Skip to playerSkip to main content
  • 3 weeks ago
Transcript
00:00What do you mean by Rho? What do you mean by this time?
00:17I've had a danger to the陛下.
00:21I'm not sure if you're going to die.
00:27But...
00:38But...
00:40...
00:45...
00:47...
00:48...
00:49...
00:51...
00:52...
00:56...
00:59...
01:01...
01:06...
01:07...
01:08...
01:11...
01:17I think this is going to be interesting.
01:32Who is the owner?
01:34Oh, do you know her face?
01:38Is there anyone who knows that woman?
01:47Are you aware of this?
01:53That's why you're a田舎.
01:56You didn't have to say anything about someone else?
02:02My name is Ducky.
02:05Ducky?
02:07If you know what it is, go ahead!
02:11I'll give you three pieces of this pawp.
02:16How are you?
02:18Ducky?
02:19Ducky?
02:20There's a lot of things in the summer.
02:22This guy is strong.
02:25What?
02:29Get out of here!
02:30Get out of here!
02:36What the hell are you doing?
02:39What?
02:40What?
02:41What?
02:42Did you think I was going to believe in a little bit?
02:48All right.
02:49I'll give you a return!
02:54What?
02:55What?
02:56I don't think so!
03:06Inchao,
03:08when you say that,
03:10if you say that,
03:12it will be difficult to return.
03:16That's right.
03:19The king...
03:21The President of this ship, what does he think of this ship?
03:27That must be the place that you should be the king.
03:32You are the king of the king of the king, the king of the king of the king of the king of the king.
03:41Is it really that the time that is coming?
03:44What do you think?
04:14Oh, you heard of it?
04:19Yes.
04:21I'm not talking about this.
04:23I think I'm going to say it.
04:26What?
04:33Why are you leaving?
04:34We're going to run away from our enemies!
04:37I'm going to die!
04:44What?
04:48Ah!
04:53Ah!
04:55Ah!
04:57You guys, I'll never fly!
05:01That is why I'm looking for a kid.
05:14I've just stopped seeing it!
05:16How are you doing?
05:19The almighty, Yohzen?
05:21Huh?
05:23Yohzen?
05:24Hmm?
05:25That's what?
05:26Then...
05:28The only one single one who helped me, is that only one one.
05:32It's a good name for the Tenai, that only one one.
05:35That's the one from the three to the one.
05:41I was worried, The Tycoon.
05:43Oh, Sussu.
05:44I came from the KONRON 300.
05:48上手い神神門下 ようぞ
05:57実はあなたの力をテストさせていただいたのです
06:05僕は原始天孫様から方針計画を手伝うよう命じられました
06:10ほう 天才同士のお主が味方につけば頼もしい限りだろう
06:16However, I wanted to know the real power of my body.
06:22The view of my body, and the view of my body, and the view of my body,
06:27I showed you.
06:29However, I would like to test one more thing.
06:33What?
06:38You're so upset that you're so upset.
06:42You're not upset.
06:44中王様はダッキの言いなりです。ダッキの言うことなら、中王様はお聞きになるかもしれません。
06:51こんな話、罠に決まっている!
06:54後家は陰の部門を束ねる名門。
06:57百歩譲って筋は曲げても、お前を危険に晒すわけにはいかねえ!
07:03私はその後家の妻として、王子様方を皇后からお預かりしているのです。
07:09王子たちは俺が助けてみせる!
07:11お前の出る幕じゃねえんだ!
07:13王子様方はこの国の未来。
07:16何としても守り通さねばなりません。
07:19あなたは分かっていらっしゃらないのです。
07:22ダッキが挑んできたのは、あなたではなくこの私。
07:30危険なことは百も承知です。
07:32大丈夫。私はあなたの妻。
07:36滅多なことで傷つきはしません。
07:38私とて部門の女。
07:42敵に後ろを見せよとは教えられておりませぬ。
07:45お姉さま。
07:47大丈夫ですよ。
07:49王子様たちには二度と手を出さぬよう。
07:52しっかりと釘を刺しておきましょう。
07:54あっ。
07:56いけません。
07:57ダッキは道理なども通じる相手ではない。
08:00カシ殿といえば、長家でも名高い美女。
08:05タッキは恐らく陛下を。
08:07早くコウヒコのところへ。
08:14長家に戻る気配はありませんね。
08:21長家に戻る気配はありませんね。
08:28長家に戻る気配はありませんね。
08:35兵を出しますか。
08:37今しばらく待て。
08:42彼らを無事に輪刀艦から脱出させることができたら、
08:49スースーのもとで働きましょう。
08:52もしできなければ、
08:54方針計画、僕に渡していただけますか。
08:58さすが天才。
08:59高飛車だのう。
09:01勝ったり。
09:03あんな関所の一つや二つ、
09:09俺たちがぶっ壊してやるぜ。
09:11それだけは絶対にならんぞ!
09:14まあ、見て俺。
09:17雑差もないことだ。
09:20ひとっとびして話をつけてやろう。
09:23行くぞ、スープ。
09:24ラ、ラヤス。
09:25ずっと。
09:26あ、陛下!
09:36なぜ陛下がここに?
09:38あら。
09:39王子様方をお取りなしするんだから、
09:42直接来ていただいたほうがいいじゃないの。
09:45それに、ね、忠王様。
09:48歌詞。
09:52夜は、超過一の美女と歌われるソチの顔を、
09:58一度見てみたかったのだ。
10:00さあ、歌詞。
10:02その美しい顔を世に見せてくれ。
10:05陛下!
10:06バカなことはおやめください。
10:08主君が進化の妻の顔を見ることは禁じられているはずです。
10:11どけ!
10:12あっ。
10:13あっ。
10:14あっ。
10:15あっ。
10:16あっ。
10:17だっけ。
10:18あ、あった人は。
10:22難民のみなさーん。
10:25わしはコンロン三百の同志、大工房。
10:29これから凛刀官と話をつけて死んぜよ。
10:32安心されるがよーい。
10:34ご、ご主人。
10:37あまり大きなことを言わないほうがよいのでは。
10:40さて、司令官はどなたかな?
10:45さて、司令官はどなたかな?
10:52あっ。
10:53あっ。
10:54大口田だから、自業自得す。
10:56これは、さっきお前らを通してやるとか言ってた同志だ。
11:00この有様を見ろ。
11:02お前たちがどうしてもここを通るなら、まずこの同志から血祭りにしてやる。
11:07これじゃ手が出せねえ。
11:10長官にはダッケがいるんだ。
11:13今さら戻ったって、異例目に合わされるに決まってるんだよ。
11:17お願いだ。通してくれ。
11:19お前たちだって陰の兵隊だろ。
11:22俺たちを見殺しにするのか。
11:24開けてくれ。
11:26開けてくれ。
11:27お前!
11:28お前!
11:29お前!
11:30お前!
11:31お前!
11:32お前!
11:33大丈夫です。
11:34あの同志を見せせば、せめて我らが手を下さずとも引き返してくれると思ったが、やはりダメか。
11:39口だけじゃ正義は実行できれんだよ。
11:44勝負壊すぞ。
11:46お前!
11:48お前!
11:49お前!
11:50お前!
11:51お前!
11:52お前!
11:53お前!
11:54お前!
11:55お前!
11:56お前!
11:57お前!
11:58お前!
11:59お前!
12:00お前!
12:01お前!
12:02お前!
12:03お前!
12:04お前!
12:05お前!
12:06お前!
12:07お前!
12:08お前!
12:09お前!
12:10お前!
12:11お前!
12:12お前!
12:13お前!
12:14お前!
12:15お前!
12:16お前!
12:17お前!
12:18お前!
12:19お前!
12:20お前!
12:21お前!
12:22お前!
12:23お前!
12:24お前!
12:25That's it, I'll help you with the people too!
12:30You can't say that you can't do it!
12:33There are people who don't have to do it.
12:38What are you doing?
12:44Ah!
12:46Well, you're fine, right?
12:48Let me show you your beautiful face.
12:53You're fine, you're fine.
12:57You're fine.
12:59Let's get the place!
13:04The things that go on in the world are the world.
13:06If you're in the world, you'll be able to call the people of the world.
13:10What are you going to do?
13:13Let's put a good place.
13:16Give me a hand!
13:19You, sir!
13:23It's beautiful.
13:32I am the wife of the不正王.
13:35That is my誇.
13:37I can't be scared.
13:39Don't say anything.
13:41You are the man of the world.
13:43I can't be able to be able to be a human being.
13:47Go! Go! Go! Go! Go!
14:17I don't think I'm going to do it.
14:19Goh-se! Goh-se! Goh-se! Goh-se!
14:36I'm sorry. I don't have to work.
14:40My sister!
14:44My sister!
14:47I don't have to work.
14:49Goh-se!
14:50Goh-se!
14:51Goh-se! Goh-se!
14:52Goh-se! Goh-se!
14:56Goh-se! Goh-se!
15:00Tchongo, it's the case.
15:02Goh-se! Goh-se! Goh-se!
15:06Goh-se! Goh-se!
15:08Goh-se!
15:09This is...
15:10You're not a king!
15:12Goh-se!
15:14What is the king?
15:16It's a man from the village.
15:19Why don't you do it?
15:20Why don't you do it?
15:22Why don't you do it?
15:24Why don't you do it?
15:26難民は全員懲戒へ送り返せという
15:28抱貴様の言命が届いております故
15:32その命令は撤回された。
15:34すぐに難民を通し faze إلى日に向かわせるのだ!
15:37Is that true?
15:40Good.
15:42No, it's about this.
15:45Okay, let's open the door!
15:47It's a big deal!
15:48Don't wait! Don't be fooled!
15:50You're not going to be a good guy!
15:52You're not going to be a good guy!
15:54What?
15:55I'm going to show you the proof!
15:59Give it!
16:00The Hoover!
16:07The Hoover!
16:12The Hoover!
16:13This is...
16:14The Hoover!
16:15This is the fool!
16:17This fool!
16:18Wait!
16:21That's the fool!
16:23Wait!
16:25That's the fool!
16:27The fool!
16:29That's the fool!
16:31You're just being used to be the fool!
16:34That's the fool!
16:36The fool!
16:37It's the fool!
16:38Let's open the door!
16:40Let's open the door!
16:42The people and the people will be the king!
16:43The Hoover!
16:44Oh!
16:45I'm not gonna be the fool!
16:46You're crazy!
16:48I can't do it!
16:50I can't!
16:51The Hoover!
16:52The Hoover!
16:53The Hoover!
16:54The Hoover!
16:55The Hoover!
16:56The Hoover!
16:58The Hoover!
16:59You're the king!
17:01You were such a woman, and you were killed by her wife!
17:11Now, do you feel like this?
17:18I'm going to finish my life and finish my brother's move.
17:23But, unfortunately, I'm not going to do that.
17:26Oh
17:29You様
17:31Moha you迷っている時ではありません
17:33信じる道を進んでください
17:46Koki
17:56Koki
18:01あなたが無聖王公彦様でないことは分かっておりました
18:06しかしおかげで決心が付きました
18:09感謝します
18:10それでは
18:12私はもており
18:13脱起と中央陛下の圧勢を心よく思っておりませんでした
18:17本来民を守るのが武人の役目
18:20その民が虐げられるのを知りながら
18:23I don't know what to do, but I don't know what to do.
18:28If you fight with me, it's all good.
18:32I don't know how much I can do it.
18:36If you protect the people of the army, why don't you do that?
18:41If you've gone through here, there's nothing to do.
18:46I don't know how much I can do it.
18:51I'm going to ask you a lot of people.
18:55I'm going to give up a lot of people.
18:58Even if we fight, we're just going to fight.
19:02I'm going to give up a lot of people.
19:05I'm going to give up a lot of people.
19:08I'm going to give up a lot of words.
19:13How am I?
19:20We will help.
19:22We'll be intimate.
19:25We won't kill people by killing people.
19:30We just may not be in trouble.
19:33We won't kill people.
19:35I'm going to kill people.
19:38I didn't want to kill people.
19:40I'm going to kill them.
19:41Well, if you decide, I'm going to be very busy.
19:45Well, the next one...
19:47I'm going to be able to talk to Kouhi Kouhi Kouhi Kouhi Kouhi.
19:53That's fine, but I'm going to break it down.
20:02It's going to be you.
20:06Hi.
20:11Takine-sama, can you give me a present?
20:16Yes, this is the killing of the world.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended