Skip to playerSkip to main content
  • 4 months ago
Transcript
00:00マルセル君、そこはもう少し深く歯を入れて、そう、その方が内臓をきれいに取り出せるからね。
00:21お湯用の魔石の出力を上げすぎないように。ただ、冷めてもいけませんよ。一定の温度を心がけてください。
00:35みなさん、ダンジョンが踏破された今、冒険者たちの士気は高まっています。今まで以上に忙しくなりますが、解体の室は落とさく…
00:45普段はこんなに忙しくしてるんだな。ていうかエルランドさん、俺のこと忘れてないか?
00:52ギルドマスター、こんなところで油売ってたんですか?
00:57な、なんでここが?
00:59若田予想はつきますよ。今日はお預かりした品の報告をする予定だったでしょう。
01:05向田様までお待たせして。
01:08いや、その、現場の素人士気を高めよう。
01:14だからって他の仕事をほったらかしてどうするんですか?
01:18向田様、大変お待たせしました。行きましょう。
01:24あ、はい。
01:25マルセル君、あとのことは頼みましたよ。
01:28よし!
01:29ウゴールさん、恐るべし。
01:34ウゴールさん、恐るべし。
01:38ウゴールさん、恐るべし。
01:39ウゴールさん、恐るべし。
01:42…… kleine
01:43Let's go.
02:13Oh
02:43Oh
03:13Oh
03:43Oh
03:45What is this?
03:47There are lots of beautiful stones
03:49I was in the middle of the bag
03:51I didn't have to check the bag
03:53I didn't have to check the bag
03:55I've never heard of the bag
03:57I've never heard of the bag
03:59It seems like there are so many things
04:01I've never seen it
04:03This time it was a treasure
04:05It's not a value of the treasure
04:07It's not a value of the treasure
04:09The treasure of the dungeon is good
04:11That's why
04:13This is impossible to buy all of the treasure
04:15It's impossible to buy
04:17Earth Dragon
04:19I'm too much to buy
04:21I've never seen
04:23I want to buy
04:25I want to buy
04:27I've never seen
04:29I've never seen
04:31I've never seen
04:33I've never seen
04:35I've never seen
04:37I've never seen
04:39I've never seen
04:41I've never seen
04:43I've never seen
04:45I think
04:47I've never seen
04:49It's not
04:50I've never seen
04:51I've never seen
04:53I've never seen
04:54This is
04:55If you want to buy
04:57You are also a servant in the guild, right?
05:01I'm sorry, but you're going to be able to do it.
05:03Oh, I don't know.
05:07The servant guild is very good.
05:09It's going to be on the right side.
05:11It's going to be a bit of a fight.
05:14Yes!
05:15Please be careful.
05:17I'm going to go to the副 guild master.
05:21Eh?
05:22Are you ready to go?
05:25Of course.
05:26This is because of our adventure guilds.
05:31That's it, I'll go.
05:33It's easier to talk to the guild master.
05:37That's why Ugoor is also busy, right?
05:40I'll let you.
05:41Guild master...
05:43You're going to get to work again?
05:47No...
05:49I don't have to work at all.
05:51I'm going to go to another field.
05:53What are you saying about this important time?
05:58I'm going to go to the guild guilds.
06:01I'm going to work hard for you.
06:05Don't think I can go home today.
06:08Hmm...
06:10Samu Knight...
06:12You're going to pay for it every day!
06:17That's it!
06:18That's it!
06:20I'm going to pay for it every day!
06:23I'm going to pay for it every day!
06:26I'm going to pay for it again.
06:29Hmm...
06:30Hmm...
06:32I know.
06:34I'm fine.
06:35If you work, you won't pay for it?
06:38Hmm...
06:40This is...
06:41Which one is the guild master?
06:43Hey!
06:44My heart is low!
06:45I'm too!
06:46I'm too!
06:47I'm too!
06:48I'm too!
06:49I'm too!
06:50I thought it was...
06:51I'd like to ask for the guild guilds.
06:53I'd like to ask for a little bit.
06:55Are you okay?
06:56Of course.
06:57I'd like to come to the guild guilds.
06:58Of course.
06:59I'd like to come to the guild guilds.
07:02Why?
07:03Why?
07:04I don't need time, so I'll go outside.
07:07That's what the hell is.
07:09Is there something that smells like it?
07:12Really?
07:13I'm really!
07:14I'll say it all.
07:15I'll check.
07:16Come on.
07:17I'll come to the guild guilds.
07:19Oh...
07:20Oh...
07:21Oh...
07:22Oh, I'm sorry.
07:23I'm the king of the guild guilds, so I'm okay.
07:24Oh, that's right.
07:25I thought I was scared of a monster, but I thought I was scared.
07:35It's good.
07:36It's so good.
07:38Do you want to eat this?
07:40Yes.
07:41I can't eat this.
07:42I can't eat it.
07:43How much time do you eat it?
07:45I'm going to eat it for 30 minutes.
07:47I'm going to eat it for 15 minutes.
07:50I'll eat it for 30 minutes.
07:53You really are.
07:56I'll eat it for a second.
07:58Sorry, I'll give you a $76.
08:01$76?
08:03What if you don't want to eat it?
08:06If you don't want to buy it, do you want to pay for $1?
08:09I don't want to buy it.
08:11I don't want it.
08:13I'll do it.
08:14I'll give you a ticket.
08:16If you want to buy it for $5,000,
08:20銀貨6枚は妥当だよな。
08:23マイダーリー!
08:24それじゃあ焼き上がってるもんだけ先に渡しとくぜ。
08:27足りない分はすぐ焼くから待っててくれな。
08:30はいよ。
08:35うん、半ラビットの肉か。
08:38お主の飯と比べれば雲泥の差だが、これはこれで悪くないな。
08:42うん、少し固いし塩味だけなのが物足りないけど、まあまあいけるじゃねえか。
08:48主が焼いたお肉が一番だけど、これもおいしいよ。
08:54スイは本当にいい子だな。
08:57はい、焼けたよ。
08:59ありがとうございます。
09:01暑いから気をつけるんだぞ。
09:06それでは俺もいただきますか。
09:09あっ。
09:10確かにちょっと固いけど、炭火焼きならではの香ばしさがあってうまい。
09:15オークとかブラッディホーンブル、それにワイバーンの肉とかも炭火で焼いたらうまいだろうな。
09:24ネットスーパーで買える調味料を駆使したらもっとうまくなるだろうし。
09:28あー、バーベキューしたい。
09:31とりあえず、バーベキューグリルさえあればな。
09:36前に見たけど、ネットスーパーにはそれらしいのは売ってないんだよな。
09:40ついに作ってもらうか?
09:43いや、ダメか。
09:45ついに作ってもらうときは現物見せてお願いしてるからな。
09:48まずまずだな。
09:50たまにはこういうのもありだな。
09:53おいしかったー。
09:55えっ、なんやかんや言ってても完食はするんだな。
09:59はー。
10:17お待ちしておりましたぞー。
10:20証人ギルド、ギルドマスターのアドリアーノです。
10:23さあさあこちらへどうぞ。
10:27Would you like to wait outside?
10:30Let's go together.
10:36I'm Luslan, Luslan.
10:39It's been a long time for the dungeon dungeon.
10:43If you don't want to be able to find it.
10:45I'm going to show you.
10:57Oh, this ruby has a wonderful color.
11:02Emerald to Aquaman.
11:04Sophia to Garnet.
11:06This big size.
11:09It's the highest quality.
11:13That's right.
11:15And this is...
11:18That's...
11:20I'm not mistaken!
11:22IMPERIAL TOBORS!
11:25This golden color is over.
11:27It's been a long time for the world.
11:29What kind of ancient secrets are these...
11:32Yes, I know.
11:34They are all the greatest secrets.
11:35This golden color is the key of the golden color.
11:39The golden color of the golden color.
11:43This bright color is a lot of people.
11:44On this way, this傷 is not empty.
11:46You are the only one that comes to this.
11:50In a hurry.
11:54It's a gift for all of us.
11:56Now, I'll buy these gifts for the gift of 7,460.
12:03What?
12:06That's amazing!
12:08You're right, sir.
12:13You're right, sir.
12:18Wait a minute!
12:20私も冒険者ギルドの副ギルドマスターとして多少の知識はあります。
12:26例えばこのインペリアルトパーズ。
12:29その希少さから幻の宝石とも呼ばれ愛好家の間では非常に珍重されていたはず。
12:35他のダイヤモンドもダンジョンさんでこの大粒揃いだというのにそれがこの値打ちとは低 すぎる!
12:43これではお話になりません。
12:47冒険者に対してあまり無限な扱いをするようであればこちらも今後の取引は考えねばなりませんなあって訂正しましょうお話のありました買取価格についてですが金貨9480枚で取引させていただきたいと思いますがいかがでしょうか?
13:17めっちゃ増えたなこれで大丈夫なのかないいでしょウゴールさんすげえどうやらうまくいったみたいだねやはり価値がわかっていながら買い叩こうとしてきました危ないところでしたな本当に助かりました
13:46いえいえお役に立てて何よりです
13:49ふっ私がその取引に同席していればその倍はいけただろうけどね
13:55ん?なんだい?
13:59いえ何も
14:00まあいいでしょうところでムコーダさんギルドカードは今お持ちですか?
14:06え?ええこれですよね
14:09はい確かに
14:10ムコーダさんAランクに昇格しましたから
14:14え?
14:15このドランのダンジョンを踏破したあなたをCランクのままにはしておけませんからね
14:22Aランクになると王国から直に依頼を受けることができます
14:26ええええええええ
14:28そこまで驚かなくても
14:30いやいやいや
14:32Aランクなんてまだ早いですよ
14:34いいのですか?
14:35Aランクの冒険者になれば冒険者ギルドの食事どころの無料券を10枚もらえたり
14:41宿屋が悪引になったりする特典もあるのですよ
14:45それに冒険者に出ている依頼についての制限がなくなりますので
14:50すべての依頼を受注可能になります
14:53すべての依頼か
14:55よしそのAランクとやらになるがいい
14:59これからも冒険者として期待してますからね
15:03わ、わかりました
15:16今日の晩飯は?
15:18みんな大好き肉料理だよ
15:20よっしゃ!肉だ!
15:21やったー!
15:28おい、肉はどこにあるんだよ
15:32焦るな焦るな
15:38ネットスーパーで買ったミンサーの寿命が尽きたから
15:41ついにミスリルミンサーを作ってもらったら
15:45性能が良すぎてついひき肉を作りすぎちゃったんだよな
15:51ということで晩飯はひき肉たっぷりのミートローフです
15:55おお!早く食いたいし俺も手伝うぜ
15:58ついも!
16:00それじゃあ一緒に作るか
16:03パン粉に牛乳を入れて浸している間に
16:06玉ねぎをみじん切り
16:09フライパンにバターを溶かして玉ねぎを炒めていく
16:13玉ねぎが透き通ってきたらミックスベジタブルを入れて炒めていく
16:19ボウルにひき肉と牛乳に浸しておいたパン粉
16:23さっき炒めた野菜
16:24溶いた卵
16:27塩、胡椒、それからナツメグを入れて
16:31粘り気が出るまでこねていく
16:34ミートローフの種ができたら型にベーコンを敷き詰めていく
16:39そこに種を半分ほど
16:43ギュッと押して空気を抜きながら鳴らす
16:46中央部分に茹でてあるうずらの卵を並べていき
16:50その上から同じように空気を抜きながら種を入れていく
16:56よっこいしょ
17:01あとは焼き上がりを待つだけだ
17:07もうそろそろいいかも
17:12よし、あとはソースだな
17:23パウンドケーキの型の中にたまった肉汁をフライパンに入れる
17:28そこにバターとケチャップ、中濃ソース、赤ワインを入れて
17:33煮詰めたらソースの出来上がり
17:35程よい厚みに切っていって
17:41仕上げにソースをかけたら
17:44お待ちかね
17:46ブラッティホーンブルとオーク肉のミートローフの完成だ
17:50うおー!
17:53うまそうではないか
17:55あ、起きてたのね
17:57さあ、どうぞ
18:02うーん、うーん、うーん、うーん
18:07卵と肉に絡んだソースが絶妙だな
18:10野菜が入ってなければもっといいのだが
18:13どんだけ肉至上主義なんだよ
18:17はい、カメバカモード肉汁が出てきやがる
18:20なかなかうめぇじゃねえか
18:22シュイね、たまごが好きだから
18:25お肉とたまごうれしいよ
18:29久しぶりに作ったけど
18:31なんだかんだみんな夢中で食ってるし
18:33うまくできたみたいだな
18:37誰誰、俺も食ってみますか
18:39おぉ、これうまい!
18:44バターと赤ワインでコクのある濃厚なソースに仕上がってるから
18:48ミートローフとの相性抜群だ
18:50オッケー!
18:52はいよ!
18:56やっぱりお世話になったウゴールさんにお礼の品を渡したいな
19:01ウゴールさん妻子持ちだって聞いたし
19:04家族でつまめる菓子類が喜ばれそうだよな
19:06これだけあれば大丈夫
19:10どれどれ、試しに一口
19:12うーん、うまい!
19:14これならウゴールさんも喜んでくれるはず
19:16あ、そうだ鑑定鑑定
19:182分間およそ1%か
19:22他のお菓子も同じくらいだろうし
19:25これなら大丈夫そうだな
19:26異世界人めぇ
19:29ダンジョンでアイスクリームなるうまそうな甘味を捧げずに食うていた上
19:32テナントなるものまで
19:35ケーキいい甘味!
19:36ウワラワをこれだけ待たせるなんて
19:38ただではおかんのじゃ!
19:39にしてもあのテナント
19:41単に取り寄せる品が増えるっていうわけでもなかったわよね
19:46前より豪華になってた
19:48何でも異世界の中じゃ有名店らしいからな
19:50それなら鮭にも同じように
19:53ダンジョンでアイスクリームなるうまそうな甘味を捧げずに食うていた上
19:55テナントなるものまで
19:57ケーキいい甘味!
19:58ダンジョン!
20:00にしてもあのテナント
20:02単に取り寄せる品が増えるっていうわけでもなかったわよね
20:06前より豪華になってた
20:08何でも異世界の中じゃ有名店らしいからな
20:13それなら鮭にも同じように有名店ってやつがあるんじゃねえか?
20:18もう少しアイスのいた世界を覗いてみる必要があるようだな
20:23ふん
20:28昨日聖人ギルドでお世話になりましたのでお礼をしたくて
20:34ちょっとしたお菓子なんですがよろしければ
20:37おお焼き菓子ですか
20:39何ですかこの少女は
20:41ああこれはシンボルのようなものですかね
20:45もしやムコウダ様の国ではさぞかし偉大な王女様なのでは
20:50なんか勘違いしてるぞ
20:52とはいえ説明するにしてもな
20:54まあいいか
20:55はいそんなところです
20:58やはりそんな貴重な品をこんなたくさんいただいてしまっていいのですか
21:03もちろんです
21:05ぜひご家族で召し上がってください
21:08いやこれはありがたい
21:10妻と子供たちが喜びます
21:12ああ喜びます
21:13ああ喜びます
21:14エロー
21:15春々ギターでようやく気の置けない我々目的地吹き到着
21:20素材の味かし咀嚼
21:33ぼさっとしてたら
21:35払わるもさ
21:36いつまでたっても信じなんて気分じゃやっていけない雰囲気
21:41ステップがあったらフィニッシュ楽になる
21:43ふいにてでかく勇気
21:45立ち止まり少し見渡して意味探し続けている
21:48今まさに地味に見えても引き立てるBuddy
21:52隣見れば気持ち下がらず
21:54ここが切ろう
21:55Come on
21:56行けり
21:57Go
21:58遠くにあっても
21:59形変えて辿る冒険
22:01キャプター2
22:02取り戻す
22:04いつだって隣にいるからね
22:08ソーテンペッパー持っていけば
22:10ソーテンペッパー飛んでいけんだ
22:13あったかいご飯が食べたいな
22:17ソーテンペッパー持っていけば
22:28ソーテンペッパー飛んでいけんだ
22:35ソーテンペッパー持っていけば
22:40ソーテンペッパー飛んでいけんだ
22:45Welcome!
22:47Welcome!
22:49Welcome!
22:51It's a gift.
22:53It's so delicious!
22:55I've given you a gift from the guests.
22:57She's a girl!
22:59She's cute!
23:01She's like a beautiful woman.
23:05Wow!
23:07I want to be a woman!
23:09Is it good?
23:11It's a pretty rare thing, isn't it?
23:13I'm a very busy man.
23:15She's a great man.
23:17She's a wonderful person.
23:19She's a wonderful person.
23:21She's a family.
23:23Well...
23:25She's a man.
23:27She's a man.
23:29Can you eat?
23:31I can eat too!
23:33It's too late.
23:35We'll have to eat everyone.
23:37Okay, Milana!
23:39We'll have to go in tomorrow.
23:41We'll have to go in tomorrow.
23:43Yes!
23:45Goodbye!
23:47You're a good girl!
23:49You're a good girl and Milana.
23:51You're right.
23:53You're right.
Comments