Skip to playerSkip to main content
  • 4 days ago
Transcript
00:00The end of the day.
00:30No sé quién debería montar a Avalon.
00:36Yo.
00:39Alteza, sé que os encanta la equitación, pero...
00:45¿Qué os parecen dos mil florines por seis semanas?
00:50A mí tampoco se me compra.
01:00Estaré en el picadero mañana a las nueve.
01:10Pensáoslo.
01:24¿Cómo quieres que esté tranquilo? ¡Te has desmayado!
01:27Y tú tienes el descaro de hablarme de esa manera.
01:30Oigan, esto es... es... una locura.
01:35No puedes tratarme de este modo, mamá, porque ya soy una mujer adulta.
01:40Lo que eres es una mocosa malcriada.
01:42Haz ahora mismo lo que te digo. ¡Arriba!
01:46Odio a esta familia.
01:48Por favor, mamá, tranquila.
01:50Te quedarás una semana castigada, jovencita, en tu dormitorio.
01:57¿Y qué haré durante todo ese tiempo, mamá?
01:59Quítate a tu primo de la cabeza.
02:01¿Y si tengo que hacer mis necesidades?
02:04Tienes una vacinilla.
02:08¿Dónde estabas? ¿No te has enterado?
02:10¿Qué? ¿De qué? ¡Silencio!
02:11¡Silencio!
02:12Sofía Carlota ha ido a la ópera con Luis y vas a encargarte de ella.
02:15¿Luis?
02:17Por favor, solicita una plaza en el Reformatorio Monástico para Mujeres.
02:21¿En Froinbert?
02:22Mamá, no puedes meter a Sofía Carlota en un...
02:24Por supuesto que puedo.
02:26¿Cómo consiguió llegar a la ciudad?
02:28No puede haber viajado allí sola.
02:34Fui yo quien la llevó a Nymphenburg.
02:36No sabía lo de la ópera.
02:37Os habéis confabulado en mi contra, vergonzoso.
02:40Lo de la ópera no fue más que una maniobra de distracción.
02:42No, mamá, te aseguro que no.
02:44¿Y entonces?
02:46Tú nunca vas a la ópera.
02:48Quería presentarte a alguien.
02:50¿Ah?
02:51¿A quién?
02:56Al ministro.
02:57Maylinger.
02:59No me creo una palabra.
03:02Pues vete a freír espárragos.
03:03¡Y punto!
03:05¡Luis!
03:09¿Cómo habéis podido traicionarme?
03:17¡Vamos a terminar!
03:33¡Vamos a la ópera!
03:35Good morning.
03:54Have you slept well?
03:57Yes.
03:59The race is within six weeks
04:01and the horse doesn't stop me.
04:03And mom?
04:05It will cost you to get up.
04:08They don't talk about the work.
04:10Only of Luis and our little sister.
04:14Why didn't you present your promise to mom?
04:18No.
04:20And Sofía Carlotta remató the velada.
04:26And would you have the courage to tell me where you were so long ago?
04:33Yes, yes.
04:34No me digas que fuiste...
04:35Yes.
04:37And I have something to tell you.
04:38I don't want to hear it.
04:39I've told you several times that you're apart from that woman.
04:41But it's...
04:42It's quite complicated.
04:43So please, don't you do it.
04:47You don't understand.
04:51Good morning, Tia Sofía.
04:53Good morning.
04:54Good morning.
04:55Good morning.
04:59Your mother is so desolated.
05:02What are you thinking about?
05:05The situation is...
05:12complex.
05:14It's very simple.
05:16Your father has died and you need stability.
05:19Ni soñar despiertos, ni relaciones dañinas que debiliten la reputación de la familia.
05:27Deja ahí ese croissant y nada de zumo.
05:31Sofía Carlota tiene suficiente pan y agua para desayunar.
05:36Y hablando de reputación, el baile de la corte en Viena está al caer.
05:42El emperador no debería asistir solo.
05:45Gracias por representarme, tía Sofía.
05:49Antes de marcharme, me gustaría discutir un asunto con vosotros.
05:55La condesa de Schlambig estuvo buscando hasta hace poco una pareja adecuada para su hija
05:59y tuvo la inmensa amabilidad de compartir sus hallazgos conmigo.
06:05¿Qué tienes en mente?
06:10Froinberg solo aumentará el deseo de Sofía Carlota hacia Luis.
06:15¿Y debemos buscar un nuevo candidato?
06:17Es joven. Se enamorará de otro tan rápido como se ha enamorado de Luis.
06:22Si ella quiere al rey Luis, deberíamos tomarla en serio.
06:25Sí, sí.
06:26El rey Luis ha deshonrado a Magdalena, la condesa de Traunstein, así como a la duquesa de Ismanin.
06:32Y la baronesa de Manfell está en una clínica psiquiátrica desde que la abandonó.
06:37No creo que Sofía Carlota acepte esto.
06:39Yo creo que sí cuando sepa lo que piensa hacer su madre con ella.
06:41Deberías comunicárselo pronto, Luis.
06:45Es demasiado viejo.
06:49¿Demasiado joven?
06:50Por Dios santo.
06:55Los de la Rosé cuentan con una larga tradición como Chambelán.
06:59¿No había renunciado a la nobleza?
07:00Aún tiene el título. Y con eso es suficiente.
07:03Es un soltero muy codiciado, muy rico y con vínculos estrechos con la burguesía.
07:08Lo encuentro moderno, apropiado para ella.
07:11No, a mí tampoco me gusta.
07:14No me digas.
07:14Sí, parece un fanfarrón.
07:17Es atractivo.
07:20Como queráis.
07:23Seguro que vuestra madre escucha mi consejo.
07:27Una recepción aquí en Bossekhofen sería una buena ocasión para promocionar a Sofía Carlota entre los señores.
07:34Sí, está bien. Yo me encargo de las invitaciones.
07:37Si me disculpáis, buen viaje, Sofía.
07:41Dale saludos a Francisco y un beso a los niños.
07:44Me gustaría decirle al emperador cuándo regresará su esposa a la corte.
07:48Pronto.
08:00Alteza, espero que el archiduquesa Sofía no os haya visto salir de casa así vestida.
08:06Tranquila, ahora se está despidiendo de mi madre.
08:09Si el emperador se entera, mis días están contados.
08:11Por favor, tened cuidado. Este caballo me parece impredecible.
08:16Buenos días.
08:20Aquí tenéis vuestro corsé.
08:22Como pedisteis, lo he reforzado para proteger las vértebras lumbares, majestad.
08:26Tenéis confianza en que vuelva la moza de cuadra, ¿verdad?
08:37Eso espero.
08:40Os queda como un guante.
08:42Gracias, podéis iros.
08:44A vuestro servicio.
08:46Alteza.
08:46Ahí está.
08:57Maldición.
08:58Gracias a Dios.
09:01Dos mil florines por seis semanas.
09:04Y después me quedaré a Amal.
09:07Sigan a la carrera.
09:08Lo primero que debemos trabajar es la confianza.
09:18Seguidme.
09:21Vamos, venga.
09:27Los mozos de cuadra han visto a Linda en el establo.
09:30¿Y crees que Sisi tiene algo que ver con su regreso?
09:33La dirección está escrita aquí y el archivador estaba sobre la mesa.
09:38¿Pero qué motivo tendría Sisi para visitar a esa persona, aparte de...?
09:44Ya te lo advertí.
09:46El que busca, encuentra.
09:52Estoy muy preocupada.
09:54Si te mantienes alerta, no pasará nada.
10:07Tu secreto está a salvo.
10:10Aunque aún podrían salir a la luz un par de detalles.
10:17Gracias.
10:19Gracias, hermana.
10:24Ven, te acompaño a tu carruaje.
10:35Sí, seguid, seguid.
10:37Más, más, más, más.
10:43Mantened la calma.
10:44Él sigue vuestros movimientos.
10:48He dicho que con calma.
10:54Vos debéis marcar el rumbo.
11:03Así.
11:06Bien, paradlo otra vez.
11:12Ahora soltad el látigo.
11:13Ahora girad el hombro hacia él y...
11:22Bajad la cabeza como una yegua dominante.
11:25Y esperad a que venga por sí solo.
11:26No.
11:27No.
11:48No.
11:48I don't know.
12:18Sí, maravilloso.
12:27Bien.
12:48Ahora intentad colocarle la cuerda.
12:52Despacio.
12:55Y con cuidado, no es algo que le guste.
12:57No, no es algo que le guste.
13:27También voy.
13:29Alteza, mis mozos de cuadra no entenderían que vinierais con nosotros.
13:33Pero sois la emperatriz de Austria.
13:37Vamos, chicos.
13:38Vamos allá.
13:39A ver, a ver dónde ha ido.
13:40Por favor, debo hablar con ella.
13:57Lo siento, pero no es posible.
13:59No me llevará mucho tiempo.
14:01Solo cinco minutos, por favor.
14:02Está ensayando.
14:04Escúcheme, por favor, es sumamente importante.
14:06Por favor, me está esperando.
14:07No quiere que la molesten durante el ensayo.
14:11Muy bien.
14:12La señorita Mendel es una persona mágica.
14:22¿Cómo dice?
14:22Estamos ensayando.
14:46Quería disculparme por lo de anoche.
14:58¿Por qué exactamente?
15:00Henriette, por favor, lo siento muchísimo.
15:08¿Cómo fue el estreno?
15:09¿Qué haces?
15:27Luis, te esperé en el vestíbulo y no viniste a por mí.
15:32Tu hermana se codea con el rey.
15:34¿Qué crees que va a pensar tu madre de mí?
15:35Eso no importa.
15:36Eres el duque de Baviera, vástago de la familia más influyente de este país.
15:41Eres primo del rey.
15:44Tarde o temprano no podré mantener el ritmo.
15:46Diga lo que diga tu madre y yo tampoco lo quiero.
15:48No tienes por qué hacerlo.
15:49Tengo un trabajo que me gusta, un piso que me pago yo misma y no quiero renunciar a nada de eso.
16:05Tengo que volver, Luis.
16:06Henriette, no puedes hacer esto.
16:09Por favor.
16:10Lo siento mucho.
16:11¡Suscríbete!
16:12¡Suscríbete!
16:13¡Suscríbete!
16:14Luis.
16:18No?
16:42Luis?
16:43What?
16:45What?
16:47What happened to you?
16:49What happened to you?
16:51What happened to you?
16:53What happened to you?
16:55Why?
16:57No question.
16:59Yes, yes.
17:01We're hungry.
17:05God, protect our family
17:07and our beloved Max in heaven.
17:09Amen.
17:11Do you remember
17:15what always said Max?
17:19It's like a hot sauce
17:21around the heart.
17:23Yes, ma'am.
17:27It's uncomfortable
17:29that you have to be responsible for your sister.
17:31But I will only accept that reception
17:33if Sofía Carlotta is willing to cooperate.
17:37I prefer it
17:39to be able to stay away from her.
17:41Mom, I don't think
17:43that the temple is the most suitable for her.
17:45You should be worried about your issues.
17:47That woman of the quad
17:49has come.
17:51I want to go from here immediately.
17:53That person is intolerable.
17:55I have heard
17:57that she has lost a horse
17:59and disappeared
18:00without more.
18:01Aragorn.
18:03Avalon.
18:04I have asked her to stay away from her.
18:07What is the problem with that person?
18:09Mom, no worries.
18:10Linda is our sister.
18:11I have told her.
18:12She said she.
18:13But it's true.
18:14She said she.
18:15She said she.
18:16But it's true.
18:17She said she.
18:18She said she.
18:19But it's true.
18:20She said she.
18:25Yes, yes.
18:26She said she.
18:27She said she doesn't do it.
18:29She said she.
18:30She's a woman.
18:31She's a daughter.
18:32She said she doesn't do this.
18:33She says she doesn't do this.
18:35I'm sorry.
18:36Yes, yes, yes.
18:37She asks her.
18:38She's a daughter.
18:39She's a daughter.
18:40She, yes, yes.
18:41No problem.
18:42She's not a problem, she's also daughter of dad.
18:49I'm going to help Avalon.
19:05Avalon!
19:12Avalon!
19:20Avalon!
19:42Avalon!
19:46No voy a engañar, princesa.
19:51No lo tendréis fácil en Viena.
19:56Con lo de Viena, ¿habláis de la corte?
20:01¿O habláis también de vos?
20:03Me temo que también vení.
20:07No.
20:09No.
20:11No.
20:13No.
20:15No.
20:17No.
20:19No.
20:21No.
20:23No.
20:25No.
20:27No.
20:29No.
20:31No.
20:35¿Qué hacéis aquí?
20:38Yo podría preguntaros lo mismo.
20:41¿Me estáis espiando?
20:45Llevo viniendo aquí desde que era pequeña.
20:47¿Y cuánto tiempo solíais quedaros?
21:02Unas cuantas horas.
21:06Ajá.
21:07¡Avalon!
21:08¡Avalon!
21:09¡Avalon!
21:10¡Avalon!
21:11¡Avalon!
21:12¡Avalon!
21:13¡Avalon!
21:14¡Avalon!
21:15¡Avalon!
21:16¡Avalon!
21:17¡Avalon!
21:18¡Avalon!
21:19¡Avalon!
21:20¡Avalon!
21:22¿Habéis perdido vuestro caballo?
21:24¡Ven aquí!
21:28Os presentaréis a la carrera, ¿verdad?
21:31Tengo una reputación que perder.
21:33¿Os vais ya?
21:47Os deseo un buen día.
21:50¿Conoce vuestra madre la situación del palacio?
21:55No será necesario porque voy a ganar.
21:57Los secretos son como los dientes podridos.
22:03Mientras los tienes, duelen.
22:05Duele.
22:06Tiene la pata hinchada.
22:07He has the face hinchado.
22:37We have to give him some days of rest.
22:42We can take advantage of the time to see our opponent.
22:48Georg Baselé will compete soon.
22:55I expected not to see him again soon.
22:59To win, you should know his tactics.
23:04What do you say?
23:07What do you say?
23:10Why don't you say he might not be talking to me when he comes to the dog's shape?
23:15I'll give up.
23:17I'll give up.
23:19What do you say?
23:21What do you say, Sir?
23:23We'll take a shot.
23:25What do you say?
23:27This is a matter of applause.
23:30I'm not talking to people.
23:31What does it say, Sir.
23:33You're not talking to people?
23:35Do you want to?
23:41Look, he's my brother.
23:42And I think you've forgotten me.
23:45Do you know something about Luis?
23:48Yes.
23:50I'll see him with him.
23:52Maybe he'll ask you my hand.
23:54Now you're the head of family, brother.
23:56Yes, you're so dreamt.
23:58Do you know Luis that you're in trouble?
24:00Do you know what you're in trouble?
24:30No, no, no.
24:31Completamente.
24:34¿O prefieres el convento?
24:38Muy bien.
24:40¿Y qué hay de Luis?
24:42Le informaré con delicadeza, si es que aún recuerda quién eres.
25:00¿Apostamos?
25:13¿Lo decís de verdad?
25:15Vamos, invito yo.
25:32Diez marcos por pastorios.
25:34¿Apostamos por nuestro adversario?
25:36Va a ganar.
25:37Diez marcos por red carpet.
25:46Mucha suerte, señora.
25:48Gracias.
25:52Vuestro padre tampoco apostaba por los favoritos.
25:56Nuestro padre.
25:57¿Teníais una relación estrecha?
26:17Todo terminó en el umbral de Kosenhofen.
26:20El palacio es dominio de vuestra madre.
26:21¡Ese de ahí es red carpet!
26:30¡Ese de ahí es red carpet!
26:30¡Ese de ahí es red carpet!
26:30¡Eso!
26:31¡Ese de ahí es red carpet!
26:55¡Ẹ îl!
26:58¿Señor?
26:59Thank you very much.
27:29Espera.
27:31Sí.
27:42Permiso.
27:46Un placer.
27:52¿Queríais verme, Alteza Real?
27:54¿Yo? No.
27:56Pero hablad vos.
27:58Yo tengo otras obligaciones.
28:00Querida.
28:06Pero, Luis...
28:08¿Deseáis comer aquí o en otro lugar?
28:22Este lugar es perfecto.
28:24Por supuesto.
28:25¿Qué os pareció la ópera?
28:34Espera.
28:35Al menos...
28:37Hasta...
28:38¿Que sacaron a mi madre de la sala?
28:44Sin duda vuestra familia proporcionó un buen entretenimiento esa noche.
28:47¿Campán?
28:48¿Campán?
28:49¿Campán?
28:50¿Campán?
28:51¿Campán?
28:56¿Campán?
28:57Red carpeta en cabeza.
28:58¿Quién sabe?
29:00Tal vez tenga suerte con mi apuesta.
29:01¿Clón?
29:02¿Campán?
29:03¿Campán?
29:04¿Campán?
29:06¿Campá?
29:07¿Campán?
29:10Bro, carpeta en cabeza.
29:12¿Quién sabe?
29:13Tal vez tenga suerte con mi apuesta.
29:14Have fun with my bets.
29:18Don't sing victory anymore.
29:22Always ahead for the exterior carril.
29:28Oh, it's good.
29:39It's going to cost too much time to defeat him.
29:42So don't do much.
29:45I just want to be honest.
30:12Oh, it's good.
30:14Oh, it's good.
30:16Willst du mich noch einmal sehen?
30:26Oh, come, oh, come, abate.
30:36Oh, come, oh, come, abate.
30:49Oh, come, abate.
30:51Oh, come, abate.
30:52Oh, come, abate.
30:54Bravo.
30:56Oh, come, abate.
30:59Oh, come, abate.
31:02Oh, come, abate.
31:07Oh, come, abate.
31:09Yes.
31:34You've been wonderful.
31:39You've been wonderful.
31:43You've been wonderful.
31:45Even if that's a little bit.
31:51But maybe you're right.
31:53It's better.
31:57It's the most reasonable.
32:03Yes, reasonable.
32:05Yes.
32:07Yes.
32:09Yes.
32:11Yes.
32:15Yes.
32:17Yes.
32:19Yes.
32:21Yes.
32:23Yes.
32:25Yes.
32:27Yes.
32:29Yes.
32:31Yes.
32:33Yes.
32:35Yes.
32:37Yes.
32:39Yes.
32:41Yes.
32:43Yes.
32:45Yes.
32:47Yes.
32:49Yes.
32:51Yes.
32:53Yes.
32:55Yes.
32:57Yes.
32:59Where have you been?
33:29Why have you returned there?
33:48It's not your issue.
33:50They will never accept you.
33:57You shouldn't have to drink so much.
34:00Ahorrate the advice.
34:02Your father would drink every day.
34:05That monster.
34:07No talk like that.
34:09What's that?
34:11He's dead.
34:12And we'll be in the street.
34:14I have a new job.
34:16I'll find a solution.
34:18I don't want more limosna.
34:21Max has paid for this place.
34:23He's been taking care of you and me all these years.
34:27He bought me.
34:32And you can do it with me.
34:35You can understand it.
34:37You don't belong to that family exactly like me.
34:41You chose this life also for me.
34:44Nobody told you, you could decide.
34:49You can decide.
34:52But now I control my life.
34:56I'm sorry.
35:00Do I dare you?
35:04Don't move it
35:14and where do I keep going.
35:15Bye bye.
35:17Oh
35:36Disculpad majestad el embajador lleva esperando media hora que lo recibáis queréis que lo despache
35:47No, iré ahora mismo
35:54¿Noticias de mi esposa?
35:58Hoy tampoco majestad
36:17Alteza, va siendo hora de vestiros para la recepción
36:30Gracias
36:42¿Alguna cosa más, condesa?
36:43Sí, Alteza
36:45Vuestro marido os ha enviado este telegrama
36:49Y me pregunta cómo estáis vos y vuestra salud
36:53Entonces vais a tener que responderle
36:56Por supuesto, Alteza, pero... ¿el qué?
37:05Yo misma le escribiré más tarde
37:08Como deseéis
37:09Ya casi estoy
37:28Lleva de eso al invernadero
37:29Y subió a Carlota
37:32Luis ha ido a buscarla
37:34Los invitados ya están aquí
37:36Porque siempre tiene que llegar tarde
37:38Tranquila, ¿todo saldrá bien?
37:47¿De verdad quieres ir al convento?
37:49¿Por qué no?
37:51¿Te maquillo?
37:53No creo que me quede bien
37:55Eso no lo sabes
37:56Por favor, hemos ido demasiado lejos por ti
37:59Venga
38:00¿Quieres arrastrarme a esto?
38:01¿Precisamente tú que quieres casarte con esa actriz?
38:03Henriette y yo vamos en serio
38:06Luis y tú
38:07Oh, ¿y ya lo sabe mamá?
38:12Lo tuyo con Luis
38:14No es más que un capricho
38:16¿Cuántas veces lo has visto?
38:18Una vez en el funeral de papá
38:20Y otra vez...
38:22Esa noche
38:25Sofía Carlota, por favor
38:27Tal vez haya un hombre ahí abajo que te convenga
38:32Cierra los ojos
38:33Solo diré una cosa
38:47Si te hundes así, no pienso perdérmelo
38:49¿Conde de Galandi?
38:52¿Conde de Galandi?
38:59Conde de Voltrathausen
39:03Disculpad por haberos hecho esperar tanto
39:08Es un placer
39:09Pero...
39:10¿Dónde está vuestra hija?
39:11¿Dónde está vuestra hija?
39:12¿Dónde está vuestra hija?
39:13¡Tienes días!
39:14¡Tienes días!
39:15¡Tienes días!
39:16Oh, my God.
39:46Dios santo.
40:02Os presento a Sofía Carlota Augusta, duquesa de Baviera.
40:09¿Puedo desmaquillarme ya?
40:17Tienes más agallas de lo que creía.
40:19Con de Edward de Volprathausen.
40:21Brattshausen.
40:25Ah.
40:25Sí, por favor.
40:52No, no, no, no.
41:22No, no, no.
41:32No, no, no.
41:36Por favor, continúa.
41:46Me alegro de veros, majestad.
41:53Esto no puede ser verdad.
41:57Voy a arreglarlo.
42:00Mamá.
42:02Mamá.
42:04Cálmate.
42:06Recuerda que es el rey.
42:11Estaba durmiendo la bona.
42:15¿Os lo imagináis?
42:16¿Vuestra alteza?
42:19Mi emperatriz.
42:24¿Puedo hablar con vos en privado?
42:29¿Qué demonios haces aquí?
42:32No pareces contento de verme.
42:34¿Fue deliberado lo de no invitarme?
42:37Luis, por favor.
42:40¿Crees que lo de tu hermana no va en serio?
42:44Pues presta atención.
42:46Oh, Dios mío.
42:47¿Me concedéis este baile?
42:48No.
42:49No.
42:50No.
42:51No.
42:52No.
42:53No.
42:54No.
42:55No.
42:56No.
42:57No.
42:58No.
43:00No.
43:01No.
43:13No.
43:14No.
43:15Do you like this dance?
43:20Music.
43:30At first, I'm going to go for Freybert.
43:32No.
43:33She just said it's all around the world.
43:36Try to make sure that she's cashing with her really,
43:39and as soon as possible.
43:45Music.
44:08Vuestra Majestad.
44:09Vuestra Majestad.
44:15You have a lot to offer.
44:31What are you doing here?
44:35The mother of your husband invited me.
44:39I wanted to take a look at the theater.
44:45Oh.
44:49Brahms.
44:52Do you want this dance?
44:53Mailey?
44:54Ha!
44:55Nearly!
44:56Yeah!
44:57Troll in the
46:19¿La ha encontrado usted?
46:25Sí.
46:28Su informe, Brown.
46:29Disparo a Bocajarro.
46:38Orificio de salida en la parte posterior.
46:40Una ejecución en toda regla.
46:41¿O quizá un suicidio?
46:47No hay arma homicida.
46:50La vecina dice que vio a alguien.
46:56Además, estas huellas de zapato no pueden ser de la víctima.
46:59¿Y ese quién es?
47:08¿Ese es el recientemente fallecido duque Max de Baviera?
47:24¿Qué cosas?
47:25¡Ese es el rey!
47:26¡Ese es el rey!
47:27¡Ese es el rey!
47:32To be continued...
48:02To be continued...
48:32To be continued...
49:02To be continued...
49:32To be continued...
50:02To be continued...
Be the first to comment
Add your comment

Recommended