オフのお前気持ち無理。
15:19仕事の話だ。
15:21パパはあずさちゃんと離れるとスイッチ入るんだよね。
15:25ああ。
15:26ストーカー?
15:28対象はあずさか若葉だ。
15:30そりゃあそっちのほうがお前をつけるより楽しいだろ。
15:33気をつけるといったところで若葉は危機感ゼロだし。
15:37あんな警戒心のない生き物がよく自然淘汰されなかったよ。
15:42そんなわけだからしばらく二人を警護してやってくれ。
15:46なんだ、またヤギか?
15:48ああ。
15:50最近またでかい買い物をしたらしくてな。
15:53それを追ってる。
15:54お仕事?
15:55ああ。
15:57帰りにまた迎えに来る。
15:59行ってくるよ、あずさ。
16:00ああ。
16:01ああ。
16:02ああ。
16:03うん。
16:04くすきすきす。
16:05じゃあ。
16:06えへへ。
16:07照れんなよ。
16:08宙が欲しいの?
16:09空吸い付けオクトパス。
16:11さらはな。
16:12ああ、ゆうたくん。
16:13ディープすぎるよ。
16:14ひろし。
16:15ああ。
16:16もしあずさに何かあったら、
16:19最後まで言わなくてもわかるよな。
16:22うん。
16:25そんなわけで、
16:26荻のパパが不在の間、祭司を警護する。
16:29失敗は死に直結するぞ。
16:31ひした。
16:32声は小さい。
16:33ひした。
16:34大丈夫よ。
16:35国春さん優しいから。
16:36そこの平和ボケは無視しろ。
16:38ひした。
16:39あずさは俺とケイが担当だ。
16:41ケイ、死ぬ時は一緒だぜ。
16:44これで何度目の危ない橋でしょう。
16:47ゆうたは若葉を頼む。
16:49いいか。
16:50荻の門に目つけるほど根性入ったストーカーだ。
16:53さっさと見つけて、
16:55やられる前にやるぞ。
16:57しゃしゃ。
16:58狼と一般人の護衛などざる同然。
17:01隙を見て赤子ごと鍵を奪還するであろう。
17:04赤子ごとですか。
17:06赤子が誘拐されれば、
17:07警部が狼を死滅してくれよ。
17:10さすがドン。
17:11無駄なくはあこどいですね。
17:13さて、どうすっかね、このわんぱく。
17:16このスタイルが一番安全かな。
17:18稲葉さん、人権について話し合いませんか。
17:21そして、ケンがこれを持てばさらに安心。
17:24何のプレーですか。
17:26タンコ拒否。
17:27待たせたな。
17:29月に遊んでいいぞ。
17:30うん。
17:39やはり今でも日本の子供はたこあげが好きであろう。
17:41風情がありますね。
17:43って、思ったんですけど、
17:45リードつけちゃうと、逆に犯人捕まりやすくないですか。
17:49ほんだな、この作戦はいいかん。
17:52あん?
17:53あずさ、だめだろ、戻って!
17:57無疑無疑!
17:58ノロロ、ぴょぴょぴょぅ!
18:02うほうほう。
18:03おい、あずさ。
18:04そのくらいにしないと、ここにも生態系が狂うぞ。
18:06どうなってんの、この公園!
18:08このままだと、俺らが先にダウンしますよ。
18:11しかたねえな。
18:14ほーら、あずさちゃん。
18:16積み木であそぼう。
18:17ほんなになった。
18:18おい、一人。
18:19積み木、すきだって話を前に聞いたんだ。
18:21このなら楽だ。
18:22ほーらら楽だ。
18:23うわー。
18:27うあっ Pull that out now 向井!
18:33うお?
18:35力尺 zitよー。
18:37立派なLogHouseがさぁ、この完成度つく木と呼ぶのか、おきのけわー!
18:39うわー!
18:41だめだー。もっと女の子らしいあそびを、
18:42うわー。
18:44アズサちゃん、おままごとしようよ。
18:48アズサはなんの役がいい?
18:50パパ。
18:51じゃあ、ネクタイつけてやろうな。
18:53うん。
18:54アズサパパかっこいい。
18:57じゃあ、俺がママしてやろう。
18:59きょうもおしごとがんばってね。
19:01ダーリー!
19:02アズサパパってたら、あの年ですでに技術を持ってるわ。
19:15もう少し別の世界が見えた。
19:20ダーリー!
19:21ダーリー!
19:22ダーリー!
19:23ダーリー!
19:24ダーリー!
19:25ダーリー!
19:26ダーリー!
19:27ダーリー!
19:28ダーリー!
19:29ダーリー!
19:30ダーリー!
19:31あら、ヤギさん、こんにちは!
19:32ダーリー!
19:33あ、あ、あ、あ、あ。
19:34ダーリー!
19:35アズサとおそんでくれるの?
19:36ありがとう!
19:37ダーリー!
19:38ダーリー!
19:39ダーリー!
19:40その赤子がわしの大事な鍵をとったであろう!
19:43それを返して欲しかっただけであろう!
19:45ダーリー!
19:46ダーリー!
19:47あら、だめよ。アズサちゃん。返してあげように。
19:48ダーリー!
19:49ダーリー!
19:50ダーリー!
19:51ダーリー!
19:52I don't want to give you the key to the key to the box.
19:55I don't want to give it to you.
19:56What kind of money?
19:58You're a bad guy?
20:00Well, I don't think so.
20:02You're a bad guy.
20:04You're a bad guy.
20:06Hey, you're a bad guy.
20:08You're a bad guy.
20:10You're a bad guy.
20:12You're a bad guy.
20:14Please tell me.
20:16You're a bad guy.
20:19Wait, wait.
20:21Wait, wait.
20:23I'm going to die.
20:25You're a bad guy.
20:27You're a bad guy.
20:29Yes.
20:31I've never heard of this.
20:33Okay, wait.
20:35You're a bad guy.
20:37You're a bad guy.
20:39You're a bad guy.
20:41Wait, wait.
20:43The key is here.
20:45Is it okay?
20:47You're a bad guy.
20:49Oh, that's right.
20:50You're a bad guy.
20:51Look at the old lady.
20:52It's not good.
20:53We'll change the key to the red guy.
20:55We won't be close to the mother.
20:57We won't be close to the red guy.
20:59We won't be close to the red guy.
21:01But...
21:03You're a bad guy.
21:05You're a bad guy.
21:07You're a bad guy.
21:09You don't want to give me the key to the red guy.
21:12Yeah.
21:13Huh?
21:14Huh uh huh.
21:16Um.
21:17Sorry.
21:18sorry.
21:19Ahzusa.
21:20Wow.
21:21You're right.
21:22You've been lured.
21:23You're right.
21:24You're good.
21:25What is that?
21:26Well, I'm a bad guy.
21:27It's not bad.
21:28I'm...
21:29Oh, Loretto!
21:30I'm now I'm putting it on my phone.
21:32The bad guy is for myunft!
21:33Oh, Loretto!
21:34Oh, I've got hurt!
21:36No.
21:37The bad guy is for my head!
21:38Oh, Loretto!
21:39It's a big city!
21:41That's it!
21:43Is that the key?
21:45My wife, is it going to fall into the Valentino family?
21:48The eyes of the interior崩壊.
21:51Bye-bye!
21:53トギレタケジムとクセのある文字届いたエメール祖国のにおい
22:20真っ赤なバラ一輪橋に咲いた便箋
22:29嬉しくて中身を読まずに食べた
22:38言葉なんかいらないであろう
22:47いつだって心はお主のそばにある
22:56遠くらららららら離れていてもほらあの日の誓いを胸に宿して一番星に歌い続ける今日も
23:21トゥレタケジムとクセのある文字届いた
23:27最近調子どうよ?
23:29いやー白髪が増えちゃってさ
23:32調香を食うと治るらしいで
23:35マジで!
23:36嘘です?
23:37嘘かい
23:38吹き出 свидet
23:41べ Bib山路
23:47吹き出して発生
Be the first to comment
Add your comment

Recommended