Skip to playerSkip to main content
  • 2 months ago
Transcript
00:00I don't know what to do, but I don't know what to do.
00:30I don't know.
02:59文字通り羽のように木を削り、北地や焚き付けに使うものである。
03:053センチほどの太さに割った薪を用意して、薪の角に刃を寝かせて当てる。
03:11スーッと平行に刃を入れていき、薄く削っていく。
03:16そして削り落とさないように少し刃を立て止める。
03:21角を探すように薪を回しながらこれを繰り返していく。
03:25いっかん。作りすぎたか。
03:50まあ、いい息抜きにはなったかな。
03:55ふぅ。
03:57焚き火に移るか。
03:58一人のキャンプが減った今でも。
04:13いや、今だからこそ、この時間を特別に感じる。
04:21俺には、一人自然の中で、こうやって火を眺めることが必要なんだ。
04:27特に、最近は忙しかったし。
04:36さて。
04:37今時のコンビニ飯はすげえ。
04:57湯煎するだけで、うめえつまみが食えるんだからな。
05:00あははは。
05:25風が気持ちいいな。
05:30雫にはもう慣れてきたが、そうでないやつと一緒だと、やっぱ疲れる。
05:38キャンプの話だけなら、それなりに持つんだが。
05:41ただなあ、自分でキャンプ場をやるってんなら、少しはコミュニケーションできるようになっておくべきか。
05:58雫と会って、そろそろ一年か。
06:05あいつに絡まれて、小魅力が鍛えられてるのかもな。
06:11この一年で、少しはマシになってきてる、気がする。
06:18今はな。
06:20いつか話してやるよ。
06:22あいつに絡まれて、小魅力が鍛えられてるのかもな。
06:27この一年で、少しはマシになってきてる、気がする。
06:32今はな、いつか話してやるよ。
07:02機会によってふたつなだけに寝たこと。
07:04この海のうちでおたすに、
07:06息を含むと植物の間、
07:07体を思いましたか。
07:11あー!
07:12aka
07:14なんか顔がすっきりしたなあ。
07:22分かりました。
07:23フンペの bok
07:26アイド at
07:27コムニケーション
07:30Do you want to go to a place where you want to go?
07:37I'm going to let you go
07:40Then, I'll go to the狸子 camp camp
07:47狸子...
07:50...
07:52...
07:53...
07:54...
07:56...
08:03...
08:07...
08:09...
08:15...
08:17I'm so excited to see you next time.
08:47Well, it's near the湖, and it's a good place to choose, the雫.
09:04I'm getting nervous.
09:08No, I'm getting nervous.
09:11I'm... but...
09:16I'm only going to talk about the future of the dream.
09:21I want to create my camp.
09:25I felt like I was talking about the same thing.
09:31I've never told someone to tell you about the same thing.
09:36I don't know how to say a dream, but I don't know how to respond to it.
09:54I'm sure I've decided to decide my dream, but...
10:06Good morning, Gen-san.
10:17How did you...
10:24I came a little before, but I was sleeping well.
10:28It's over. I'm going to sleep.
10:32I don't have any plans yet.
10:37How do you...
10:39I'll talk...
10:41That...
10:44That...
10:47What?
10:48What did you do?
10:51Oh, I noticed.
10:54That's a good one.
10:56That's right, Gen-san.
11:00You were the best...
11:02I...
11:03I...
11:04I...
11:05I don't know.
11:06Then...
11:07Gen-san, did you get hurt?
11:09Yeah...
11:10Ha...
11:11Ha...
11:12Ha...
11:13Ha...
11:14Ha...
11:15Ha...
11:16Ha...
11:17Ha...
11:18Ha...
11:19Ha...
11:20Ha...
11:21Ha...
11:22Ha...
11:23Ha...
11:24Ha...
11:25Ha...
11:26Ha...
11:27...
11:29...
11:31...
11:33...
11:45...
11:47...
11:49...
11:55...
12:01...
12:03...
12:05...
12:07...
12:09...
12:11...
12:13...
12:15...
12:17...
12:19...
12:23Oh, that's right.
12:26Yes, I thought it was a really nice place.
12:32I wanted to see this景色 together.
12:48What are you saying?
12:53No.
12:55It's fine.
12:57It's fine, right?
12:59This kind of景色.
13:01Yes.
13:23The main dish is a little longer.
13:27First of all, let's put your stomach in here.
13:29Oh, thank you.
13:31Oh.
13:33Instant milk miso soup to和風枝豆ペペロンチーノ.
13:37Oh.
13:47Oh.
13:49Oh.
13:59Oh.
14:01Oh.
14:02Oh.
14:03Oh.
14:04Oh.
14:05Oh.
14:06Oh.
14:07Oh.
14:08Oh.
14:09Oh.
14:10Oh.
14:11Oh.
14:12Oh.
14:13Oh.
14:14Oh.
14:15Oh.
14:16Oh.
14:20Oh.
14:21Oh.
14:23Oh.
14:27Oh.
14:29Until it's done...
14:31I...
14:32So…
14:33I would like to ask you what I want to ask you.
14:35What?
14:37I'm not thinking about how you should do it.
14:40I'd like to ask you what I'm going to say.
14:42SING?
14:44It's cold and I've been trying to try it out.
14:48I've tried to check yourself, but I would like to ask you what I'm going to say.
14:52I'd like to talk to you now, but...
14:54I don't know how much I was talking about it…
14:56What was the last year?
14:58着込んでオールシーズンの寝袋に入ったり、モーフをキャンプ場でレンタルして寝袋と組み合わせてたんですけど…
15:07そうか…それも正解の一つだ。手元にあるもので何とかしたり、その場しのぎならレンタルも全然ありだ。短期で見ればその方が全然安上がりでもある。
15:22安上がり?
15:23そうだ。冬用寝具というか、冬用の寝袋はいろんな意味で鬼門だぞ。
15:32ど、どういうことでしょうか…
15:34寝袋の形状は大きく分けると2種類だが…
15:38あ、それは知ってます。体をエジプトのミイラのように包むマミー型と、二つ折りの布団で挟むような形の封筒型ですよね。
15:50うん、その通り。マミー型は密着性と保温性が高く、封筒型よりサイズが小さいため、収納面でも優れている。
15:59うん、うん。でもミイラみたいに包まれるのって寝苦しいんじゃ…
16:08寝心地だ。寝心地の良さでは封筒型に軍配が上がるだろう。
16:13うん、やっぱりそうなんですね。
16:15もっとも、持ち運びしやすいってのは大きな魅力だが…
16:20ですよね。東キャンならマミー型ってとこでしょうか。
16:24夏用シュラフなら封筒型でもいけなくはないけどな。なんなら夏は寝袋いらないし。
16:31夏用か。季節によっても寝袋はいくつか分かれてますよね。
16:36夏用以外だと、春、夏、秋とオールマイティーに使える3シーズン用と、あとは冬用。主にこの3つだな。
16:46なるほど。ところで、どうして冬用は鬼門なんです?
16:53冬用は保温のために中綿を多くする必要が出てくる。
16:57そしてこの中綿には大きく分けて2つの素材が使われている。
17:021つは鳥の綿毛で作るダウン。
17:06保温性も高く、軽量で圧縮もしやすいため、収納面でも優れている。
17:12もう1つはポリエステルなどの化学繊維。
17:17水濡れに強く、扱いも楽で安価である。
17:21へー。
17:23と、メリットばかりを挙げてみたが。
17:26もちろんデメリットもあるんですよね。
17:28まあな。
17:30高級中綿をふんだりに使った冬用ダウンシュラフは大変高価である。
17:36圧縮の効かない河川を大量に使った冬用シュラフは収納サイズもものすごく大きくなってしまう。
17:44なーにー!
17:47確かにそうですよね。どちらも悩ましい。
17:51うむ。
17:52だがそれでもあえて言うなら、冬用シングは万全の備えでいろ。
18:00適正気温より低いかギリギリのものを使うとなかなか眠れなかったり、たびたび目が覚めてしまったりとかなり影響は大きい。
18:10そういえば、起きてからしばらく体が硬くなっちゃったことがありました。
18:15体温を逃がすまいと、血管と筋肉が収縮してしまうんだよ。
18:20うん、そういうことだったんですね。
18:23寝袋の表記には適正気温や使用可能な限界の気温が記載されてるが、その温度までは快適に過ごせるって受け取るべきじゃない。
18:34ギリギリ耐えられなくもない温度、くらいに考えろ。
18:38はい、よく覚えておきます。
18:41特に慣れんうちは、天気予報の気温を過信しがちだが、高地や水辺のそばにあるキャンプ場は格段に気温が低くなる。
18:50じゃあ、ここだって同じことが言えるわけですよね。
18:54その通り。冷えた地面の上はさらに寒いからな。マットやコットで看護するのも大事だ。
19:03コットは元々、軍のキャンプや野戦病院などで活躍していたキャンプベッドと呼ばれる簡易ベッドのことである。
19:12地面との間に空気の層を作れることもあって、夏でも冬でも快適性が上がる。
19:19それでも元さんが使ってないのって、やっぱり大きいからですか?
19:24ああ、徒歩には無感。一人用山岳テントにも収まりきれないしな。
19:31ある程度テントサイズに余裕があり、荷物の制限があまりない。
19:36オートキャンプなら使って損のないギアだ。
19:39なるほど。コットはあまり私向きじゃなさそうですけど、
19:43やっぱり冬用の寝袋は必要だって思いました。
19:47今度ショップで実物を見てみるといい。
19:50店員さんに聞きながら選べるし、店によっては試させてもらえるしな。
19:56わかりました。そうします。
19:58くそ!またタイミングを逃してしまった。
20:07寝袋のことはペラペラ話せるんだ。
20:10何も難しくないだろう。
20:13それじゃあ、次に行きましょう!
20:16おっ、刺身か。いいな。
20:20な、なにすんだよ。
20:23ちっちっち。まだまだこれだけじゃないですよ。
20:27さしもりのおつまみサラダ。
20:36なんちゃってセルクル仕立てです。
20:39ほほ、うまそうだな。
20:41どうぞ。大葉の上にちょっと取り分けて食べてください。
20:45それじゃ、遠慮なく。
20:46それじゃ、遠慮なく。
20:49あ〜。
20:51あっ、うまー。
20:52ああ、こりゃうめぇわ!
20:53えええ、どうも。
20:54今回のメインももう少しなので、ちょっとお待ちを。
20:58おー、楽しみだな。
20:59Oh, that's so good.
21:03Hey, how are you?
21:05I'll wait a little more today, so I'll wait a little.
21:09Oh, I'm so excited.
21:12I've always had to make some of my hands.
21:15No, no, I like this.
21:18That's why I want to celebrate this time.
21:23Hmm?
21:25It's about a year now.
21:27Oh, I'm going to go to the two of us together.
21:31Did you remember that?
21:33What?
21:35I remember.
21:37That's right.
21:39There's nothing to do with that.
21:47I also wanted to give you something to you.
21:51Oh...
21:53Oh...
21:55I don't know.
21:57I don't know.
21:59I don't know.
22:01I don't know.
22:03I don't know.
22:05I don't know.
22:07I don't know.
22:09I don't know.
22:11I don't know.
22:13I don't know.
22:15I don't know.
22:17I don't know.
22:23Okay.
22:24It's not gonna happen.
22:25I don't know.
22:26I'm sorry.
22:32I'm sorry.
22:33I'll see you next time.
23:03I'll be the first time I was waiting to do the same thing
23:08I'll be the first time I think I'm still unloved
23:14In my eyes, I will be the same as I am
23:21I'll be the same as the night of the storm
23:27I'm going to start a solo camp for a couple of years.
23:34The next 20th, I don't want to graduate.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended