👉 ¡SUSCRIBETE AL CANAL!
PELÍCULAS DEL OESTE /CINE WESTERN
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#PelículasdelOeste,#Westernscompletos,#ClintEastwood,#John Wayne, #Cinedevaqueros,#Westernclásico, #CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
PELÍCULAS DEL OESTE /CINE WESTERN
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#PelículasdelOeste,#Westernscompletos,#ClintEastwood,#John Wayne, #Cinedevaqueros,#Westernclásico, #CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00Parfaita
00:00:30Parfaita
00:01:00Parfaita
00:01:06En 1754, el territorio norteamericano de los Grandes Lagos
00:01:10era el más codiciado por ingleses y franceses.
00:01:13Los indios se vieron obligados a tomar partido para poder subsistir
00:01:16y tribus que habían convivido pacíficamente ahora eran enemigos acérrimos.
00:01:21Los pacíficos mohicanos se habían aliado con los ingleses
00:01:24mientras que los guerreros mingo, una facción de los iracuoya,
00:01:27con su jefe punta de flecha, habían apostado por los franceses
00:01:31y existía un gran odio entre ambas tribus.
00:01:57Parfaita
00:02:03Parfaita
00:02:05Parfaita
00:02:07Parfaita
00:02:09Parfaita
00:02:11Parfaita
00:02:13Parfaita
00:02:15Parfaita
00:02:17Parfaita
00:02:19Parfaita
00:02:21Parfaita
00:02:23Parfaita
00:02:25Parfaita
00:02:27Parfaita
00:02:29Parfaita
00:02:31Parfaita
00:02:33Vete al puerto. Los ingleses enviarán soldados para ayudarnos.
00:02:37Vamos.
00:02:47¡Madre, no!
00:03:03¡Madre, no!
00:03:29Puede que no te gustara traer al oeste a tu tribu, Chainabug.
00:03:32Pero en estos bosques abunda la caza.
00:03:34Y también los franceses y los mingos.
00:03:37Mientras los mingos se queden junto a la costa, no tenéis por qué.
00:03:44¡Pum! Mucho fuerte.
00:04:02¡Papfider!
00:04:03¡Papfider!
00:04:04¡Espera!
00:04:05Aún pueden estar por aquí.
00:04:06¡Papfider!
00:04:07¡Papfider!
00:04:08¡Papfider!
00:04:09¡Papfider!
00:04:10¡Papfider!
00:04:11¡Papfider!
00:04:12¡Papfider!
00:04:13¡Papfider!
00:04:14¡Papfider!
00:04:15¡Papfider!
00:04:16¡Papfider!
00:04:17¡Papfider!
00:04:18¡Papfider!
00:04:19¡Papfider!
00:04:20¡Papfider!
00:04:21¡Papfider!
00:04:22¡Papfider!
00:04:23¡Papfider!
00:04:24¡Papfider!
00:04:25¡Papfider!
00:04:26¡Papfider!
00:04:27¡Papfider!
00:04:28¡Papfider!
00:04:29¡Papfider!
00:04:30¡Papfider!
00:04:31¡Papfider!
00:04:32¡Papfider!
00:04:33¡Papfider!
00:04:34¡Papfider!
00:04:35¡Papfider!
00:04:36¡Papfider!
00:04:37¡Papfider!
00:04:38¡Papfider!
00:04:39¡Papfider!
00:04:40¡Papfider!
00:04:41¡Papfider!
00:04:42¡Papfider!
00:04:43¡Papfider!
00:04:44¡Papfider!
00:04:45¡Papfider!
00:04:46¡Papfider!
00:04:47¡Papfider!
00:04:48¡Papfider!
00:04:49¡Papfider!
00:04:50Es Talitán
00:04:55Chaynagú, Chaynagú
00:04:58¿Con qué es?
00:04:59Los mingos Chaynagú
00:05:01Han matado a Talitán
00:05:03Todos han muerto, hijo mío
00:05:05Tú serás el último de nuestro pueblo
00:05:07Talitán envió a Tocomac al fuerte
00:05:10Pero los ingleses no vinieron
00:05:13Ese es nuestro pacto con los ingleses
00:05:15Nosotros luchamos por ellos
00:05:16Pero ellos por nosotros no
00:05:18Entierra tus muertos, Chaynagú
00:05:20¿A dónde vas?
00:05:22A romper un pacto
00:05:50A romper un pacto con los ingleses
00:05:52¡A romper un pacto con los ingleses!
00:05:53A romper un pacto con todos los ingleses
00:05:56No, no, no.
00:06:26No, no, no.
00:06:56Se ha vuelto loco. No sé de qué me está hablando.
00:06:59Levántese.
00:07:00No será capaz de matar a un hombre en pijama, ¿verdad?
00:07:02¿Ah, no?
00:07:03¿Qué ha pasado?
00:07:04Los moicanos le han pedido ayuda y no he hecho nada.
00:07:07Aquí no ha venido nada.
00:07:08¡No! ¡No, no!
00:07:09¡No, no, no!
00:07:19Coronel Don Callen.
00:07:22Es Tokomak.
00:07:23Su mensajero moicano.
00:07:24Y llévenle dentro.
00:07:35Es inútil, Pathfinder.
00:07:37Ha muerto.
00:07:38Dijo que quería ver al coronel.
00:07:40¿Y no ha venido antes?
00:07:42No le hemos visto desde que vino a por sala hace un mes.
00:07:46El coronel decía la verdad.
00:07:48Me alegro de que lo haya averiguado a tiempo.
00:07:50Usted no suele ser tan temperamental.
00:07:58¿Qué ha pasado?
00:08:00Hoy han masacrado a los moicanos.
00:08:02Los únicos que aún viven son Loncas y Chinabook.
00:08:06Tráigalos al fuerte.
00:08:08Acaba de declararse la guerra entre Inglaterra y Francia.
00:08:12La guerra entre Inglaterra y Francia.
00:08:42¿Se quedará solo?
00:08:45No, no, no, no.
00:08:47Las mujeres del fuerte Blaine se ocuparán del chico.
00:08:49Se lo prometo.
00:08:51Los franceses y los mingos son muchos.
00:08:52No podrán defender el fuerte.
00:08:54Sí, es verdad.
00:08:55Son demasiados.
00:08:58Yo le pedí que se uniera a nosotros.
00:09:00Pero usted rechazó mi oferta.
00:09:02Yo me crié entre los indios, coronel.
00:09:04Y los blancos les quitan sus tierras.
00:09:06Nadie podrá convencerme para que guíe a sus ejércitos contra ellos.
00:09:09No quiero que sea nuestro guía.
00:09:13Pathfinder, usted puede salvar este fuerte y a nuestras familias.
00:09:18¿Con un solo rifle?
00:09:20Mire esto.
00:09:22Los franceses han estado preparándose para esta guerra.
00:09:25Y han construido fuertes junto a los lagos.
00:09:27El más importante de todos es el de San Vicente.
00:09:30Los suministros franceses llegan por tierra.
00:09:33Y después los entrega y distribuye un barco en el puerto.
00:09:36Si pudiéramos destruir San Vicente o pudiéramos tomarlo,
00:09:40los otros fuertes terminarían cayendo por falta de víveres.
00:09:44Es la única forma de conservar este territorio y este fuerte.
00:09:48Tiene mucha fe en dos simples furtivos.
00:09:52Seguro que ustedes también quieren vengarse de los mingo y de los franceses.
00:09:55Ahora pueden hacerlo.
00:09:57Los mingo han montado su campamento junto a San Vicente
00:10:00para unir sus fuerzas a las tropas francesas.
00:10:04Usted dijo que los franceses le ofrecieron oro para que fuera su guía.
00:10:08Bien.
00:10:12Acepte ese trabajo.
00:10:15¿Qué quiere que averigüe?
00:10:17El número de tropas que tienen.
00:10:20Cuántos cañones y sus planes de defensa.
00:10:23No hablo ni una palabra en francés.
00:10:26Pero tengo a alguien que le ayudará.
00:10:28Habla muy bien en francés.
00:10:30¿Qué contesta?
00:10:33Los mingo mataron a tu tribu.
00:10:36Esta es la forma de luchar contra ellos.
00:10:38Pues lucharemos.
00:10:40Como podamos.
00:10:41Si conseguimos esa información,
00:10:43tendremos una buena posibilidad de tomar San Vicente.
00:10:47Avise a ese hombre que habla francés.
00:10:49Bien.
00:10:50Ordenanza, que pase.
00:10:52¡Y deprisa!
00:10:54Siento que haya tenido que llegar la guerra para que se pusiera a nuestro lado.
00:10:57Pero ahora que está usted aquí,
00:11:00tengo más esperanzas de poder volver a mi querido país, Escocia.
00:11:04Brindemos con Ron para sellar el pacto.
00:11:08Ese intérprete deberá saber mantener la boca cerrada y empuñar un arma si es necesario.
00:11:14Aquí tiene.
00:11:15Es nuestro mejor Ron.
00:11:16Un hombre en quien pueda confiar.
00:11:19Alguien con la mente alejado de las mujeres.
00:11:21Coronel Don Callen, ¿quería verme?
00:11:26Sí.
00:11:27La señorita Allison.
00:11:39Señorita Welcome Allison.
00:11:42Su intérprete.
00:11:43Don Callen va a acampar junto al río para que podamos enviarle la información cuanto antes.
00:11:52¿Sabe cuál es su papel?
00:11:53Ajá.
00:11:54Oigámoslo.
00:11:56Me voy.
00:11:56Me llamo Paula de Soar.
00:11:58Iba camino del asentamiento de San Vicente cuando fuimos atacados por los de la Güer.
00:12:02Yo fui la única que sobrevivió.
00:12:04Me salvó un amable caballego llamado Pathfinder que cree que todas las mujeres...
00:12:08Está bien, está bien.
00:12:10Veo que memoria no le falta.
00:12:12Gracias.
00:12:13¿Por qué he aceptado ese trabajo?
00:12:15¿Y por qué no?
00:12:15Porque es una mujer.
00:12:17Excelente.
00:12:18Me dijeron que tenía buena vista.
00:12:19Escuche.
00:12:20Escúcheme usted, Pathfinder.
00:12:21No soy una niña.
00:12:23Y no todas las mujeres son idiotas.
00:12:26¿Es eso lo que le molesta?
00:12:27Soy inglesa.
00:12:29Por esa razón acepto esta misión.
00:12:31¿Quieres saber algo más?
00:12:33Sí.
00:12:34¿Por qué no está criando a sus hijos como hacen las demás?
00:12:37Por desgracia se necesita un hombre para eso.
00:12:39Veo que sentimos un desprecio mutuo, así que lo plantearemos como un asunto de negocios.
00:12:44Usted no me hará ninguna pregunta y yo usted tampoco.
00:12:48¿Qué tiene contra los hombres?
00:12:51Eso es una pregunta, supongo.
00:12:54Sí.
00:12:56Saldremos al amanecer.
00:12:58Y traiga su libro de cocina, señora, por si tenemos que interrogar a los Mingo.
00:13:28¡Gracias!
00:13:29¡Gracias!
00:13:30¡Gracias!
00:13:31¡Gracias!
00:13:32¡Gracias!
00:14:02¿Es un búho?
00:14:16Puede ser un búho o pueden ser los mingos.
00:14:19Intentaré hablarles en francés.
00:14:20Los mingo primero disparan, luego hablan.
00:14:23¿Sabe usar esto?
00:14:24A esta distancia podría acertarle a usted.
00:14:26No es lo que yo había pensado.
00:14:32No era un búho.
00:14:45¿Cómo se recarga esto?
00:14:47No me diga que nunca había disparado un arma.
00:14:49Claro que no.
00:14:50Pero es fácil, solo hay que apuntar y apretar el gatillo.
00:14:53Los hombres le dan demasiada importancia.
00:14:57Use esto, yo recargaré su arma.
00:15:02Por hecho, a propósito.
00:15:05Salgamos por ahí.
00:15:07Daremos un rodeo.
00:15:10Agáchese.
00:15:17No es una postura digna de usted, pero evitará que la maten.
00:15:21Agáchese y no se levante.
00:15:23También el trasero.
00:15:24Agáchese.
00:15:25¡No!
00:15:55Ya no podrán encontrarnos.
00:16:00Pero seguirán buscando.
00:16:03Voy a dormir un poco.
00:16:05Demasiado ruido para dormir.
00:16:16Bueno, gran hombre, ¿y ahora qué?
00:16:18Su libro de cocina quizá no saldrá.
00:16:25¿Cómo puede acertar algo que no se ve?
00:16:37Ha pisado una rama.
00:16:39También dispara de oído.
00:16:52Tranquilícese.
00:16:53¿Cómo voy a hacerlo en un momento así?
00:16:55No se atreverán a atacarme de noche.
00:16:57He visto a muchos hombres presuntuosos.
00:16:59Pero les obligaré.
00:17:00Pero usted es el más arrogante y el más...
00:17:02¿Cómo ha dicho?
00:17:04Tenemos que averiguar cuántos son.
00:17:06No creo que todos pisen ramas.
00:17:13¿No irá a hacer un fuego?
00:17:15Sí.
00:17:16¿Entonces nos verán?
00:17:17Sí.
00:17:23¡Pathfinder!
00:17:24¡Pathfinder ha muerto!
00:17:25¡Pathfinder!
00:17:26¡Pathfinder ha muerto!
00:17:27¡Pathfinder!
00:17:28¡Pathfinder!
00:17:29¡Pathfinder ha muerto!
00:17:30¡Pathfinder!
00:17:31¡Pathfinder!
00:17:32¡No puede morirse y dejarme aquí sola!
00:17:33¡No puede morirse ahora!
00:17:34¿Se le ocurre un momento mejor?
00:17:35¡Escóndase tras esos árboles!
00:17:36¡Coja mi grifli y recárguelo!
00:17:37¡Llévese la pólvora!
00:17:38¡Pathfinder!
00:17:39¡Pathfinder!
00:17:40¡Pathfinder!
00:17:41¡Pathfinder ha muerto!
00:17:42¡Pathfinder!
00:17:43¡No puede morirse y dejarme aquí sola!
00:17:44¡No puede morirse ahora!
00:17:45¿Se le ocurre un momento mejor?
00:17:46¡Escóndase tras esos árboles!
00:17:47¡Coja mi grifli y recárguelo!
00:17:48¡Llévese la pólvora!
00:17:50¡Llévese!
00:17:51¿Se le ocurre un momento mejor?
00:17:56¡Llévese!
00:17:58¡Pathfinder!
00:18:12¡Pathfinder!
00:18:13¡Huy bien!
00:18:19ah
00:18:25a
00:18:27ahora
00:18:29ah
00:18:31y en la ociera
00:18:33ah
00:18:35ah
00:18:37ah
00:18:39ah
00:18:41ah
00:18:43ah
00:18:45ah
00:18:47ah
00:18:49qué estaba haciendo decirles que me ha enterrado vendrán enseguida para que
00:18:53para cortarme la cabellera y colgársela del cinturón abrirán la tumba y entonces lo siga ya entiendo
00:19:12ah
00:19:17ah
00:19:19creo que ya están todos
00:19:21nunca había visto nada tan bárbaro en mi vida
00:19:23habría sido mucho peor si me hubieran enterrado de verdad
00:19:26tal vez prefiera volver al fuerte blaine
00:19:28no
00:19:29habrán dejado sus canoas en el lago usaremos una para continuar
00:19:33tú quédate aquí para establecer contacto con don canem
00:19:37será un alivio ver a gente civilizada aunque sean franceses
00:19:40que sean franceses
00:19:42intenta dormir un poco
00:19:44no
00:19:46no
00:19:48no
00:19:50no
00:19:52no
00:19:54no
00:19:56no
00:19:58no
00:20:00no
00:20:02no
00:20:04no
00:20:06no
00:20:08no
00:20:10no
00:20:12no
00:20:14no
00:20:16no
00:20:18no
00:20:20no
00:20:22no
00:20:24no
00:20:26no
00:20:28no
00:20:30no
00:20:32no
00:20:34no
00:20:48no
00:20:50no
00:20:52no
00:20:54no
00:21:08no
00:21:10no
00:21:12no
00:21:14no
00:21:28no
00:21:30no
00:21:32no
00:21:34no
00:21:46no
00:21:48no
00:21:50no
00:21:52no
00:21:54no
00:21:56no
00:21:57no
00:21:58no
00:22:00personas que me acompañan. ¿Y qué ha averiguado? Para empezar, sé que se siente bastante desgraciada.
00:22:06¿Yo? Proviene de una de esas buenas familias inglesas y viajó hasta el fuerte Blaine para
00:22:12casarse con un capitán inglés que conoció el ron tres. Cuando llegó aquí, descubrió que se había
00:22:17dado la bebida, el ron, que había desertado y se había convertido en un renegado. Veo que sí conoce
00:22:24al capitán Bradford. Un capitán renegado llamado Bradford se casó con la hija de un jefe taskulana.
00:22:31Supongo que estará como un puma rabioso, pero se ha librado de él. El capitán Bradford
00:22:36habría llegado muy lejos si no hubiera venido a este país. Tal vez. Es posible que su bonita
00:22:41civilización le hubiera protegido. Pero usted, usted es como una reina de los bosques. Un hombre
00:22:49como Bradford no era para usted. Gracias. Pero si salgo de aquí con vida, volveré a Londres.
00:23:00Los mingos me han reconocido. Podría ser un problema.
00:23:02Los mingos me han reconocido. Podría ser un problema.
00:23:07Los mingos me han reconocido. Podría ser un problema.
00:23:14¿Qué es el boca? ¿Qué está aquí?
00:23:16Los mingos me han reconocido. Podría ser un problema.
00:23:21Los mingos me han reconocido. Podría ser un problema.
00:23:28¿Qué es el boca? ¿Qué está aquí?
00:23:30Estamos llegando. Yo quiero hacer un nuevo agente para llegar a San Francisco.
00:23:34¿Qué está aquí?
00:23:35No.
00:23:36¡Ah!
00:23:37¡Es Pathfinder! ¡Amigo de los mohicanos!
00:23:41Bien hecho.
00:23:43Vaya... ¿A qué se debe el honor de la visita de mi viejo enemigo, Pathfinder?
00:23:49Es mohicano.
00:23:50Cálmate, Monami. No va a matar a ningún mingo aquí. ¿Qué ocurre?
00:23:54¡Es moicano!
00:23:55Cálmate, mon ami, no va a matar a ningún mingo aquí.
00:23:58¿Qué ocurre?
00:23:59Su tribu masacró a los moicanos.
00:24:01Sí, lo sé. Eso es lo malo de la guerra.
00:24:04Los moicanos y los ingleses nos harían lo mismo si pudieran.
00:24:09Así que...
00:24:11Sacrebleu, ¿pero qué estoy haciendo?
00:24:14Perdóneme, mademoiselle, creía que conocía a todas las mujeres de San Vicente.
00:24:19Viene conmigo, Cornel.
00:24:21¿Por qué no vamos a hablar a un sitio más privado?
00:24:24Desde luego, desde luego.
00:24:26Tiene todo el aroma del vino añejo, Pathfinder.
00:24:30¿Cómo he encontrado esta joya en el bosque?
00:24:34Y esa es toda la historia.
00:24:36Los Delaware la dieron por muerta.
00:24:39Cuando la encontré en aquella cueva, desde luego no tenía el aroma del vino añejo.
00:24:43Ma petite chérie, sin duda ha sido el buen señor el que ha querido salvarla de los Delaware
00:24:49para que llegara usted a iluminar nuestro humilde asentamiento
00:24:52con su buenísimo.
00:24:54Oh, mon coronel, es usted un soplo de aire fresco entre tantos salvajes.
00:25:01¿Usted también es amigo de los moicanos?
00:25:03Estas personas son nuestros invitados, jefe punta de flecha.
00:25:06Si vuelve a ofenderlas, tendré que reconsiderar la alianza de su tribu con Francia.
00:25:12Pathfinder sabe que soy un jefe fuerte.
00:25:14Veamos si también sabe defenderse en mi campamento.
00:25:18Junto al río.
00:25:25Les presento mis disculpas.
00:25:28Casi se queda usted sin guía, coronel.
00:25:31¿Un guía?
00:25:32¡Se magnifique!
00:25:34Esto sí que merece una celebración.
00:25:36Se lo devolveré luego.
00:25:37En huelga de ser, mademoiselle, que es usted bienvenida a nuestro asentamiento.
00:25:50Ahora hablemos de su oferta para ser guía del ejército francés.
00:25:55Expulsarán a los ingleses del territorio este año.
00:25:58Y el bosque es mi hogar.
00:26:00No puedo quedarme con los perdedores.
00:26:03Además, el bienestar de la señorita se ha convertido en un asunto personal para mí.
00:26:06¡Ah! ¡L'amor!
00:26:09¡L'amor!
00:26:10¡No me hablas!
00:26:11¡L'amor ridículo!
00:26:12¿Vos pensáis realmente que yo pueda asumir ese giraffe de la forad?
00:26:15¿Quién dormía, bebé, chauvaje, pru, que nunca le he visto en un libro, ni penetré en un museo?
00:26:21¿Quién no tiene alguna cúmula intelectual?
00:26:23¿Tú se asusten en insulto en dentro de vos?
00:26:26¿Qué hacer?
00:26:26¡No me lo sé!
00:26:27¿L'amor con eso?
00:26:28¡No!
00:26:28¡Pero la toma o el cubano!
00:26:31Eso de l'amor debe de ser algo muy gordo.
00:26:34¿Qué ha dicho?
00:26:35¡No!
00:26:36Tendrá muchos problemas si tarda tanto en decir que no.
00:26:43Ahora trabaja como guía para Francia, Monsieur Parfaiter.
00:26:46Necesito un guía con urgencia.
00:26:48Su primera misión será hacer una inspección general de la zona.
00:26:51No queremos que nadie nos coja por sorpresa.
00:26:54Les acompañaré a sus habitaciones.
00:26:56Acompaña a la señorita.
00:26:57Yo voy al campamento, Mingo.
00:26:59Eso es peligroso para usted.
00:27:01Tengo que aclarar este asunto.
00:27:03¿Y podrá hacerlo?
00:27:04Puede que no tengamos jueces y abogados ilustres como ustedes.
00:27:09Pero en el bosque también existe la ley.
00:27:12Y los Mingo la respetan.
00:27:13Es cierto.
00:27:14Conozco la ley a la que se refiere.
00:27:16No podemos cambiar a estas personas.
00:27:18Iré con eso.
00:27:19¿Quiere que vaya sola o va a acompañarme?
00:27:23Como quieran.
00:27:24No, no, no, no, no, no.
00:27:53Vengo al campamento de punta de flecha para ver si tiene el valor que pregona.
00:28:01Te daré la oportunidad de ganar mi cabellera.
00:28:04Si fracasas, tu pueblo tendrá que respetarme.
00:28:08¿Estás de acuerdo?
00:28:09El mohicano será respetado.
00:28:11Si sobrevive.
00:28:27¡Suscríbete al canal!
00:28:57¡Suscríbete al canal!
00:29:27¡Suscríbete al canal!
00:29:57¡Suscríbete al canal!
00:30:27¡Suscríbete al canal!
00:30:57¡Suscríbete al canal!
00:30:59¡Suscríbete al canal!
00:31:01¡Suscríbete al canal!
00:31:03¡Suscríbete al canal!
00:31:05¡Suscríbete al canal!
00:31:07¡Suscríbete al canal!
00:31:09¡Suscríbete al canal!
00:31:11¡Suscríbete al canal!
00:31:13¡Suscríbete al canal!
00:31:15¡Suscríbete al canal!
00:31:17¡Suscríbete al canal!
00:31:19¡Suscríbete al canal!
00:31:21¡Suscríbete al canal!
00:31:23¡Suscríbete al canal!
00:31:25¡Suscríbete al canal!
00:31:27¡Suscríbete al canal!
00:31:29¡Suscríbete al canal!
00:31:31a las mujeres les gustan las fiestas.
00:31:37¿Pero qué está haciendo?
00:31:39¿Cuándo va a dejar de sacar las uñas cada vez que habla conmigo?
00:31:42No notaría la diferencia.
00:31:47Ya está. ¿Se siente mejor ahora?
00:31:49¿Por qué iba a sentirme mejor?
00:31:50Es lo que usted quería, ¿no?
00:31:52A lo mejor es que no lo sabía.
00:31:54Creo que ha perdido la cabeza.
00:31:55Odia a todos los hombres porque le duele que el capitán Bradford
00:31:59la dejase plantada para casarse con una mujer india
00:32:01y cree que se está haciendo vieja.
00:32:04¿Cómo?
00:32:05Ya no se siente tan atractiva y cree que no gusta a los hombres
00:32:08y que yo no le prestaré atención ha empeorado las cosas.
00:32:13Ese beso debería sacarle de dudas.
00:32:16Sigue siendo muy atractiva.
00:32:17Vaya.
00:32:18El francés se lo habría dicho mejor, pero yo la he besado.
00:32:22Una práctica que aprendería con las mujeres indias.
00:32:24Hay cosas que nunca se olvidan, señorita.
00:32:26Escuché, cuando aceptamos esta misión, le dije...
00:32:29No lo he hecho por mí.
00:32:30Solo quería demostrarle que puede conquistar a todos los franceses
00:32:33que haya en esa...
00:32:34su haré de esta noche.
00:32:36Qué brillante es usted.
00:32:38Entiéndalo.
00:32:38Por eso les propuse la fiesta.
00:32:40El barco de suministros está anclado,
00:32:42lo que significa que enviarán una patrulla por tierra.
00:32:45Y con sus encantos usted puede averiguar todo lo que quiera
00:32:48sobre esa patrulla.
00:32:49¿Le doy las gracias por devolverme la confianza?
00:32:53No estaría de más.
00:32:54Pues voy a hacer lo mismo por usted, Pathfinder.
00:32:56Es usted un salvaje, un salvaje que no tiene modales.
00:32:59Debería haber matado a punta de flecha.
00:33:01Eso sería más propio de usted.
00:33:03No lo olvide.
00:33:05Necesitamos esa información sobre la patrulla.
00:33:09Hombre.
00:33:26La patrulla.
00:33:39Entonces, todos los regímenes se meten juntos para que se marie la jovena.
00:33:42Pero a la fin de la ceremonia, ¡qué historia!
00:33:45Había descubierto que él era ya marido.
00:33:48Si un padre estaba en ese país salvaje, la vida sería imposible.
00:33:52Por favor, de Dios, de Tinta Mérida, de Patin,
00:33:55él quería que todo el regímeno le devara,
00:33:57se metió en una defensa.
00:33:58Resulta, nos vamos todos a posar.
00:34:02¡Magnifique!
00:34:03¡Buen historias!
00:34:05¡Presentez-me!
00:34:07¡Bien, yo lo haré!
00:34:09¡Ah, señor! ¡Estoy encantada de hacer su conocimiento!
00:34:11¡No he entendido mucho!
00:34:13¡Muy bien!
00:34:15¡Oh, mademoiselle! ¡No seréis franceses si no tenéis la placa!
00:34:19¡Sí, señora! ¡Una buena soirée! ¡Una soirée muy divertida!
00:34:26¡Te voy a en hacer mucho más!
00:34:28¡No es posible!
00:34:29¡Una por mi! ¡Una por los tres meses!
00:34:31Disculpe, Ronald. Creo que voy a ir a acostarme. ¿Tan pronto?
00:34:35Una bonita fiesta, señor. Y gracias por atender a la señora.
00:34:39Pero sí, mademoiselle de Suárez estaba...
00:34:41¿Dónde está? ¿Se ha ido sin usted?
00:34:43Supongo que hoy quería compañía.
00:34:45Buenas noches, señor.
00:34:47Buenas noches, señor.
00:34:58Caído.
00:35:00Pasen.
00:35:01Parece que aún se está despierto.
00:35:07¿Qué le pasa...?
00:35:09¿Qué le ocurre?
00:35:15Las armas no son como las personas.
00:35:17Son fieles y se las cuida.
00:35:19¿Y usted prefiere las armas?
00:35:25¿Disfrutó del paseo?
00:35:26Creía que no me había visto.
00:35:28Sí, ha sido muy agradable.
00:35:30Un joven muy divertido.
00:35:32Me alegro mucho, señorita.
00:35:33Deje de llamarme señorita.
00:35:35Usar a una mujer para luchar no es mi estilo, señorita.
00:35:38Sé que la fiesta fue idea mía y que cometí un error.
00:35:40Pero no hacía falta que se paseara por el fuerte con ese...
00:35:43Pero si tiene sentimientos.
00:35:45Está celoso, Pathfinder.
00:35:47Aún hay esperanzas para usted.
00:35:49Eso no es asunto suyo.
00:35:50¿Y la información que tengo?
00:35:52¿Qué ha descubierto?
00:35:54La patrulla llegará a Anichi Ridge el jueves.
00:35:56¿A Anichi Ridge?
00:35:58Por ahí no hay ningún paso.
00:35:59Los franceses han construido un camino por la ladera.
00:36:02Ni siquiera los indios cruzan por Anichi.
00:36:04Un tanto a favor de la civilización.
00:36:06Esa información es muy valiosa.
00:36:09Ha debido dejar encantado a ese teniente.
00:36:11¿Y con usted no lo conseguiría?
00:36:15Eso no importa.
00:36:17Tal vez...
00:36:19Tal vez no debí besarla.
00:36:22Un hombre debe conformarse con lo que tiene.
00:36:25Y ha decidido levantar un muro contra mí.
00:36:31Creía que no teníamos nada en común.
00:36:33Pero a lo mejor lo tenemos.
00:36:45Welcome.
00:36:46Hay ternura en ti, Pathfinder.
00:36:56Y bondad.
00:36:58Descubrirás el valor de esas cosas algún día.
00:37:01Tal vez los dos tengamos un futuro.
00:37:05Ten cuidado.
00:37:07Nunca me han fallado mis planes.
00:37:08¿Qué vamos a hacer?
00:37:09Hay que impedir que esa patrulla cruce el paso.
00:37:14Don Callen tendrá más posibilidades si conseguimos que esos suministros lleguen a San Vicent.
00:37:21Tengo que ir a buscar a China Gu.
00:37:22Hazlo cuanto antes.
00:37:35Lo único que hice, Pathfinder, fue sonreírle al teniente.
00:37:38Tengo que ir.
00:37:47¡Pap szotach!
00:37:54¡Vadá!
00:37:55¡Gracias!
00:38:25¡Gracias!
00:38:55¡Gracias!
00:39:25Y Brasot tiene el polvorín vigilado
00:39:27Matamos a los guardias
00:39:28Hay demasiados
00:39:29Si pudiéramos obligarles a abrirlo y después
00:39:31China Book, creo que Punta de Flecha nos ha dado la solución
00:39:36No entiendo
00:39:36Limpia esto, pinta unas rayas amarillas y ponle dos plumas
00:39:40Los franceses lo verán en el cuerpo de Pluma de Águila
00:39:43Sí, ahora sí lo entiendo
00:39:44Cogeremos arcilla del río
00:39:46Bien
00:39:46Han matado a Pluma de Águila, señor
00:39:51Encontramos el cuerpo cerca del fuente
00:39:53Con este puñal indio clavado en la espalda
00:39:55Nunca había visto esta clase de dibujos
00:40:01¿Y usted?
00:40:02Yo tampoco, señor
00:40:04¿Han llamado a Punta de Flecha?
00:40:05Sí, señor, vendrán seguida
00:40:07Los mingo no utilizan esto
00:40:10¿Quién le habrá matado?
00:40:12No lo sé, señor
00:40:13Y los centinelas no viejó nada
00:40:15Pluma de Águila ha muerto
00:40:21¿Y le mataron con esto?
00:40:23De la tribu de la Huer
00:40:25¿Los de la Huer?
00:40:28¿En esta zona está seguro?
00:40:30Es un cuchillo de la Huer
00:40:31He visto muchos
00:40:32Tal vez Pluma de Águila vio a los guerreros
00:40:35Y quiso venir a avisarnos
00:40:36Los ingleses traen a los de la Huer a este territorio
00:40:39De la alerta, sargento
00:40:41Sí, señor
00:40:42Espere
00:40:42Los de la Huer no atacan de noche
00:40:44Solo cuando el sol sale por la montaña
00:40:47Quieren que el dios sol vea su proeza
00:40:49Hay demasiado en juego para exponernos
00:40:51¿Qué hago a todos los hombres disponibles?
00:40:54Sí, señor
00:40:54Parece que el coronel Brasoles tiene mucho respeto a los de la Huer
00:41:13Vete a por el caballo
00:41:14Voy a investigar
00:41:15¿Encontraste a Chinago?
00:41:29Sí
00:41:30¿Qué dicen de los de la Huer?
00:41:31Puedes volver a la cama
00:41:33No pasa nada
00:41:33¿Pero y los de la Huer?
00:41:35No hay ningún de la Huer en 200 millas
00:41:37Si todo sale bien, estaré aquí mañana
00:41:39¿Y si no sale bien?
00:41:41No te preocupes
00:41:41Tengo que hablar con Brasol
00:41:43Intentaré averiguar cómo va a montar sus defensas
00:41:46Vete
00:41:47¡Pathfinder!
00:41:53¿Dónde se había metido?
00:41:54Parece que los ingleses se han aliado con los de la Huer
00:41:57Esos de la Huer son peligrosos
00:41:59Te torturan y después te cortan la cabellera
00:42:00Me ha costado mucho conservar esto
00:42:02Llegaré esto de pólvora y se lo voy a explorar
00:42:05Tal vez pueda localizarlos antes de que nos ataquen
00:42:07Bien, encuéntrelos y atacaremos primero
00:42:11Buena estrategia
00:42:30¡Gracias!
00:42:32¡Gracias!
00:42:33¡Gracias!
00:42:34¡Gracias!
00:42:35¡Gracias!
00:42:36¡Gracias!
00:42:37¡Gracias!
00:42:38¡Gracias!
00:42:39¡Gracias!
00:42:40¡Gracias!
00:42:41¡Gracias!
00:42:43¡Gracias!
00:42:44¡Gracias!
00:42:45Tenemos que darnos prisa para llegar a Nietzsche a tiempo.
00:43:06El dios Sol ya lleva más de tres horas en el cielo.
00:43:17Y los únicos enemigos son los pájaros y los roedores.
00:43:22¿Seguro que es su cuchillo?
00:43:23He visto muchos. ¿Dónde está Pykehander?
00:43:25Ha salido a buscar a los Delaware, pero si los ha encontrado ya debe de estar muerto.
00:43:31El capitán Bradford vendrá con una delegación de la tribu de los Tascuraga esta tarde.
00:43:35Quieren unirse a la alianza. Estaré en mi despacho.
00:43:38Si pasa algo aquí, avísenme.
00:43:52Ahí está.
00:43:55Han sido muy listos.
00:43:56Los ingleses no lo habrían encontrado.
00:43:58Los urgenaremos.
00:44:05Dejaré el caballo aquí.
00:44:24Nos queda poco tiempo.
00:44:25Mira.
00:44:26¡Mira!
00:44:26¡Gracias!
00:44:56¡Gracias!
00:45:26¡Gracias!
00:45:56¡Gracias!
00:46:00¡Gracias!
00:46:06¡Gracias!
00:46:08¡Gracias!
00:46:10Hacemos unos disparos al aire para ver si son hostiles.
00:46:26La guerra ya habrá acabado.
00:46:51Vamos.
00:46:56Es cierto, uno de los soldados intentó explicármelo, pero no tengo talento para asuntos militares.
00:47:06Oh, tendrá otras virtudes.
00:47:08Monsieur, tal vez usted pueda instruirme en el...
00:47:12Arte de la guerra.
00:47:14Oh, mademoiselle, es usted tan impredecible como los de la guerra.
00:47:17¿Y usted?
00:47:18¿Me prometió ser mi amigo?
00:47:20Oh, me voy.
00:47:21Será un placer.
00:47:22Pero los asuntos militares no son muy románticos.
00:47:26Planes de defensa, disposición de las tropas y de las armas son cosas secretas.
00:47:32Un oficial no puede hablar de esos asuntos con todo el mundo.
00:47:36Lo comprendo, monsieur.
00:47:37Y me gusta ver qué es usted discreto.
00:47:40Entonces, tal vez esta noche, usted y yo...
00:47:47Ah, la tribu de los de Escobar, querrán empezar las negociaciones.
00:47:55Claro, yo me voy.
00:47:56No, no.
00:47:57Quiero presentarle al capitán Brazo.
00:47:59Es un hombre muy interesante.
00:48:01No, por favor.
00:48:02Insisto.
00:48:09Coronel Brazo, soy el capitán Bradford.
00:48:11Capitán Bradford.
00:48:13Le presento a nuestro jefe, Talimi.
00:48:15Sus hijos, Mantu y Talita.
00:48:17Y su hija...
00:48:19Y mi esposa, Akawa.
00:48:22Es un placer saludar a tantos amigos de Francia.
00:48:25Esta es mademoiselle de Soar.
00:48:28Yo también me alegro de saludar a una amiga de Francia, mademoiselle de Soar.
00:48:32Actuaré como portavoz de Nostas Curara, coronel.
00:48:35Discúlpeme.
00:48:36¿Hasta esta noche?
00:48:37Ya veremos.
00:48:38A tutelar.
00:48:41Por aquí, por favor.
00:49:02Tu padre no conoce como yo a los franceses.
00:49:12Brazo aceptará mis condiciones.
00:49:14No tiene elección.
00:49:16No se puede comprar mi ayuda con semillas y promesas.
00:49:19Le pediré oro.
00:49:21Lo suficiente para vivir en Londres como corresponde a un caballero inglés.
00:49:24¿Llevas a mi pueblo a la guerra para conseguir oro?
00:49:32Es para que los dos tengamos oro, Akawa.
00:49:35Iremos juntos a Londres y serás una gran dama.
00:49:40¿Prometes llevar a Akawa?
00:49:41¿Lo prometes?
00:49:42Por supuesto, amor mío.
00:49:45Ahora voy a dar una vuelta.
00:49:47Akawa va contigo.
00:49:48No, quédate aquí.
00:50:18¡Bienvenido!
00:50:35¡Bienvenido!
00:50:35¡Bienvenido!
00:50:35¡Bienvenido!
00:50:48No esperaba encontrarte en un asentamiento francés.
00:51:03Creía que nuestros caminos no volverían a cruzarse.
00:51:05¡Márchate!
00:51:06Todavía no.
00:51:08Antes quiero decidir si debo decirle a Brazo quién eres.
00:51:11Hablemos un momento.
00:51:13¿Y si yo no quiero hablar?
00:51:14Eso no me importa.
00:51:16Parece descabellado pensar que la elegante y delicada Welcome Allison sea una...
00:51:21Me asusta la palabra.
00:51:23Espía.
00:51:24¿Quieres irte ya?
00:51:26Estás enfadada por no esperarte en el fuerte Blaine y que vieras lo bajo que había caído.
00:51:31Pero estás muy equivocada.
00:51:33Me ha ido bastante bien.
00:51:34Mi esposa es una princesa.
00:51:36No me interesa saberlo.
00:51:38Pero debo reconocer que Londres y tú seguís produciéndome cierta fascinación.
00:51:44Voy a tener mucho oro dentro de poco.
00:51:47Podríamos volver juntos a Inglaterra.
00:51:49Te mataría en cuanto pudiera.
00:51:51Brazo dice que te trajo aquí Pathfinder.
00:51:54Una palabra mía y acabaríais ante el pelotón de fusilamiento.
00:51:57Pero no veo la necesidad de tomar esa medida.
00:52:00Podrías inducirme a guardar tu secreto sin demasiado esfuerzo.
00:52:04Yo en tu lugar no gritaría.
00:52:05Clint, por favor.
00:52:06Una palabra y si lo digo a Brazo.
00:52:11Pase.
00:52:18Pathfinder, este es el Capitán Bradford.
00:52:21¿El Capitán Bradford?
00:52:24Nos veremos mañana.
00:52:28Buenas noches, Mademoiselle de Suar.
00:52:29No podemos quedarnos aquí.
00:52:40Podría delatarnos.
00:52:41No dirá nada.
00:52:44Pareces muy segura.
00:52:47El Capitán todavía me quiere.
00:52:51¿Y tú le quieres?
00:52:53Tenemos un pacto con Don Callen y con los moicanos.
00:52:57Yo nunca olvido mis deberes.
00:53:00Ya que tienes tanta influencia con el Capitán Bradford,
00:53:02tal vez podrías intentar impedir que los Tascurara firme en la alianza con los franceses.
00:53:06Créeme, por favor.
00:53:07Yo no quiero a Clint.
00:53:09Detuvimos el envío de suministros en Anichi.
00:53:12No me crees.
00:53:14Tenemos cosas más importantes en que pensar.
00:53:17Cuando vean que los suministros no llegan,
00:53:18Brazo pedirá tropas de los otros fuertes para reforzar sus defensas.
00:53:23Hay que darle la información a Don Callen antes de que eso llegue a ocurrir.
00:53:28Intenté conseguirla esta tarde.
00:53:31Solo pude averiguar que Brazo parece tener los planes de defensa en su despacho.
00:53:37Pase lo que pase.
00:53:39No te acerques al campamento mismo.
00:53:41¿Y qué puede pasar?
00:53:43Cuanto menos sepas, menos problemas tendrás con tu Capitán.
00:53:46Pathfinder.
00:53:46Muchos pensamientos.
00:54:13Sí, demasiados.
00:54:16¿Preocupado por el campamento de los Mingo?
00:54:18Antes hablábamos de vivir como el hombre blanco.
00:54:21Es un error.
00:54:22Esa vida no es para nosotros.
00:54:24Nuestro sitio es el bosque.
00:54:25¿Problemas con la chica?
00:54:27Ya tenemos bastantes.
00:54:29Mujer, muchos problemas.
00:54:31Pero mejor que caballo para trabajar.
00:54:32Y no hay que matarla si se rompe una pierna.
00:54:34Esperaremos a que empiecen a comer.
00:54:38Dame la pólvora.
00:54:39Dame la pólvora.
00:55:09¿Qué quiere usted?
00:55:32Tengo que hablar contigo.
00:55:35Siéntese.
00:55:40¿Y bien? ¿Qué es lo que quiere decir?
00:55:43Acagua, tu marido vino a mi cabaña anoche.
00:55:46Acagua lo vio.
00:55:48No quiero que vuelva a ocurrir y es necesario que sepas lo que siento.
00:55:52¿Cómo sé que dice la verdad?
00:55:55Porque yo estoy enamorada de otro hombre.
00:55:57¿Te basta con eso?
00:56:04Una india no debe querer a un hombre blanco.
00:56:07Deberíais volver a tu poblado.
00:56:10Dijo que ganaría mucho oro con los franceses.
00:56:13Y me llevaría a la ciudad de los blancos.
00:56:16Pero muchos de mi pueblo morirían.
00:56:18Si los Tascurara se unen a los franceses.
00:56:21Hizo que mi padre levantara su hacha contra los ingleses.
00:56:24¿Se ha firmado ya el tratado?
00:56:27Mi marido no firmará hasta que el coronel pague el oro.
00:56:30Pero tu padre es el jefe.
00:56:31Él puede pedir la neutralidad y así no morirá nadie.
00:56:34Mi padre era un gran jefe fuerte.
00:56:40Pero ahora no lo sé.
00:56:43Puede volver a serlo.
00:56:44A lo mejor sí me escucharía.
00:56:50Ahora váyase.
00:56:56¿Qué estás haciendo aquí?
00:56:57Creía que te alegrarías de verme.
00:57:00Anoche sí te alegraste.
00:57:01¡Fuera!
00:57:01Ella te ama, Clint.
00:57:16¿Qué quería?
00:57:18¿No vas a decirlo?
00:57:28¡Pintia asquerosa!
00:57:29¡Pintia asquerosa!
00:57:30¡Pintia asquerosa!
00:57:31¡Pintia asquerosa!
00:57:32¡Pintia asquerosa!
00:57:33¡Pintia asquerosa!
00:57:34¡Pintia asquerosa!
00:57:35¡Pintia asquerosa!
00:57:36¡Pintia asquerosa!
00:57:37¡Pintia asquerosa!
00:57:38¡Pintia asquerosa!
00:57:39¡Pintia asquerosa!
00:57:40¡Pintia asquerosa!
00:57:41¡Pintia asquerosa!
00:57:42¡Pintia asquerosa!
00:57:43¡Pintia asquerosa!
00:57:44¡Pintia asquerosa!
00:57:45¡Pintia asquerosa!
00:57:46¡Pintia asquerosa!
00:57:47¡Pintia asquerosa!
00:57:48¡Pintia asquerosa!
00:57:49¡Pintia asquerosa!
00:57:50¡Pintia asquerosa!
00:57:51¡Gracias!
00:58:21¡Gracias!
00:58:51Ten cuidado. Si muero, me llevaré a muchos mingos.
00:59:21¡Gracias!
00:59:51¡Gracias!
00:59:53¡Gracias!
01:00:17Es el guía Pathfinder.
01:00:19¡Abrís la puerta!
01:00:49Los troncos funcionan bien.
01:00:51Los troncos funcionan bien.
01:00:53¡De maravilla!
01:00:55¿Qué ocurre? ¿Qué ha pasado?
01:00:57Puede ser un ataque de los de la juez.
01:00:59Parecían disparos de cañón.
01:01:01Parecían disparos de cañón.
01:01:03Sí, señor. Tal vez un cañón de los ingleses. Ha sido cerca del campamento bingo.
01:01:05¿Qué ocurre? ¿Qué ha pasado?
01:01:07¿Qué ocurre? ¿Qué ha pasado?
01:01:09Puede ser un ataque de los de la juez.
01:01:10Parecían disparos de cañón.
01:01:11Sí, señor. Tal vez un cañón de los ingleses. Ha sido cerca del campamento bingo.
01:01:13¿Qué ocurre?
01:01:15¿Qué ocurre? ¿Qué ha pasado?
01:01:17¿Qué ocurre? ¿Qué ocurre?
01:01:19¿Qué ocurre? ¿Qué ha pasado?
01:01:21Puede ser un ataque de los de la juez.
01:01:23Parecían disparos de cañón.
01:01:25Sí, señor. Tal vez un cañón de los ingleses. Ha sido cerca del campamento bingo.
01:01:29Esa ha sido cerca del campamento bingo.
01:01:59¿Qué ocurre?
01:02:01¿Qué ocurre?
01:02:03¿Qué ocurre?
01:02:08¿Qué ocurre?
01:02:10¿Qué ocurre?
01:02:12Seguro.
01:02:13Los planes de defensa.
01:02:14Aquí está todo.
01:02:16Llévaselos a Kalen y le ataquen lo antes posible.
01:02:19Espera. Por aquí.
01:03:23Avisa al cogonel enseguida.
01:03:49Y faltan unos documentos muy importantes, monsieur.
01:03:54Ya nos han registrado a los dos.
01:03:56El indio que llevó los troncos al campamento, Mingo...
01:03:57Sin duda debía de ser su compinche
01:04:00Debo suponer que ha escapado con los planos
01:04:03No tengo alternativa
01:04:05Vinieron aquí como espías
01:04:07Y morirán como espías
01:04:09Ella no ha hecho nada
01:04:11Nunca me ha gustado destruir las cosas hermosas
01:04:15Pero mi patria es lo primero, mademoiselle
01:04:18Sargento, la señorita permanecerá bajo vigilancia en su cabaña
01:04:23A él llévale al calabozo
01:04:24Tienen hasta el amanecer para rezar a Dios
01:04:26Lo siento
01:04:29Soy muy perezosa, Pathfinder
01:04:32No me gusta madrugar
01:04:52Sería mejor que duermiega, mademoiselle
01:04:55Podrías de dormir, sargento
01:04:58Vamos, monsieur
01:05:10No creo que sea bueno pensarlo demasiado
01:05:14O está pensando en la señorita
01:05:17Ella también está sufriendo
01:05:19Estoy pensando en todas las cosas que debería haberle dicho
01:05:23Los dos nos habríamos sentido mejor
01:05:26¿Qué hora es?
01:05:28Casi las cinco
01:05:34Unas dos horas
01:05:37feature the worst
01:05:38Unas dos horas
01:05:40Unas dos horas
01:05:41Sí
01:05:42Unas dos horas
01:05:43¡Vamos!
01:06:13¡Vamos!
01:06:43¡Vamos!
01:06:59¡Alto!
01:07:02El pelotón ya está listo, señor.
01:07:05¡Marchen!
01:07:13¡Vamos!
01:07:18¡Vamos!
01:07:20¡Vamos!
01:07:23¿Cuáles son las horas?
01:07:26¿Batfinder y Velcon siguen en la ciudad?
01:07:29¿Batfinder dijo que atacara?
01:07:33¿Cuáles son las horas de mi señor?
01:07:35¿Batfinder y Velcon siguen en la ciudad?
01:07:36¿Cuáles son las horas de ver, señor?
01:07:39¿Batfinder y Welcon siguen en la ciudad?
01:07:41Batfinder dijo que atacara.
01:07:44Cuando dé la señal, disparen una andanada.
01:07:46Que todas las tropas ataquen a la vez.
01:07:48Sí, señor.
01:08:06¡Alto!
01:08:36¡Al ataque!
01:08:49Dígale al Capitán Balmy que lleve a las mujeres y los niños al barco.
01:08:53Que leven anclas y que escapen al fuerte E-14.
01:08:56Sí, señor.
01:08:57¡Espere!
01:08:59Lleven a la señorita inglesa al barco.
01:09:02Ya me ocuparé de ella.
01:09:06Lleven a la señorita inglesa al barco.
01:09:36¡Vamos, rápido!
01:09:54¡Sobre!
01:09:54Lleven a la señorita inglesa al barco.
01:10:24Me han ordenado que le empiegue a la señorita.
01:10:36Sí, ya me han informado.
01:10:37Me ocuparé de ella.
01:10:37Sí, señor.
01:10:38Sí, señor.
01:10:38Lleven a la señorita inglesa al barco.
01:10:39¡Sobre!
01:10:40¡Sobre!
01:10:41¡Sobre!
01:10:42¡Sobre!
01:10:43¡Sobre!
01:10:44¡Sobre!
01:10:45¡Sobre!
01:10:46¡Sobre!
01:10:47¡Sobre!
01:10:48¡Sobre!
01:10:49¡Sobre!
01:10:50¡Sobre!
01:10:51¡Sobre!
01:10:52¡Sobre!
01:10:53¡Sobre!
01:10:54¡Sobre!
01:10:55¡Sobre!
01:10:56¡Sobre!
01:10:57¡Sobre!
01:10:58¡Sobre!
01:10:59¡Sobre!
01:11:00¡Sobre!
01:11:01¡Sobre!
01:11:02¡Sobre!
01:11:03¡Sobre!
01:11:04¡Sobre!
01:11:05¡Sobre!
01:11:06¡Sobre!
01:11:07¡Sobre!
01:11:08¡Sobre!
01:11:09¡Sobre!
01:11:10¡Sobre!
01:11:11¡Sobre!
01:11:12¡Sobre!
01:11:13¡Sobre!
01:11:14¡Sobre!
01:11:15¡Sobre!
01:11:16¡Sobre!
01:11:17¡Sobre!
01:11:18¡Sobre!
01:11:19¡Sobre!
01:11:20¡Sobre!
01:11:21¡Sobre!
01:11:22¡Sobre!
01:11:23¡Sobre!
01:11:24¡Sobre!
01:11:25¡Sobre!
01:11:26¡Sobre!
01:11:27¡Sobre!
01:11:28¡Sobre!
01:11:29¡Sobre!
01:11:30¡Sobre!
01:11:31¡Sobre!
01:11:32¡Sobre!
01:11:33¡Sobre!
01:13:54¿Y si la terminamos ahora?
01:13:56Estoy de acuerdo.
01:13:58Siempre que sea en privado.
01:14:18Bien.
01:14:19Sí, mucho mejor que un cabasmo.
01:14:30Bueno, esperamos que os guste y disfrutéis de ella.
01:14:33Si os ha gustado el vídeo, no olvidaros de dar un like y suscribiros a nuestro canal.
Recomendada
1:37:55
|
Próximamente
23:07
49:41
49:33
23:04
1:39:31
50:52
24:51
24:44
44:29
44:30
1:24:54
24:34
1:49:37
44:30
1:19:46
1:22:33
1:21:05
1:26:02
1:29:00
1:46:19
1:25:07
Sé la primera persona en añadir un comentario