- 2 days ago
Crveni mesec (2019) - Epizoda 89 - Domaća serija
Ljubavna i snažna istorijska priča smeštena je u period od avgusta 1913. (nakon pobede Srbije u balkanskim ratovima kad je povratila deo teritorije) do kraja 1915. godine (austrougarske okupacije Beograda i Srbije). Nikola Stanimirović, mladi srpski oficir, glavni junak priče, vraća se ratišta u rodnu kuću. Svadba mu je, tradicionalno već zakazana, ali zaplet priče počinje kad Sofija, ćerka austrougarskog poslanika Ota Baumana, baci oko na njega. Nedopustivo za to vreme, koketna mlada dama, ne krije svoja osećanja. Rasplet njihove ljubavne drame odvija se u realnom istorijskom periodu pred Veliki rat uz mnoštvo dramatičnih događaja, špijunskih intriga, diplomatskih nadmudrivanja, političkih spletki i prevara...
Ljubavna i snažna istorijska priča smeštena je u period od avgusta 1913. (nakon pobede Srbije u balkanskim ratovima kad je povratila deo teritorije) do kraja 1915. godine (austrougarske okupacije Beograda i Srbije). Nikola Stanimirović, mladi srpski oficir, glavni junak priče, vraća se ratišta u rodnu kuću. Svadba mu je, tradicionalno već zakazana, ali zaplet priče počinje kad Sofija, ćerka austrougarskog poslanika Ota Baumana, baci oko na njega. Nedopustivo za to vreme, koketna mlada dama, ne krije svoja osećanja. Rasplet njihove ljubavne drame odvija se u realnom istorijskom periodu pred Veliki rat uz mnoštvo dramatičnih događaja, špijunskih intriga, diplomatskih nadmudrivanja, političkih spletki i prevara...
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00I've been drinking because I know that she will never be a woman.
00:07I've convinced myself that I will love Davida's whole life,
00:12that he will be his whole life, that he will be his whole life.
00:15Let me start with my mother!
00:17Thank you for killing me!
00:19Stop talking!
00:21Even though I had someone before Nikola,
00:24I know that I've left it in the past and I don't like him anymore.
00:27Why do you think Nikola is different? He said it to me.
00:31He didn't say it to me.
00:34But I know that he likes.
00:36What does the worker do in our house?
00:38Who are your things?
00:40I've seen it myself, but I don't understand why you did it.
00:44I did not. Your mother did it.
00:47I don't go back to Moscow.
00:49What do you think? Your parents will not...
00:52I'm sure my parents will stay on my side. I don't understand.
00:57Konobar!
00:59I ask you to come to the receptionist and tell them to talk about their things.
01:03Your main task in Sarajevo will be to look at Kalinic.
01:09I can only tell you that you're in Sarajevo.
01:14Why do you know about Sarajevo?
01:16I know.
01:17Because I went there to follow you.
01:19I've written a statement.
01:21If he supports Franz Ferdinand's politics, why would he then hide the information about the plans for the attacks on him?
01:31This place is you.
01:33You're close to the city council.
01:36For this place, when they go back, the colonel is the fastest.
01:40They are willing to go to the end.
01:42And to be convinced that the government and the building are against it.
01:47It will be a logical question.
01:51Who can have more benefits?
01:54Apis or the Russians?
01:57Can you explain me?
01:58I don't understand.
01:59As I said, Apis works for someone else.
02:07I know that you're not the villain.
02:09You're right.
02:10You're right.
02:11You're right.
02:12You're right.
02:13I don't know why Doppler would come to this.
02:15I don't know why he would come to this.
02:16I don't know why he would come to this.
02:18I don't know why he would come to my friends.
02:19I hope I'm right.
02:20I understand how much it means to discover his identity.
02:23I know that you're going to get to the Doppler.
02:26I know the people.
02:28They are waiting for you to get to the camp.
02:31They will be punished.
02:32They will be punished.
02:33I'll do it.
02:34I want to know everything from the Russians.
02:36I want to know what's happening.
02:38I want to know what's happening.
02:40Have you seen Dimitrovich?
02:42What's with him?
02:45I knew that it's going to be like that.
02:47He's in a problem.
02:49He doesn't know where he will and what he will.
02:55Maybe I need to help him?
02:58Don't be shy.
02:59You think the extraordinary arrival of the international government
03:04sheltering in Beograd motivated to care for the safety of these people?
03:09He's in Riškin.
03:10He came here to see how the reliable reports of the Russian government
03:17were done in the Serbian hands.
03:19I'm very grateful for your help.
03:21I feel a kind of obligation to give you this service.
03:25But I don't know what way.
03:29So you're going to give me a gift?
03:32You're going to give me a gift?
03:33The rest of the land is agreed to help us.
03:37Are you going to give me a gift?
03:41Of course, no.
03:42The agents are sending you to the Incognito in Austria.
03:46From there to the river.
03:48There you go to the railway to New York.
03:54Bomba!
03:58Putzai!
04:12열 of the mains nokia!
04:20Anarchists echoed at the door.
04:23It was happened during a dramatic night!
04:25omtons.
04:26Special Counsel, Please let me depart in the hour.
04:36ھins!
04:38DERFIELD
04:38Guys!
04:43Everything?
04:44Everything.
04:46Please, please.
04:49Your curiosity, are you good news or news?
04:51Yes. The news are well covered by the whole event.
04:55But as well as all of us, today is a news, and tomorrow is a paper
04:59for folding the krompira.
05:08Captain, I would like to thank you again and tell you
05:13that you have completed the task as you should,
05:15regardless of your moral dilemma.
05:18Krasilnikov Anarchist.
05:21I would never believe that this is possible.
05:24Do you believe that Krasilnikov Anarchist?
05:28What do you do not believe?
05:30There is no God, Jovane, who can hurt me
05:33to believe that Krasilnikov Anarchist.
05:36And that he will be at the door.
05:38Let me pray.
05:39I just want to know where Krasilnikov is.
05:43Where is Krasilnikov Anarchist?
05:45I thought you would like to send your son to Sarajevo
05:49under such dramatic circumstances.
05:51Your majesty, I am afraid we do not have a choice.
05:56We have already announced our plaintiff
05:59that it would have caused a certain diplomatic scandal
06:03if they would have had this decision.
06:06In other words, Mr. Pašić has already
06:09announced the Austrian government
06:11about the possibility of the attack.
06:13Now he is to decide on them what he will take.
06:15Yes.
06:16They would have been able to use it as a proof
06:18that the Serbian government is standing
06:20for the attack.
06:21Yes.
06:22Yes.
06:23I could have been able to assume.
06:24I have found one claim.
06:26A colleague has signed a reservation
06:29for an apartment
06:30on the name of Rudolf van Habsburg.
06:35Some people are just in love.
06:40When did that happen?
06:42No.
06:43No.
06:44No.
06:45No.
06:46No.
06:47No.
06:48No.
06:49No.
06:50No.
06:51No.
06:52No.
06:53No.
06:54No.
06:56No.
06:57No.
06:58No.
06:59No.
07:00No.
07:01No.
07:02No.
07:03No.
07:04No.
07:05No.
07:06No.
07:07No.
07:09No.
07:10No.
07:11No.
07:12No.
07:14No.
07:16No.
07:17No.
07:18No.
07:19No.
07:20No, Joaquin.
07:21No.
07:22No.
07:23No.
07:24No.
07:25No.
07:29No.
07:30I think that you do all three.
07:32Since then,
07:34Do you feel your friends?
07:36Yes.
07:39Mr. Vasilian, don't be afraid of anything.
07:42We are very happy that you accepted our invitation
07:45and came to the evening.
07:48The joy is to spend the evening with these beautiful ladies.
07:51The joy is on our side, Your Viseachanski.
08:04The joy is on our side and the joy is on our side.
08:20The joy is on our side, Your Viseachanski.
08:28I have my own jade, my own jade
08:41Meni nije lako Me još nji je lako
09:02Stani, Stani, Ivar Vodon, Ivar Vodon, Moran, Drago e Poci, Moran, Drago e Poci.
09:32Stani, Stani, Ivar Vodon, Moran, Drago e Poci, Moran, Drago e Poci.
10:03Evo, dao sam mu pare i sad zadum. To su i onako Teodorine pare. To je njen miraz. E sad da li sam dao njemu ili sam dao njoj, to je vala isti djavo.
10:17Kako bre isti djavo? Tiko da se ne sećaš da je Teodora već raskinula jednu veridnu.
10:24Ko se ne seća? Ja se ne sećam. E moja vera, baš zato što se sećam sam ovo uradio.
10:32Mogu bre da dozvolim da Teodora više prolazi kroz tege gluposti.
10:37Osjetio sam da je momku novac problem. Rešio sam to, dao mu pare. Šta sad?
10:43Treba zbog toga da raskida veridnu.
10:46Uvek si mislio da pare mogu sve da reše.
10:50A šta ako i ovo propadne? A on ima sve pare.
10:53Šta ti pričaš? On ima sve pare. Pa ja možda jesam lud, ali glup, veruj mi, nisam.
11:04Ti misliš da bi ja dozvolio da on te pare zadrži?
11:07A ako ih potroši prevenčanja?
11:10Eh, kalinic da ih potroši. Pa ne bi taj pare potrošio za tri života?
11:17Hm. A i tebi na čast nek služi ako misliš da je on neki kockar ili ženskar.
11:28Šta onda navaljuješ da se Teodora uda za njega? Šta?
11:31Ja tebe, Jovane, stvarno uopšte ne razumem. Šta ti bi da mu daš tolike pare?
11:37Mogu si da mu daš nešto, nešto para da se snađe oko venčanja.
11:43Ali sve pare da mu daš.
11:44Nemoj više da mi dosađuješ ti.
11:48Umoran sam, ženo bre, ko, ko, pas sam umoran.
11:52Nemoj da me masiraš tim glupostima, dao sam mu pare i tačka.
12:00Dobro.
12:03Idem ja do grada, da probam da nađem Stanimirovića.
12:07Da vidim, hoće li doći večeras da popriča sa Dimitrovića.
12:12Možu ja to da uradi? Neka nekaj ti ne bih maltitirao.
12:14Neka, Savo, Jaču.
12:16Svejedno ću nešto da obavim.
12:19A imam jednu ideju.
12:21A moram prvo da se posavetujem sa Stanimirovićem.
12:26Šta si zamislio?
12:28Hm?
12:29Šta si zamislio?
12:29Vidi, mi više ne možemo da nadziremo Doplera.
12:35Provalili su nas, sad će biti sto puta obrezni.
12:39Ali što je meni palo na pamet, mislim da znam kako bi mogli da saznajemo gde se sastaje i kada.
12:47Ali spričat ću ti sve kasnije.
12:49Sad idem to da provjerim sa Stanimirovićem.
12:51Hvala.
12:55Gospodine Potvukovniče, meni je dosta vašeg izmotavanja.
12:58Ja sam ostavio goste na večer i u nadi da ću dobiti neki odgovor od vas.
13:02Vaše visočanstvo.
13:04Ja mislim da smo tu situaciju odavno raspravili.
13:07Ja sam vam rekao, i vi to dobro znate, da sam učinio sve u mojoj moći da dovedem Majora Tankusića kod vas.
13:13On je uporno odbijao.
13:15Mislim da to znate, ili je tu bio kapetan Stanimirovića.
13:17On vas je siguran sam izvesti o tome.
13:22Reci kralju ovako, da ga volim ko svog oca.
13:30I da baš zato neću nadvožiti.
13:35Gojo, nisam došao da te molim.
13:39I nisam kurir.
13:42Samo kažem, da je kralj rekao da te odvedem nadvožiti.
13:48Reko si to već, ne ponavljaj se, Dragutine.
13:54Da kažem i tebi i Nikoli.
13:57On je došao da me odvede na dvor po zapovesti princa, a ti po zapovesti kralja.
14:03Evo, sad ću vam obojici ponoviti još jednom.
14:08Ne idem na dvor.
14:11To vam jasno.
14:12Dobro, da.
14:17A tebi Nikola da poručim i ovo.
14:22Kaži njegovom visočanstvu ovako.
14:24Voja Tankosić je odradio svoj deo dogovora, a njegovo visočanstvo i.
14:32Ne brini Nikola, ništa, razumit će vam sve.
14:41Ne brine me to.
14:43Ali naredđenje je naredđenje.
14:45A šta bi ti silom da me odvedeš na dvor?
14:52Ne bi ja ništa vojio.
14:54Nikola je u pravo.
14:55Ili si ti izgleda zaboravio da si oficir srpske vojske.
15:01I da moraš da izvršavaš zapovesti.
15:03Eto i to da čujemo od apisa.
15:07Upam ti ovo, Nikola.
15:08Upam ti.
15:09Redko kad apis priznaje da si u pravu.
15:12Redko.
15:17Ne znam zašto stalno pomenijete Majora Tankosića.
15:20Ovde nije reč o njemu, nego o vama.
15:23Kako to mislite, vaše visočanstvo?
15:25Celu operaciju ste vi osmislili, isplanirali i izveli.
15:28I obezbedili neophodnu logistiku.
15:30Majora Tankosić samo obučavao te mladići.
15:33Sve pre i posle toga, to je vaše delo, gospodine Potpukovniče.
15:37Što sam onda ja na čelu vojno-obaveštane službe, vaše visočanstvo?
15:40Što ja?
15:41Kad vi već sve znate i bez nas.
15:45Gospodine Potpukovniče,
15:47hoćete da kažete da je ovo što sam ja rekao neistina?
15:52Hoću da kažem, vaše...
15:54Vaše visočanstvo, ja sam vam, a to već jednomu vi jasni učinili se.
15:57Kad se jednom akcija pokrene, ne može do kraja da se kontroliše.
16:04Ja jesam akciju osmislila.
16:06Ali odkad su ti ljudi prešli granicu sa Srbijom,
16:08ja više s njima nemam nikakav kontakt.
16:14Dakle, vi tvrdite da nemate kontakt s tim ljudima
16:17odkad su prešli granicu Srbije?
16:19Tvrdim vaše visočanstvo.
16:21Možda se u nekom trenutku oni i jave.
16:23Ali dok se ne jave, ja zaista sa njima nemam,
16:28ama baš nikakav kontakt.
16:32Zanimljivo.
16:35A kako onda tumačite činjenicu da ti momci znaju
16:37da sam ja izdao naređenje da se operacija obustavi?
16:41Ali da oni odbijaju da izvršem moje naređenje
16:43i oni kažu da ste im vid naredili da nastave po planu.
16:46Zanimljivo.
16:55Videla sam da sa Dunjom nešto nije bilo u redu,
16:58ali da je ovakva situacija to nisam mislutila.
17:03Ja sam.
17:05Ja sam kriva za sve.
17:08Nisam mogla ni da shvatim, ni da prihvatim.
17:11Istinu.
17:11Mislila sam da je to njen hir
17:16i da će to da prođe, ali
17:18bolje da se mi je više grlila
17:23nego što se mi je grdila.
17:24Vaska, Vaska, Vaska, Vaska.
17:26Ali nisi ti kriva, mila moja.
17:28Imala si prečih briga.
17:30A sve ovo što se dogodilo tako iznena da je naglo,
17:33verujte, Vasilija nije imala više izbora.
17:37Htjeli su da je odvedu u duševnu bolnicu.
17:38Ja to nisam mogla da dopustim.
17:40Bilo je i ranije takvih predloga, ali, nažalost, stvar je sad mnogo teša.
17:46Malo pre sam objašnjavala baš Natalida.
17:51Čerka naših porodičnih prijatelja, ona je završila u duševnoj bolnici
17:55i tamo je sasvim poludala.
18:00Nikada nije ozdravila.
18:01I umrla je veoma mlada.
18:03U pravu ste što i niste pustili u bolnicu.
18:07Bolnice za duševne bolestnike nisu napredovala još od srednjeg veka.
18:12Oni njihove pacijente tamo drže u kavezu, vezuju ih metalnim lancima za krevete,
18:17potapaju ih u hladnu vodu,
18:18a ženama leče histeriju tako što im stavljaju pijavice na...
18:25Molite, Sofia, Sofia, dosta smo čuli.
18:28Verujte mi, manastir je najbolje rešenje za našu dunicu.
18:34Tamo ćete doživi ponovo svoj duševni mir. Razumete?
18:38Oni imaju mnogo više iskustva sa takvim devojkama koje dožive tu vrstu razrojstva
18:44nego ovi u duševnim bolnicama.
18:46Iz manastira se redovno devojke vraćaju zdrave i oporavljene.
18:51Sve će biti dobro sa dunjom.
18:53U pravu si, u potpunosti.
18:55Pa u potpunosti on je u pravu.
18:57Da će Bog. Da će Bog.
19:00Ne mogu.
19:01Posle Arsenija ne mogu i nju da izgubim.
19:04Molim vas, nemojte to da izgovarate, kamoli da pomišljate na tako nešto.
19:09Verujte mi, naša dunjica će biti dobro.
19:12I sve će biti dobro. Samo da se ona nam oporavi i vrati iz manastira.
19:18Sve će biti kao pre.
19:20Pa evo, sećaš se, tebi sam pričala bivša verenica kapetana.
19:24Sve u svemu, ta devojka je doživela slično nervno rastrojstvo i nju su poslali u manastir.
19:40I dosta joj je to pomoglo kad se vratila iz manastira.
19:44Sve je bilo u redu. Bila je srećna.
19:47Tako da bit će i naša dunjica dobro.
19:49Ja prvi put to čujem, vašo visočanstvo.
19:58Ja tako nešto repio.
20:00A ti momci, ako su tako rekli, onda su lagali.
20:03Ma da sumnjam da su to rekli.
20:05Pa ne mislite valjda da bi se ja suprotstavio vašem naređenju.
20:09Ovde neko sigurno laže, gospodine Potpukovniče.
20:10Da li vi stvarno mislite da ću, pored svega, pored svih organizacija koje smo napravili u Bosni i veza koje imamo tamo, ja vama poverovati da ste izgubili kontakt s tim ljudima?
20:22Vi ste lično, vaše visočanstvo, više puta opomenuli i napomenuli da se ostrogari ne provociraju, da švabama ne bi pružili razlog za napad.
20:37Sami kažete da smo stvorili te organizacije i to je tačno.
20:41Zato ih nisam ni petljao da Srbija sa tim ne bi bila povezana.
20:45Šta je sad?
20:50Evo ukapsite me na lisu mesta ako treba.
20:52Sad s mesta.
21:15Sad s mesta.
21:45special group of people. I've never thought that they are the same as those of whom you speak.
21:53I tried to respect them. I see a lot of their qualities, but nevertheless they were an enigma
22:04for me. I ask myself, what was your way in your thoughts, when you decided
22:14to work with us? I know that money doesn't give you value. Money is there, to take it out.
22:22And they are not a person who would do something like this with an ideological
22:28motive. So I ask myself with right, this is your real motive. I dare to take it out,
22:38that something has to do with the Oberstleutnant Dmitrijević.
22:44You look at the job that you and I work with. I see that you are a very smart man and
22:58an educated man. I created the title. And now you think that the teacher has
23:15received his teacher and that he came to you. And you see, you are wrong. My motives are
23:30something very different. Of course. Of course, it has some connection with the
23:38description, but certainly not in this way.
23:43It will be a good thing.
23:48Listen to me well. I do not want you to fall into memory. You want me to do what I am doing
24:03or what I am doing. I will give you information about which I think are important for you.
24:19I do not want you to think that I will give you any other information that has no
24:31connection with my right purpose. My right purpose is to protect all that is in the interest of
24:43the people of the world. You see, here, there are people who try to achieve those interests and
24:57lead a very wrong political. I just want you to know that I do not want money.
25:09What you need from me is a clear guarantee that my family, if anything is wrong, will be
25:24protected, and materially safe. I want you to protect them an extraordinary home in Austria.
25:37Nur das?
25:40Nur das.
25:43Und das?
25:43Dann haben wir uns ja verstanden.
25:51Unsere Nachrichten werden weiterhin in die gleiche Richtung gehen.
25:57Wir werden uns nur auf ihr verlangen treffen.
26:00Und wenn etwas schief geht, oder wenn ich einschätze, dass es in Gefahr kommt,
26:08sie sollen nur an der Hotelrezeption nachprüfen, ob Herr Rudolf von Habsburg ein Zimmer reserviert hat.
26:18Hier haben wir einen Belecht.
26:21Mein Kollege hat eine Belecht für ein Apartment reserviert,
26:24im Namen Rudolf von Habsburg.
26:30Neki ljudi baš imau i ružne šave.
26:41Ich muss mich zusammen.
26:43Wo ist das?
26:45Wenn ich mich nicht mehr verletzt bin, kann ich mich nicht mehr verletzt.
26:47Nein, ich nicht mehr verletzt, ich bin nicht mehr verletzt.
26:51Ich habe nicht mehr verletzt,
26:53ich habe nicht mehr verletzt, dass ich mich zusammen verletzt bin.
26:57Das ist das, das ist der erste Mal.
27:00Of course, there is a reason for everything, right?
27:05Okay.
27:06Let me tell you why you came here.
27:11You know, it's always funny when my mother asks me if I speak truth or not.
27:17Everything I want, I can't even tell you about it.
27:21My mother sent me.
27:23That's right, I know. That's right, I know.
27:27That's right.
27:28What do you think? I'm stupid.
27:31Listen, you don't have to worry about it.
27:36You don't have any problems. Everything is fine.
27:40I don't know what the stupid woman thought about it,
27:45but I don't want to be honest with you.
27:49Okay, you want to see it with her.
27:51I told you that my mother sent me to you, otherwise I wouldn't come.
27:54What do you think?
27:57I see, I'm honest, you are a little strange in the last time.
28:02Petre, you hear yourself?
28:05I told you something.
28:07I told you something a little bit.
28:10If I said to my mother, then my mother was like that.
28:15And other thing, I don't look like that.
28:19That's why I'm not going to take care of me.
28:20You're right.
28:21I told you.
28:22Sorry.
28:23If you want to drink with me, I'll be happy.
28:29It will be a pleasure if I'm coming because of all of this.
28:34Then we'll finish the conversation.
28:37Let's go.
28:38We're alive and healthy.
28:40We're alive and healthy.
28:42I didn't expect you to meet me, your host.
28:59Certainly not after our conversation.
29:03Why, Mr. Potpukovnić?
29:06What you and me don't understand, doesn't mean that I've forgotten all the rest.
29:11How much you've done for this nation and the state,
29:14and especially what you've been an important part of my life.
29:17And my life.
29:24Mr. Kapitani, just one more time.
29:29Mr. Potpukovnić, I've told you this story a hundred times.
29:34I pray.
29:36The other thing, my father told me to make a family until he doesn't come back.
29:40Maybe your father told me that.
29:42But he told me to tell you this story a thousand times.
29:46You don't have to worry about it.
29:47Only the last part.
29:48Which one?
29:49From the moment when they came to the house.
29:51Did they go to the house in the house of the king?
29:53I pray.
29:55Okay.
29:56Let's do this.
29:57What did the king of the king say when you came to the house?
30:00Mr. Potpukovnić, I've told you that many times.
30:03I've never been in the house.
30:05I've never been in the house.
30:07I've never been in the house.
30:08I know, but you've certainly wanted to bring them to you.
30:10I know.
30:11Dr. Potpukovnić.
30:12Oh, your greatness.
30:13Did you get to the house of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king?
30:22Mr. Potpukovnić.
30:23Yes, you're the great.
30:24I feel them all the same.
30:26You're still young.
30:28But you'll see.
30:29But you'll see how many years it will go.
30:34You'll feel more like every knee in your body.
30:38You'll go out and end with my son.
30:42He'll be fast as George.
30:45I'll go out and try to repeat the same thing.
30:49I'd like to experience more of such things.
30:51We'll talk about the weight and so on.
30:53Not always, we'll talk about the night.
30:56Let's go.
30:57I'll wait here, Mr. Kapetan.
31:00All right.
31:01Believe me, Danijane Zaborovnja, V.S.
31:05I hope you'll see me still in the same time.
31:10Good night, Mr. Popovnić.
31:14Good night, V.S.
31:17Good night, V.S.
31:19Good night, Mr. Pašić.
31:23Good night, Mr. Pašić.
31:26For all of us.
31:28I have to welcome you to the guest.
31:30I wish you a good night, Mr. Pašić.
31:33I wish you a good night.
31:34Good night, Mr. Pašić.
31:39Mr. Stojan is waiting for you in the front of the cabinet.
31:45Good night, Mr. President.
31:59Let's hear it.
32:02What?
32:04What did you decide? Is that so?
32:06Yes, Sophie.
32:10I am...
32:13We are...
32:16David and me talked the whole night, with a lot of understanding.
32:23We understood that...
32:27We don't want to lose what is the most valuable to us.
32:32It is our friendship.
32:36Yes.
32:38Yes.
32:40It is the most important thing we have in our lives.
32:43It is the sincere friendship that we have.
32:45It is the most important thing.
32:48We both are in our hearts.
32:50But...
32:51We will not be able to lose.
32:53I knew it.
32:55I did not believe it.
32:57I did not believe it.
32:59I believe you did not believe it.
33:00But as you said, you did not know it.
33:02Yes, sorry. I did not want to move on.
33:04I think it is the most important thing.
33:06It is important to give you the right decision, dear.
33:09We must be happy.
33:11They are not losing the friends that are still alive.
33:14Yes, because we do not want to lose.
33:17We both decided to be there one for the other.
33:21We will not be able to lose each other when it is needed.
33:25My children, you have been exhausted from marriage.
33:29But all the time.
33:30Good morning.
33:38My mask! We are happy to meet you.
33:45The mask!
33:49What I'm saying now, I'm saying in the name of the mask.
33:53We're happy and happy that you have made you two.
33:58Good.
34:01Jovan, you know that you are happy that you have some idea,
34:04because nothing is missing.
34:06I know that they will be even more open.
34:09That's true. I agree.
34:12How would I know where we were going to break down.
34:15How could we be able to break down.
34:18That's why this guy didn't appear.
34:20They were sure to tell him what we discovered.
34:24Maybe I would also like to know.
34:27What's going on?
34:29What's going on?
34:30I can't say it, but I think that they discovered us during the evening.
34:35That Doppler wasn't revealed, that they didn't curse from our side.
34:38It's just a question whether it was a spy to not come,
34:41or Doppler was to get us wrong.
34:44I don't know.
34:45I don't know.
34:46Everything is possible.
34:47But it's better that we don't forget it,
34:49but tell me what the idea is.
34:52I understand.
34:53I think that there's no sense to look at them.
34:58That's right.
34:59That's right.
35:00We have to find out how they communicate.
35:04At the beginning, they communicated with the help of Madame Kuplerai.
35:08There's no sense of this.
35:10We put Kuplerai in charge.
35:12And that's not only the girl who changed their agent,
35:16but also the person.
35:17Right.
35:18I remember.
35:19I remember when we looked at Mr. Kovalov
35:25that they communicated messages at the reception of the hotel Russia.
35:29Yes.
35:30I remember.
35:31But we had to admit it immediately,
35:32because we thought that they were messages from personal nature.
35:35What if we were wrong?
35:48Who are you?
35:55Who are you?
35:56What do you want from me?
35:59Mr.
36:01What do you want to ask me?
36:03I don't know anything.
36:04You certainly have me with someone.
36:07I am not a woman who needs to be.
36:11Aha.
36:12And then, excuse me...
36:15Mr. Kovalov.
36:18Is that the name of your husband, Prevaranta?
36:22Yes. Where do you know?
36:25Kurvetino.
36:27I've said it without turning. I've said it.
36:31I want to hear everything about your relationship
36:33with the Schwab and the Serbski Majore. Momentally.
36:37What did you do?
36:39With Kim?
36:41Who was given you? Why?
36:44Why did you let you?
36:46What is the most important thing is,
36:48how much time my son is with him.
36:52We have about 100 meters.
36:55You wait on us on the other side.
36:58Are you sure that it is the best?
37:02The woman, this is for your safety.
37:09Are we almost there?
37:12We have 30 meters.
37:16Up to the rope.
37:20We are running for a whole time.
37:24It's very impressive.
37:26That you have mentioned this word.
37:31Which word? I don't know if it is.
37:33I think it would be good to check it out.
37:44It would not be on the spot.
37:46I would go to the hotel if you hear it.
37:48I hear it.
37:49Of course.
37:50I don't want to check it out.
37:51I don't want to check it out.
37:52I don't want to check it out.
37:53I don't want to check it out.
37:55We don't have any other option.
37:58I would like to check it out.
38:00I want to check it out.
38:02What do you think?
38:04How do you do?
38:05Where are people coming?
38:07There are guests.
38:09You want to take a strategy?
38:10Yes.
38:11Yes.
38:12I'm always trying to try it out with a shark rap.
38:16If any shark rap is not the effect.
38:20Then I'll take it.
38:23Yes.
38:25But...
38:27I don't know why we didn't use Dimitrovich for this.
38:33I have to think about it.
38:35Nothing.
38:36You go to the hotel and check the whole thing.
38:39Then I'll tell you what I'm going to do.
38:42Yes.
38:44Let me turn this glass into your honor.
38:48As a sign of thanks for everything you did for this nation.
38:53Niko od nas ne zna šta ga u životu čeka.
38:56Šta mu život donosi.
38:58Zato hoću da vam kažem da ste ovde stekli odane prijatelje.
39:04Koji će učiniti sve što je moguće.
39:07Ukoliko vas, ne daj Bože, zadesi kakva nevolja.
39:12Ovo govorim i u ime svoga sina.
39:16Jer reči bolesnog i starog kralja
39:19nisu baš neka garancija za budućnost.
39:27Živelo bratstvo Rusije i Srbije.
39:31Ja bih samo dodao da bih za ovako lepe dame uradio sve što je u mojoj mogućnosti.
39:36Čak i da nas nisu uvoliko zadužile.
39:38A da će Bog da reči starog kralja slušamo još mnogo godina.
39:43Živeo kralj!
39:44Živeo!
39:45Živeo!
39:46Živeo!
39:47Živeo!
39:55Oče, je li sve u redu?
39:57Nikad nije, Nikola, ali ti nemoj da brineš.
40:00Vaše sijateljstvo.
40:03Nadam se da vam se Beograd još uvijek dopada.
40:06I da niste promenili sliku o njemu zbog toga što ste ovde umalo nastradali.
40:12Ne brinite vaše veličanstvo.
40:14Beograd mi je svakim danom sve miliji i lepši.
40:17Osim toga, kada bih se ja vodila time gde sam sve mogla da stradam,
40:20verujte mi, nijedan grad mi ne bi bio naročetno mijo.
40:25Vaše veličanstvo, ja bih hteo da vam se zahvalim na pomoći koju ste nam pružili u gledi naše stvari.
40:32Zar posle svega što ste uradili za nas?
40:35Ajte, molim vas.
40:36Vaše veličanstvo, vaša skromnost je dostojna divljenja.
40:41Zaista vam i najiskrenije to govorim bez ikakve kurtoaze.
40:45Ali kao što ste i vi svesni rizika kojim smo knjeginje i ja bili izloženi da bi došli do informacije,
40:52tako smo i mi svesni vašeg rizika kojim ste bili izloženi da bi nam pomogli.
40:58Važno je da smo svi uspeli, zajednički.
41:02Ništa u politici čovek ne može da uradi sam.
41:07Sve me mora da padne na plodno tle.
41:12Potpuno vas razvome, vaše veličanstvo.
41:15Potpuno. Živeli.
41:17Živeli.
41:18Živeli.
41:29Dakle, vi tvrdite da sam ja sve ovo umislio.
41:32I ne samo ja, nego i moje kolege koji mesecima nadziru ovaj hotel.
41:36Gospodine, ja stvarno ne znam o čemu vi pričali.
41:39Naravno, da ljudi ostavljaju poruke za naše goste.
41:43Isto tako i naše goste ostavljaju poruke za nekoga.
41:46Pa taj neko dođe i preuzme.
41:48Isto kao i u svakom drugom hotelu.
41:50Ma ja? Kao i u svakom drugom hotelu.
41:53Pa nisam znao da u svakom drugom hotelu ljudi ostavljaju i primaju poruke,
41:58i primaju poruke iako ne odsedaju u tom hotelu.
42:01Pa može i to da se desi, naravno.
42:03Ali ne često.
42:05A ako neko od nas zatraži da primimo neku poruku,
42:08naravno da ćemo to uraditi.
42:10A to što vi tvrdite, da mi masovno učestvujemo u nekim nemoralnim radnjama,
42:15ja se toga ne sjećam.
42:17Da je ikada bilo.
42:18Dobro.
42:30Kneginjice, ja se nadam da niste stekli pogrešan utisak u Beogradu.
42:34I da vas ovi događaji nisu naveli na pogrešan zahljučak da je Beograd opasan grad.
42:39Ne brevite vaše visočanstvo. Potpuno se slažem sa svojom majkom.
42:43A i da je opasan, zar mislite da bi mi bio manji privlačan?
42:47Zaista.
42:49Ja sam mislio da mlada dama poput vas uživa u pozorištu i baletu,
42:53a da su opasne situacije rezervisane za mladiće uzavrele krvi.
42:57Vi dakle smatrate da ženama krv ne može da uzavri?
43:02Lepo ste me navukli na tanak leda.
43:05Onda ste zaboravili ko je moja majka.
43:08Nisam, ali priznajem da sam vas pogrešno procenio.
43:11I? Šta ste zaključili sada kada ste shvatili da se ne uklapam u vašu napred stvorenu sliku?
43:17Malo je reći da sam prijatno iznenađen. Moja slika je samo bleda kopija.
43:21Možda se ovako lakše prisetiti.
43:28Gospodine, ja mislim da sam bio dovoljno jasno. I nema potrebe da me vređate.
43:34Bruj, izvinite. I sam mislio da ćete to tako da shvatite. Ja sam mislio...
43:40Vi vrlo dobro znate da su diskrecija i poverenje u našem hotelu ispred svih.
43:45Također znate da naši gosti uživaju u potpunoj zaštiti svoje privatnosti. I mi se time ponosimo!
44:08Prijatno.
44:09Prijatno.
44:19Ajde, civil. Evo da je i tebi oficir jedno sipa. Ajde, majore, i ti. Ajde, nazavite.
44:26Ovo sve je na moj račun, da znaš? Sve ovo što je ovde bilo. Ajde, Panto, i ti.
44:31Nemoj, meni imam ja. Imaš? Imam. Ajde.
44:37Rutine, jel, mogu ja tebe nešto dopitam? Možeš, Panto, što ne bi mogu. Kaži.
44:42Ja razumim to što ti svima dolivaš rakiju. Ima smisla. Opusti se ljudi, počnu da pričaju.
44:49Kažu možda i nešto što ne bi rekli. A što sebi sipaš kad svi znamo da ne piješ?
44:55Pa nije, popijem ja tu i tamo pojednu. Popiješ možda kad su već svi ispod stola, jel?
45:02Ha, ha, ha, ha, ha. Dobro, nije, popio sam poneki put. Pojednu, priznajem.
45:08Redko, ali nego pusti to sad ti rakija i to. Vrezi ti meni kako ti ne znaš ništa o onoj gunguli ispred dvora.
45:18Ja u to vreme nisam ni bio na dvoru. Ti?
45:22Pa ti uvek prvi ideš na posao, a zadnji s njega ideš.
45:28Jeste, tako je bilo. Od kad prestolo naslednih počeo da me šalje kući, više nije tako.
45:36Kaže, sad ima ko da me zameni, kaže da puno radim, brine za moje zdravlje.
45:43Da, da.
45:44Dobro, dobro, ne kažem da ne brine.
45:46Eh, ali ima mutsak da me u poslednje vreme drži na distanci.
45:52Sve je jasno. A reci mi, ti, Nikola, kako ste?
45:57Nikola?
45:58Mm, odlično.
46:00Dobar je to, Molaka. Dobar.
46:02Kako sad to dobara, ranije si ga stanilo preko revo?
46:06Ranije.
46:07Nereviralo me što nije poštovao pravila ophođenja, ali sad nemam šta da mu zamerem.
46:13Jeste da je on taj koji je uvek uč prestolo naslednik, ali ne mogu ni to da mu zamerem.
46:18Pa nije on kriv što ovaj više veruje njemu nego meni.
46:21Mm, ni to mi je jasno. A kako tebi, nije čudno. Tamo se nešto dešava, a ti nemaš pojma. Da se stvari krivo od prvog kraljevog, ađu tante od tebe.
46:35Da. Moguće, moguće. Eto, sad je i Stojanastani Mirovića uzeo za savjetnika.
46:44A, čuo sam. Čuo sam, mada ja to ne mogu da verem što je.
46:51Veruj, tako je. I zvanično je potvrđeno.
46:57Ja oboževam slatko.
46:59Vaša figura to ne pokazuje vaše sijateljstvo.
47:03Laskate mi vaše veličanstvar i verujte mi, odavno je prošlo vrijeme kada sam mogla da jedem šta hoću i koliko hoću, a da mi struk i dalje bude kao Tatjani.
47:10Vaše sijateljstvo ne preterujte. Ja sam siguran da kada se vas dvaja pojavite tamo gde vas ne poznaju, svi pomisle da ste sestre.
47:18Iz vaših usta u Božje ušeli. Pravda vam kažem, ja se ni nesjećam da sam bila negde, a da neko pre toga nije znao ko sam.
47:25Onda mislim da je pravo vreme da to i uradimo. Ako ništa drugo, da provarimo da li je njegovo visočanstvo pravo.
47:31Vaše visočanstvo, stigao je neki kurir. Kaže da ima poruku za njeno sijateljstvo, kneginju Nariškinu.
47:47Odakle je stigao? Kaže iz Petrograda. Traže u hotelu pa su ga oni poslali ovamo.
47:53Kapetane, proverite o čemu se radi. Obavezno pretresite čoveka i ako je sve u redu, pošaljite ga u moj kabinete.
48:00Razumem vaše visučanstvo.
48:01Ma znam. Nego ako misle da time zavarali trah da su kao Stani Mirović i Pašić poslađani, a evo im gana. Oni su vreko nokat i meso čitav život bil.
48:23Ne znam, kažu da su se stvarno zavadili.
48:25Ma to je Pašićeva neka igra.
48:28Ja ne znam kako su i do sada izdržali zajedno.
48:32Pašić je težak, to svi znamo, ali ni sa Stani Mirovićem ni je lako.
48:38Znaš kako digne nos kad mu nešto nije povoljeno. Isto ko Nikola. Eto.
48:45Važno je da su oni svi protiv nas.
48:47Bilo kako bilo, tako ti je to. Bila to Pašićeva igra ili ne, njega je prestolonaslednik uzeo na dvor, a to već je dovoljno govoriti.
49:04On se priklonio njima.
49:08Ja mislim, Panto, da je krajnje vreme da uradimo nešto po tom pitanju. Ovo ne može ovako.
49:14Ovo ne može ovako.
49:29Was maak je si je?
49:30Ich warte auf Sie.
49:32Ich muss mit Ihnen dringend über etwas sprechen.
49:34Ich wollte nicht in der Mission.
49:36Seit Herr von Güsel hier gekommen ist, dort haben auch die Wende Ohren.
49:41Bitte.
49:42Danke.
49:43Okay.
50:04Dimitović je innen.
50:05Morao sem da ga vežem jer je pokušao da pobegne.
50:08Skoči je na mene, ali sam uspio da ga savladam.
50:18Vežite jov.
50:21Zatvorite ga on u drugu prostoriju, pa ga malko smekšajte.
50:25Pa ću ja doći da ga ispita.
50:27A?
50:30Ale mojte polizu.
50:32Ika se ne zna, možda nam zatryba.
50:33Na, možda nam zatryba.
50:34Na, možda nam zatryba.
50:39In 4 kondisi.
50:42In 5 kondisi.
50:43I have a very important message from Sankt Petersburg.
50:46Who?
50:47From the chiefs of the Ministry of Foreign Affairs.
50:51Give it to me.
51:01I will send you a gift.
51:03I told you first, I will give you a gift to you.
51:13You should be very tired of the road.
51:28I will send you a number in the hotel.
51:31You need to go to the hotel.
51:33No, thank you.
51:34Don't be afraid of your dinner.
51:36We don't need to go through the first day in Sankt Petersburg.
51:42Good.
51:43But you still need to go to the morning.
51:45What's new in Petersburg?
51:47Do you have any other messages for me?
51:51Graft Ivedich tells you that the situation is very calm.
51:56But this story caused some doubts.
52:00He tells you that you don't want to come back home.
52:04He wants to know about the situation.
52:08He wants to know about the situation.
52:10What is the situation?
52:11What is the situation?
52:12What is the situation?
52:13When the situation is coming back to the situation.
52:16Everything seems to be a doubtful.
52:18But, besides that, he would advise you to be careful.
52:23He would say that it would be better if you would leave it for a while.
52:28It would be strange, if it would be better if you would leave it for a while.
52:35You should tell me that the situation is safe.
52:38Well done.
52:39Well done.
52:40Well done.
52:41I forgot.
52:42For you, Grafton Miloradovich, this is your sister.
52:45For you, Grafton Miloradovich, this is your sister.
52:52Great.
52:53Katarina is about it.
52:55To not forget the letter.
52:57This is a formal reason for my arrival in Belgrade.
53:10Great.
53:11I can send it immediately.
53:18Draškiću!
53:20See, Breiščačka is there.
53:27You look at the eyes.
53:28Look, man, you'll find something more.
53:30You'll find something more.
53:32You'll find something new.
53:34You'll find something new.
53:35You'll find something new when you know.
53:39You don't care about anything, Brigutine.
53:41Listen, Panto.
53:42Now this little Stanimirović will go to Sarajevo.
53:45And you'll have more time to stay with us with the presence.
53:49You know what?
53:51You know what?
53:52You know what?
53:53I've always been a slave to our organization.
53:57Okay, Panto.
53:58You know what?
53:59When you went to the house, you had a little bit of pain.
54:04You had a little bit of pain.
54:06But it's good to believe you.
54:07Let's go.
54:08Let's go.
54:09Let's go.
54:10I thought I should be loyal to this successor.
54:14Why not?
54:15He was always with us.
54:17With the army.
54:18And he led us into the war.
54:19But I see, and I now, that things have changed.
54:24It's not that way.
54:25It's not that way.
54:31Let's go slowly from the beginning.
54:34From the story of mine, everything is narrow as it was and it is.
54:40Is that what I think it is?
54:43If you think about the attacks of Serbia, Austro-Ugarse and Germany, it is.
54:50What is going on?
54:55I know that you have been looking for me in the mission, but I was not in the position to help me.
55:00And I didn't want to talk about it there.
55:03It's not good.
55:05Can I ask you a whole thing in your name?
55:09Discretly, of course, on your own channels.
55:12Your greatness.
55:14These are wonderful news.
55:16We would have to answer right now.
55:19I would have to wait a little longer.
55:23Let's see the situation.
55:24That he knows what we want to bring to him.
55:28And let's let him run away.
55:29But he thinks that it is the case.
55:31We will wait for 48 hours.
55:34If the reporter doesn't contact Doppler in that period, we will only catch him.
55:39What do you say?
55:40What you ask me now, is that it is a military test?
55:45I only think that some things you wrote in the magazine should be clear.
55:52All right.
55:53Here, last time.
55:54Very.
55:55Let's see.
55:56In the future.
55:57We'll let people untow it in the place.
55:59Let's not attend this season.
56:01We've already already seen pictures of the bigger scenarios at the time compared to 2 cm.
Recommended
57:37
|
Up next
31:12
57:19
52:36
48:54
53:29
46:40
48:26
54:45
52:42
37:56
48:05
46:48
48:54
58:14
57:32
58:33
57:20
57:11
40:30
59:10
31:16
41:34
58:15
Be the first to comment