Skip to playerSkip to main content
  • 1 hour ago

Category

😹
Fun
Transcript
00:00Vrlo važni gosti iz Berlina
00:30Vrlo ga piše. Ja ne pišem autofikciju, to je za bedike.
00:34Kako stojimo?
00:35Ako se promet ovako nastavi, moći ćemo da mi splatimo 13. platu za 3 godine.
00:42Pa što ti ovo ne držiš u banci?
00:45Spremla sam ja latice ruža za krevet.
00:47Super, ovde su karte za musical.
00:49Da probaš ovaj karamel, sunđer od sveko.
00:51Ovo je mali asistent, njemo baš nije najbolje.
00:55S tamo priču neke gluposti, ja ga ništa ne razovo.
00:57Ne, stigao spaj i džakuzi.
00:58A upravo završavaju mutiranje.
01:03Wow!
01:04Ne vredi ti sadr bušnjaci, za što?
01:07Nije to problem, nego salce.
01:09Čitala sam da sauna najbrže tobi maske.
01:12Ako mi to ne pomogne da uđem u aljinu, ne znam šta će.
01:16Bro!
01:18Sve si me?
01:19Dobro, ti nama došao.
01:22Da!
01:25Homozeksualci!
01:28Gajs, do you want to come inside, da?
01:34Ili ste se predomislili?
01:35Dujić, nađe banete mojim, ti poređajte te sveće.
01:38Ajde, pomozimo.
01:40Dobro.
01:41Gde su otišli?
01:42Ba, tražilidje je galerija, veze nema.
01:45Ah, dobro je.
01:47Su ekibosanci.
01:49Olga?
01:49Gde si se to deinstala, mrčila se?
01:53Ajde, namaži ovo.
01:55Šta se ovde dešava?
01:56Je elektrodistribucija, ali verujte, za pet minuta stižas.
01:59Nema struje zbog oluje.
02:01Upali šibicu.
02:03Da ti...
02:03E, aha.
02:05Reci to, što je?
02:07Što?
02:07Bora Đorđević je naš najveći pesnik.
02:12Pa nisu mu džabe dali Andrićevu nagradu za Hej, Sloveni, zbirku.
02:18Evo ka.
02:20E, može da se osposobi sa taj agregat, a?
02:23Pa ne, možda bi trebalo samo malo da ga produvalo.
02:27Pa, produvaj ga!
02:30Ujko, vidi, oću da kažem, dolaze nam vrlo važni gosti, razumeš?
02:33Oni su Angelini prijatelji.
02:35Molitel može da se osposobi agregat.
02:38E, pa ne znam.
02:39A možda najbolje da ostane u mraku.
02:42Da ne gledamo.
02:44Oj, blud!
02:48Ejde.
02:49Kad je bila jedna pazna strujena.
02:52Nisi mogao isto vrbeno da pali svetlo,
02:54da uključuješ meš mašinu u rernu bojler,
02:57nego ste morali se dogovarate, brate, kad šta radi.
03:03Razumeš?
03:03A sad niko nikoga ne sluša.
03:05Svako.
03:06Pali šta stigne, gura šta stigne, gde stigne.
03:12Ako me razumeš.
03:14Ali molim vas, brava je zaključona.
03:16Kako da uđemo?
03:16Pa nemo struje.
03:18Pa nemo struje.
03:19Pa nećemo da čekamo, valj je da ovde dođe struje.
03:22Dan zaljubljenih, mislim večer zaljubljenih.
03:25Nadamno, evo malo sve će da upotpune događaj,
03:27a možete i vi da iskoristite za...
03:30Pa ne možemo da uđemo u sobu, ne gade kartice.
03:33Jaoj da, to je taj sprat u stvari, tih pet soba na kartice.
03:37Daj obično jednu sobu, molim vas, izvinite.
03:39Čoveče, meni su sve stvari tamo.
03:41Ba, pa, hoći te jedno vino možda da popijete u baru dok čekate, evo, ha?
03:45Ma kakvo vino, nisam joj došao da da pijem vino.
03:47Ajmo, ajmo.
03:50Bože me sakloni Dejane, stvarno.
03:52Pa to su sveće za grobi.
03:54Pa to jedino ima rada, šta da radi?
03:57E, zato je banence tu.
04:01Šta ja?
04:03Samo te gledam.
04:06Olga, Suzo.
04:07Treba, prebacimo geve u one sobe koje nisu na karticu.
04:12Te sobe nisu spremne.
04:13Pa, znam da nisu spremne, spremni te ih.
04:15Pa kako te spremimo? Odakle ima si sjevać?
04:17Ja ću suza. Ja sam zasrala.
04:20Bravo, Olga. Tu entuzijazam je zarazan.
04:22Molim te, smanji malo taj jogurt, izgleda koja si umrla.
04:25Strašno.
04:28Moram da smislimo nešto, neki razlog,
04:31da objasnimo ovim angelinim homoseksualcima
04:34zašto nema struju u hotelu.
04:36Zato što smo energetski efikasni.
04:40Pa ima to u FH, razumeš?
04:42Ali ako nema struje, onda spa, ne radi.
04:45A što ne napravimo
04:46finski džakuzi sa ledom?
04:49Mislim, za to nam ne treba struja.
04:51Nemojmo to.
04:53Čekaj, to bi moglo.
04:54To je to odlična ideja.
04:55Finski spa.
04:57Najnormalnije baciš led u spa.
04:58Idemo, donesite led dok ga još ima.
05:00Ajmo, djecu, ajmo vas dvoje to.
05:01Rešavaj!
05:02Ja se šalim.
05:05To se ne radi ovdje.
05:08Izvinjava se.
05:09Sad će ti da nosiš taj led.
05:10A, neću.
05:11A da ja ću, naravno.
05:17Drugarići?
05:18Da.
05:18Molim vas budite spremni da se snađete
05:20ako ovi angelini dođu.
05:22Ne znam, neki raw food lule, a?
05:25Milanče, neki tartar biftaka.
05:27Uostalom, oni su iz Berlina, tamo su posećivali te dark rumove.
05:31Njima to neće biti ništa neobično.
05:33Cool.
05:34Dark rum, to ti je vrsta restorana gde ljudi jedu u potpuno mraku.
05:38I onda intenzitet hrane bude mnogo jača.
05:40A moja hrana je podjednako dobra i na izgled i na dodir.
05:44Ti ovo nazivaš hranu?
05:45Ni lanče molek.
05:47E, ovo je uvreda za hranu.
05:49Ljudi, poenta je da napravimo neku dobru i ukusnu hranu
05:52za slučaj da ne dođe struja.
05:54To je važno. I imate ove sveće da popalite, za ne daj Bož.
05:57Šta ti predljedeći ću iz Europe znaju, ve?
06:00E, ba ne. Ne brini.
06:02Dok ima plina, bit će i kuhinje.
06:04E, mali, ti ne srni nego seci telok.
06:07Rule, izdrši.
06:12Seckaj, seckaj.
06:13Kroplno.
06:19Stojte, šta se šunješ ovdje ko neki duh?
06:21Pa ti, Suzu, vidi, teo sam da te zamolim da me naučiš nemačke.
06:29Ma?
06:30Pa mislim, par reči samo, znaš, da ostajem utisak.
06:34Sad?
06:35Sad kad nemamo struje i kad su nam se obene raspremljene
06:39i kad nam traže saunu koju nemamo.
06:41A ne, a nekako, ja strašno brzo učim.
06:43Ja?
06:44Da.
06:44Nećeš verovati, imam baš neku vrstu talenta.
06:48Pa da, i tajming ti je baš fascinantno.
06:50Ja sam odluh pokazio veliki talenat za jezike, zaista.
06:54I u osnovnoj školi jednom umal da me povedu na takmičenje iz engleskog.
06:58Razbolio se, bio neki dečak.
06:59Ali izbacili su me posle.
07:02Mislim, šteta, znaš.
07:03Mislim, ja bi sigurno bio, puf, odličan.
07:07Slušaj, ovo je moj šank, već 20 godina.
07:18Okej.
07:18Sve je očišćeno.
07:20Ako nešto prospeš, moraš da očistiš.
07:22Naravno.
07:22Možeš da koristiš, eventualno, ovaj ovde, deo šanka.
07:27Tu mi stoje salvete.
07:29Trenutno ih nema, pa možeš da koristiš, ali kad stignu,
07:31moraš da se skloniš.
07:33Okej.
07:33I u, vidi, stigle salvete.
07:39I da znaš, tačno znam zašto su te zaposlili.
07:43Što?
07:44Da praviš koktele pederima.
07:45Pa dobro.
07:46Što, nisi ju pazaru pravio?
07:48Pa svako ima pravo na koktele.
07:54Nema.
07:55Ja sam remisio da su ovi talibani temperamentni,
08:02da će onda izvadi ovde neki kalašnjikov,
08:04da će da krene da vrišti ko neki čuran.
08:07A on što je uradio?
08:08Počeo da mi prosipa neke priče o ljudskim pravima.
08:11K'o da to uopšte postoji?
08:13Ajde.
08:15Moram da ostanem.
08:17Ja bih ga znao.
08:20Ajde, izmasiraću te sutra.
08:22Celog.
08:23Okej.
08:25E, izvini, stigu na mi ovaj neki led za džakuzi.
08:29Ovoj, pričan ti sutra.
08:31Ajde.
08:32I ja tebe.
08:33Ajde, ćeo.
08:35Izvini.
08:36Ja, ne suvijek.
08:37Evo tamo.
08:38Mhm.
08:40Ne, znaš šta?
08:41Mhm.
08:42Mene nešto leđa zatežu.
08:44Mislim da od ovo gleda, jer?
08:51Izvini.
08:52Ili možeš onda kod nas?
08:53Evo, evo, sad ću.
08:55Izvolite.
09:02Izvolite.
09:12Kako je?
09:14Idealno.
09:15Za srčni udar, ali?
09:16Da, jeste spremna da ih nosiš na duši?
09:19Pa ne bi bili ni prvi, ni poslednji.
09:20Ja, da.
09:22E, a znaš šta me ovo sve posjeća?
09:25A, ne znam, na neki loš horor ili na dobro romantičnu komediju.
09:30Ne, pa jesam teo da kažem na piranu, ali...
09:33Hm?
09:33I znaš šta sam shvatio sad upravo?
09:34Još nisu smislili žaner romantični horor.
09:37Ana, ljubavi, gde si?
09:41Možda i jesu.
09:42Dačo?
09:45Mislim, Dača voli da mi iznenadi.
09:46Eto, voli tako da, kad sam ja, ne znam, u redu za ispit, pa on kao dođe i donese kafu.
09:53Mislim, ili ne znam, kad sam sa drugaricama, on kao dođe i kao osvima plati piće.
09:58Mislim, prosto...
09:59Ima taj manir da bude galantan.
10:06Mačkice moje.
10:14Da, ispoštujemo proceduru, izvoli.
10:16Hvala.
10:18Evo od njega, izvoli.
10:21Hvala.
10:22Eda, sad ćeš se njega.
10:23To je Ljubiša, meda iz izloga.
10:26Izvoli.
10:28Hvala.
10:29Joj, ljepo.
10:32Neda, bombonjera i ruža, moš misliti.
10:36Pa dobro, za loptu i štucni ipak treba imati muda, jel?
10:39Danilo.
10:40Ivan.
10:41Jak stisak za piscu. Ja sam mišljio, vi ste mekani.
10:43Pa, da, ono, i bezopasne priličo, nego eto, imamo tu naš malo primitvenu potrebu za usposavljenim dominacije kroz stisak, znaš.
10:52Čekaj, čekaj, bre, pa meni je Ana pričala, ti pišeš ovaj scenariju za film.
10:56Jeste.
10:57Znaš kako ti ja pričam.
10:58To bi bilo sporska priča, zdrava priča, znaš.
11:01Ja sam toh toh da napravim, razumem šta je film, ali sad može i serija da bude, to ti je moderno.
11:06Ljudi hoće da bude film, ono bude serija.
11:08Evo, ja sad nemam vremena za to.
11:10Da, bre, bravo, bravo, bravo. A dobro konta da si zauzit sad loptun.
11:15Loptun.
11:15E, ne, nego ovimo što će da teraju loptun.
11:18Ja dok njih obučim, razumemš, dok oni izbiju te svoje ideje iz glave, prvo, analiza protivnika, drugo, za svaku utakmicu se treniraš posebno, razumemš.
11:28Treće, strategija.
11:30Zato?
11:31Da im to uđe u glavu.
11:32Da, da, pa dobro. Uglavnom, dosta, dosta strategije.
11:36Upravo.
11:37E, ljubavi, ovo je to mesto da radiš, a?
11:40A, pa, kao?
11:42Pa, što je ovako mračno?
11:43A, ne, to je tema, zato što je dan zaljubljenik.
11:46Znaš, onda dođu ti parovi u ti molotoni vezana i onda mrak.
11:50I malo se mašta rasplamsa.
11:52Ja, dobro, mašta radi svašta.
11:55A, zrivovo si.
11:56A, bravo, bravo, bravo, jao, jao, jao.
12:00Ljubavi, ja tebi ništa nisam kupila, bukvalno sam zaglavila ovde i onda nisam stigla.
12:04A, še je ovu ljuba.
12:05Sluša, ma ti si moj poklon, a, njuljum.
12:09Oće te sobu na poklon?
12:11Ne, bre.
12:11Ne, možeš to da ne?
12:12Ne, zato što ne.
12:14Sutra ćemo lepo ti i ja na miru, pustit ćemo neki film i onda ćemo...
12:19Samo nemaju one tvoje morbidnosti, molim te.
12:22Znaš ti šta me je natarjala prošo pude?
12:23Ne.
12:24Dvojica je neki crveno-beli film, sede o nekom svetioniku, brde ceo film.
12:29Znaš ti šta ti je utakmica bez golova za to.
12:31Spektakl.
12:33Da, dobro, bar da je crveno-beli, a?
12:38A?
12:38Ljubavi, neću puno te zadržavam, dok se samo te imi.
12:44Ok.
12:47Drago mi je da smo se upoznali Milane.
12:49Divan.
12:50Ivan, Milan, isti kurac, brate, bitno se razumemo, tako?
12:53A, jeste, jeste.
12:54Dobro.
12:56Ćao, Ljubavi.
12:56Ćao.
12:57Ćao.
12:59Ja, nekaj, kral je.
13:02Ćao, nekaj, kral je.
13:33Userem.
13:34Da je najkoncentrši se, molim te.
13:36Uzerem.
13:38Ajmo od početka.
13:38Uzerem.
13:39Willkommen.
13:40Willkommen.
13:42Bravo.
13:43Uzerem.
13:43Bravo.
13:44Uzerem.
13:45Kako bravo sad?
13:46A ti si rekla bravo.
13:47Rekla sam tebe.
13:49Dobro, ajmo sve.
13:51Ajmo sve.
13:51Willkommen in uzerem.
13:52Znaš, ajde.
13:53Willkommen.
13:55Uzerem.
13:56Hotel.
13:57Tristarne.
14:00Generalius.
14:01Menadžerus.
14:02Dobro, ajmo sa puškicom.
14:03Bolje tako, veruj mi.
14:05Ajde.
14:05E, evo su ti stigljivi, izlaze iz taksija.
14:09Da, da, samo diši.
14:10Sve ti je napisano.
14:13Jaj.
14:13Nije još spremna, sad će.
14:34ne daj im da dođu dok sobe, dok ti ja ne javi.
14:40Razumeš?
14:41Što da će, nisima?
14:42Zamajalaj, pričajem viceme.
14:44Ne znam, dok ja s veljom ne rešim ovo.
14:45Ej, maksimalno ljubazno.
14:47Ujko, već je da dođe struje, ovi su stigli.
14:52Nije, premaša Lego sauna mi razjebala osigurača.
14:56Pa, daj, dajte za meni.
14:58Znači ima u kineskim sranjima, da ovo je nemačka roba, izdržala bombardovanje, izdržala Marke, Dinkića izdržala.
15:07I tebe će, sino, da izdrži.
15:10Ovo što danas stavljaju, to nije osigurač, to je prekidač da mogu jednog dana samo danas prekino.
15:18E ne dam.
15:22Velkam.
15:23Hvala.
15:24Can we go inside?
15:25Ej, samo sekundu, oaj, jeste vi sigurni da ste na pravo mjesto?
15:30Sorry, we don't speak Serbian.
15:32Ej, Dejane, Dejane, što mi je brazukidje.
15:35English.
15:37Espanjol?
15:38No, Espanjol.
15:39Ej, i?
15:40Kako će mu sada to odrešimo?
15:41This is the three-star hotel.
15:44A piše na internet svašto.
15:46Ej.
15:48This is very confusing.
15:49Ej, i ja sam, i ja sam feeling confused, namrtvo, vjerujte mi.
15:53I, i ja samo radim svoje posove, razumijete li me?
15:58Meni je lakše da sam na biciklu, no što ođe stojinka a linijski sudija na Wimbledon počitav dan.
16:02Kapirate li? Un po kito, ha?
16:05I'm calling reception.
16:07Zovi, zovi.
16:08Samo moment, just a second, please.
16:23Či je ovo?
16:27Če je ovo, ljubiša?
16:29I'm on hold.
16:34This is ridiculous.
16:35Yeah, not exactly the welcome I was expecting.
16:38E, ovo mi je, vratće voje, Srbije.
16:41Vi bez zane nemate gdje ste došli.
16:49Sed, našlo spa.
16:54Suzo, pomozi.
16:55Svi da vam?
16:57I ukolika mečka, bok.
16:58Užas.
17:06Svi i Ana u vozi smo.
17:09Doviću, zovi Nenja i reci da pušta homoseksualci.
17:13Ajmo, šta ti je?
17:15U tunelu sam, nemam signala sam.
17:17Dobro, dobro.
17:18Dobro, dobro, važi.
17:29Momci, e, gdje ste krenuli?
17:31Pa tek ste došli.
17:32You can come inside with me.
17:35Please.
17:37I deeply apologize this way.
17:39Oh, really?
17:41Now he apologize.
17:42In English.
17:44Imamo i mineke manire, majka mustara.
17:48Zdravo, Dejan Stojković, direktor hotela, generalni menadžer.
17:54Andreas, nice to meet you.
17:56Christian.
17:57Bravo.
17:58Mm, evo ga.
18:00Willkommen, liebe Freund.
18:03Willkommen to Drejstern Hotel.
18:08Ok.
18:09First and foremost, I live in Norway.
18:12The guy is Swedish.
18:13We don't speak German.
18:14Oh, what do you mean?
18:17Kažete da je jedan iz Norveška i drugi iz Švetska i da bez nema i Njemački.
18:20Oh, pa, znači kaj ne Njemački, još bolje.
18:23Velkom, zdravo desete, vikinzi, benvenuto, haug, hogar strašni.
18:28Strašan strip, ako ste čitali.
18:30Strašan strip, ako ste čitali.
18:32You guys don't have any elektricity?
18:33Pita, zašto nemamo struju?
18:36Nemo, eh, prezervativ.
18:40Prezerviramo je.
18:41Da ima i za budućnost, i za omladinu, a ne samo za nas.
18:45Nemo, ove klimatske promene, to je strašno izljeste.
18:47Ok, reka, posle, svi plačemo, a medved, nema dada svi je gnezdos.
18:52Mi je, prezervativ, kako kažemo, čuvamo je, brate.
18:56Energy saving.
18:57To, taj.
18:58Well, it's too bad you don't have any solar panels.
19:00Solarne panele, pita, svega, razumem, mi imamo solarne panele, nego su na remont.
19:06To vam je francuska reč, znači opravljati, popravljati nešto.
19:11Ali za to vreme imamo vetrenjače.
19:17Znači, ali nema nije bilo ništa ove košave i ništa, nije navatalo ništa vetra, tako smo tanki.
19:23I deeply, deeply apologizam.
19:26Jeste, izvinjamo se mnogo.
19:28How about we check in?
19:29No.
19:30A ovi ste naši važni gosti, bre, nema check in, vi ste već i učekirani ljudi, šta vam je?
19:37Nenjo, molim te, ide govi, ili igraš igricu?
19:40Ne.
19:40Života ti?
19:41Ne, ne.
19:42Ajde, bre, vucite kofero i vodi ih tamo kad se...
19:44Izvolite, ja ću da vam showroomu, showroomujem, izvolite.
19:48What kind of showroom?
19:50Specijalno.
19:51Ja, znači, ne trebaš mi, barne, ne trebaš mi, ovo je na engleskom, to ja znam.
19:54Znači, vikinzi, to je moja priča.
19:57Mislim, možda je i u meni problem.
19:59Is that, is that a pigeon?
20:29Ona help, ona help njima da uđe u sobu, znaš, ona je helper.
20:33Helper.
20:34Pa da.
20:35I did even more dark in here.
20:37O, pa da.
20:38Ovo je special room for you.
20:40Special dark.
20:42Moramo opet.
20:44I?
20:46Evo ga.
20:47Ta-na!
20:49Vaša your dark room for love.
20:54Is this some kind of a joke?
20:56We need two rooms.
20:59Deki, oni hoće dve odvojene sobe.
21:01Pa nivaj da su raskinuli.
21:04Pa de danas baš?
21:06Deki, šta ako oni opšte nisu zajedno?
21:09We don't understand what you're saying.
21:11O, ništa.
21:12Sve, sve u redu.
21:14Sve, sve ćemo da reš...
21:15Olga!
21:17Slušaj, otvori još jednu sobu, molim te.
21:19Evo, direktora, samo da obije mi još ovu bravu.
21:21Ajde, ajde.
21:22Okej, rešavamo, second room, cimer cvaj dolazi.
21:26Sve u redu, bez problema.
21:27Ajde, očite dok čekamo da odemo nešto da ručamo.
21:29Manđare, esen!
21:30Let's go to the restaurant, please.
21:32Eto.
21:33Restaurant.
21:34Restaurant, jeste.
21:35Restaurant.
21:36Malište radiš to?
21:38Pravim perlice od japanske kajsije, nane, sa crnim susanom, ali...
21:45Sve tebi rekoj seču šluk.
21:47Kompromitovalo bi mi perlice.
21:49Momci, jes smo spremni?
21:51Da puštam goste.
21:52E, ajde, nađite mi druga asistenta. Ova je totalno potrebljena.
21:55Ja tebi asistent. Pa ja te trpim samo zašto ćeš uskoro da umreš.
22:00Bolim?
22:01Ej, ček za mu, one tvoje masne batake je dao kjerovima, da bi ti produžio život.
22:06Kome si dao moje pilence?
22:08Kome si dao moje pilence?
22:11Kome si dao moje pilence?
22:13Kome si dao moje pilence?
22:15Ej, molim se.
22:16Šta ti je? Šta ti je? Šta ti je, čoveč?
22:18Ubiti ću ga manjkimu! Šta ti je?
22:20Polako, čoveč, polako, polako, smiri se.
22:22Direktore, pa...
22:23Pa, teo je da te spase, razumeš? Da, da, da ti spase život, razumeš?
22:26E, loga, nati jovi koferedovih danaca, ja moram picu na zemlou da nosim, pa kad vi ukapirate ko je dje,
22:35ti samo to čerajte ovaj.
22:37Ima ko drugi?
22:38Nema niko drugi, ako da je o pita, tu sam, samo je mrak pa me ne vidi, aj zdrav!
22:42A, nenju!
22:48Treba da sarađujete, razumeš? A ne da se bijemo ovde!
22:53Nema pakta između lavova i jaganjaca!
22:57Ni između algi i masnih čvaraka!
23:00Čekaj vrema, idem u Evropu, ljudi!
23:02A Evropa hoće i tradicionalno i modernno, razumeš?
23:06Treba da im spremimo, vre, nešto, da pojedu ovde, da pričaju posle u Nemačkoj kako je bilo!
23:12Žeš da ih vratimo nazad u Berliner i kažu nisu ništa pojedu!
23:16Gladni da odu! Ej!
23:18A nemoj da se brukamo, daj da napravi ti svoje najbolje jelo!
23:22Ti napravi svoje najbolje jelo i da im to serviramo tamo u mraku da se pipaju!
23:26A, odćemo!
23:28Okej, ali imam jedan uslov.
23:30Čije jelo ne pojedu do kraja, taj je asistent.
23:33Ona dolazi u obzir!
23:34Zašto?
23:35Pa to nije hrana, to su prilozi!
23:36Sta je, plašiš se, a?
23:37Pa imitacija prilozi!
23:38Nutritivna vrednost svega što sam spremio je savršeno izbalansirana.
23:41Olo, ne znaš šta je nutritivna vrednost?
23:42Praviš hranu za ptica, ne za ljude!
23:44Ne znaš!
23:45Ja sam šef!
23:47Šef koji se plaši duela!
23:48Ko se bre plaši duela?
23:49Ti se plašiš!
23:50Ja!
23:51U, izvini!
23:52Dobro, nećemo da te stresiramo. Ako ne smeš, ne smeš, šta sad?
23:56Prihvatam obkladu!
23:58Neka gosti odluče!
24:00Dobro!
24:01Neka gosti odluče!
24:02Da!
24:03Ajmo, kuvaj!
24:04Neka gosti odluče!
24:14Ma, daj bre, mali je izgubio obkladu pregoće, što je počeo praviti u njegovu džidža-bidža hranu!
24:22U njegovu džidža hranu!
24:26Ođe je bogatiji!
24:33Velkom!
24:34Sad možete da come in, da uđete u naš noćni night restoran...
24:39Dark restaurant!
24:41Dark restaurant!
24:42Velkommen!
24:43Benvenuto!
24:44I...
24:45Bon apetit!
24:47And what is this?
24:49To vam je...
24:51Karadjorđeva šnica...
24:52Šnicu!
24:53Šnica!
24:54Devojački sad!
24:55Kod nas to zove zato što je Karadjorđe bio veliki naš vojskovođer...
24:58I onda su oni smatrali da je sigurno veliki u...
25:00Donjem departmanu!
25:01Predstanički!
25:02Dene!
25:03Pa dobro momci, sršta!
25:04Please...
25:05Enjoy your meal!
25:07Where's the meat?
25:09But I...
25:10Wasn't expecting vegan food when I came to the Balkans!
25:13Mmhm!
25:14Svega zi!
25:15Ođe još dere mesin!
25:16A!
25:17Vegan vam je fuj!
25:18Ako ćete meso, imamo čabapšići, imamo čabasici, imamo mučkolica, imamo brizle, imamo rolovnu džigericu!
25:25Njam njam!
25:26Deki ništa te ne razume!
25:27Kako ne razume? Razume! Ođe tu štipke!
25:30Štip štip!
25:31Uštipak, a!
25:32Aha!
25:33Give me some of yours!
25:34Probajte šnicu!
25:36It's good!
25:37Very good!
25:38Kaka trinesta plate, za omi treba i četrnesta i petnesta!
25:41I beneficirani roti starši!
25:43Možete mali vas da mi otvoriti vrata, ono što smo i stvarimo na hitom koći!
25:47Jel, kod supruge!
25:48Samo galo!
25:50Sve gledaš, hajde, briši!
25:53Sve sami ljubavnici, šta je ovo?
25:55Kuferi!
25:56Dva kufera!
25:57Zadan za ljubim!
25:59Ubil!
26:01Sve je ovo?
26:02Ako ti jel je učin?
26:03Pa, žel je učin?
26:04Učin?
26:05Angele, učinje da imate spaj?
26:09Da.
26:10Učinje imate.
26:11Ičinje imate.
26:12Učinje imate.
26:13Učinje imate.
26:14Učinje imate.
26:15Učinje imate.
26:16Spa je spa najbolji u Srbiji. The best of Srbija spa.
26:20Verujte, imate u sobi bademantiles i samo se ogrnete i papučice uzmete.
26:25Kako se kaže papučice?
26:28Daj, neki stvar. A dobro nam ide. Papučice imate u Stanijol.
26:33To samo brže ruko, zato što je bandera poleti.
26:36I onda ide ona kada su gušćena.
26:39Jesi spremno sve?
26:41Pa kapiram da se led već istopio.
26:43Dujoviću, idi u kujnu i donesi sav led.
26:47Doneo sam.
26:48Daj, iz Milačetovog zamrzivača.
26:51Znaš šta je stvar, ja sam improvizoval malo, deki.
26:54Dobro, dobro, neka si improvizoval, za ne vidiš da ostaje jedna ogromna improvizacija.
26:58Bravo.
26:59E, mala, ti ćeš sa mnom i ja ću tamo da im objasnim taj koncept tog norveške, ove finjske, finjske hladne spa.
27:08Nećeš, zato što ću ići ja.
27:10Ti si direktor, nisi saunamajstor, treba da ostaneš ovde, na kraju kraja vas složit će mu se da ja bolje govorim engleski od tebe.
27:15To nije to što.
27:16Ba ne videli smo tvoje engleski.
27:18Ajmo, ajmo, molim te ma. Ajmo, Dujoviću, hvala.
27:20Ništa.
27:21Tunel.
27:22E, evo, naših vikinga. E, ovo je spa i ja ću vam sad objasniti potanko šta smo mi spremili. Ja budem guide. I will be guide.
27:35Ok, I have even better idea. Why don't you let this lovely lady do the guiding duties?
27:41Ha, ne može ona bude guide, ona, bre, masira. Ona je marma, masaž. To ti je posle, after. Razumeš, pirinači to. Ajde, upadaj.
27:50Upadej.
27:51Upadej.
27:52So, what is your name?
27:55Ana.
27:56Ana, and what are you doing after work?
28:03Just a second.
28:06Stavno, vaj dekinek.
28:08Ovaj nije gej.
28:10Kako bre?
28:11Nije, veruj mi nije.
28:12Nemoguće.
28:13Veruj mi, moj gejder me nikad nije prevario.
28:16Prvo, muva me. Drugo, videla sam mu ženo i dete na telefonu.
28:19Ma veruj ti, meni takvi mi najviše šalju i fotke.
28:22Veruj mi, bonži nije.
28:23Ma jeste, to mu je sigurno sestra sa nekom tjerkicom.
28:27Welcome.
28:38Ova cepka na junetina sa sladoledom od belog semfa mi nikad nije ispela bolje.
28:44Aj, probaj, molim te.
28:45Šta je da probaj?
28:46Ovo, taj kurčić.
28:49E, ajde na pranje sudova i omesi i uštivke za sud.
28:53Tođi ljudi iz Berlina ne pipnu moj masterpis nego žderu neko mesište iz dubokog ulja.
29:08Znaš kakvi su stranci. Lože se na egzotiku.
29:14Ok, so where is the sauna?
29:18Sauna? Evo je ovde, ali ne radi. Ona je, kako se kaže, kaput.
29:24Break, break. Olga je ušla i ona nešto svoje ljubavne, da vas ne davim jasni, nego verujte, ovaj džakuzi spa, to radi.
29:33I ovo je sad finski metod, znači sa ledom, finiše metode sa iceom, ice, ice, baby. Brrr.
29:42Is that a dead fish?
29:44Ne.
29:49Da.
29:50Jeste, to je bravo. Odlično za pažanje. Dead fish to je, to je deo toga. To je finski štos.
29:57I onda ona pusti ove ulja svoja, fish oil. Ona pusti i onda je to fino za ovo leder.
30:07Može, to je Ana, imaš ovaj tvoji.
30:09O, bravo, odlična ideja.
30:14Vidi, mi imamo tamo naš musliman, on pravi koktele. On ti je, to je naša diversifikacija.
30:20Bravo, preužim čovjek. Diversifikacija, on se moli u džaniju, a onda pravi ove koktele.
30:30Nije meni ovo prva sabotaža, na koju sam najviše objevala je to,
30:35bio i pacu u jastuku i kad je pobegao rakun iz Ološkog vrta, pa se grozno isponašao prema našim dvema gošćima iz Mađarske.
30:43Ali, gledaj, kad je kriza, ti moraš gostu da pokažeš neki gest. Razumeš?
30:49Ja ću da pokažem ovima našu umetničku kolekciju i to će ovako malo da ih zabasuri, da ih zbuni, razumeš?
30:56I on će da zaborave i rakuna i ribu i mene.
31:00Može, a ako je za ovo da me pitaš, ja, I don't know. Ne znam. To je neki dasa, a bili su iz muzeja.
31:10Dekim, sorry, izvini Dekim, meni ovaj liko, ono, neprijetno mi je.
31:17Ti neprijetno mi je. Pa ne.
31:18Šta ko je meni bilo neprijetno, malo prvi radi mrtvu ribu što ste dujevići ti duhovito metli tamo.
31:22Ja s tim ne...
31:23Tam na brebri čoveče, ja treba te molim da rađi soj poslušt.
31:25Šta je ove s ovim ljudima u hotelu, ja mora sve da molim da rade...
31:28Cpana, am ready.
31:31Ja te molim da radiš svoj posao, eto.
31:36I am ready to.
31:37Buraziru, ajme ja i ti na neko piće da vidiš, bre, Šanka. Znaš kako, drink.
31:40Drink.
31:41Yes, yes, the drink, but first...
31:43I really need to ask you something.
31:45Uvijek možeš sve da me piteš, pite.
31:47Yeah.
31:48Kaži.
31:49Do you know where I could find an escort?
31:52Ford Escort?
31:55Auto?
31:56No, no, no.
31:59Escort.
32:01I am trying to get laid.
32:03Late.
32:04Ah, late night.
32:06Late night.
32:07Ne znam šta ti je to.
32:09Ne razumem te, izvini.
32:10No, kapisko.
32:12Laid.
32:13To fuck.
32:15To...
32:16Aaaaah.
32:17Aaaaah.
32:18Aaaaah.
32:19You mean business?
32:20Aaaaah.
32:21Daaaah.
32:22Bravo.
32:23Dobro.
32:24A kaži mi, to baš moraš u car.
32:26Why in car?
32:27Better ti je ovde u hotel to da radiš.
32:29I...
32:30Didn't say anything about a car.
32:31Pa reko si Ford Escort.
32:33Dobro, nema veze.
32:34In hotel.
32:35U hotel.
32:36Sex in hotel.
32:37To ti je bolje uvijek.
32:39Professional Escort.
32:40Professional sex u hotel.
32:42Kad god očiš, nikakak problem.
32:44Ti, you, you, go, pšank, drink, ja rešim.
32:49Sve.
32:50Veruj mi.
32:51Izvoli.
32:52Bravo.
32:53Ba ne.
32:54Ba ne.
32:55Slušaj, homoseksualizm traži kuru.
32:57Mhm.
32:58Ja ne znam de to da rađe.
32:59Ja te ne umem da rešim.
33:00Ja ću to da sredim.
33:01Stvarno.
33:02Ali pazi, kako mi sad znamo?
33:03On će ženu, on će muškarca, on će muškarca koji se oblači u žene.
33:06Razumeš?
33:07Ajde, smislit ću ja nešto, nemoj da briniš.
33:09Pa kako će da smisliš de to bre, ko zna to?
33:11Zna to je, imamo to ovde un hotelu nemo.
33:13Ne briniši, imam ja jednog druga iz otelejnja.
33:15Super elik.
33:16Ima i firmu, da će nam i faktoru.
33:18Profi.
33:19Mhm.
33:20Profi.
33:32Oh, that feels good.
33:33Mhm.
33:34Can you go a little more up?
33:38Oh, yeah.
33:43Oh, yes, yes, yes.
33:46And a little bit more up, please.
33:49Ow!
33:53Hm.
33:54Rough girl.
33:56I like that.
33:59Please continue.
34:01Try.
34:09Very strong.
34:11Havala.
34:17It's a little strong.
34:18Yese jako, for strong men.
34:21How about a cocktail instead?
34:23Cock... cocktail?
34:25Hello.
34:26How are you?
34:27What would your cocktail like to try?
34:31How about something with tequila?
34:34Wait, a kilo.
34:35With tequila?
34:36Tequila?
34:37Tequila?
34:38Why tequila?
34:39Tequila, tequila?
34:40It's clear to me this time.
34:41He?
34:42No, I don't believe.
34:43He's going to do it.
34:44Yeah, he's going to do it.
34:45He's going to do it.
34:46Mm-hmm.
34:47What is it?
34:48What is it?
34:49I don't know.
34:50I like sushi.
34:51Deki?
34:52Ha?
34:53Oće?
34:54Bravo.
34:55Ništa zove ka hitnuta dođe.
34:56Hajde.
34:57Ma ne, tu je u hotelu već.
34:58Kod nas u hotelu?
35:00Deki, prepa.
35:02Nemo da si naivam.
35:03Oni najviše rmbaju kad je dan zaljubjeni.
35:05Kao i hoteli.
35:06Ništa bukire ga odmah da dođe.
35:08Nemo neko da nam gukrade.
35:10Hajde.
35:12Here, here for you.
35:14Welcomen.
35:15Hmm.
35:16So, uh...
35:18Where are you from?
35:19Syria?
35:20Afghanistan?
35:21No, no, Syria.
35:22No, Afghanistan, daleko bilo.
35:23Ja, novi pazar.
35:24New pazar.
35:25New pazar.
35:26New shopping.
35:27New market.
35:28New market.
35:29New shopping.
35:30New market.
35:31It's rough over there.
35:32No, rough.
35:33Čevapi.
35:34Mantije.
35:35Blue jeans.
35:36You blue jeans pazar.
35:39Soba?
35:40Room?
35:41Ready.
35:42Može šte ideže.
35:43Go.
35:44Already?
35:45Da, da, sređeno.
35:46Hmm.
35:47Kakav je ovaj koktel?
35:49Koktel?
35:50How it is?
35:51It's pretty good.
35:52It's pretty good.
35:53Oh.
35:54Gentlemen.
35:55I'm gonna go.
35:56Eh.
35:57And, uh...
35:58Hvala.
35:59Mašala.
36:00Hvala.
36:01Thank you, mister.
36:02Hvala.
36:03Hajde, delimo bakšiš.
36:04Hajde.
36:05Da podijelimo.
36:06Što da?
36:07Što?
36:09Djehenen.
36:10Čekaj, tri hiljade podeli tako što dve hiljade uzme za sebe, a hiljadu da meni.
36:14Pa tako znači, se tako igramo.
36:16U redu, ako se tako igramo, onda više nema finog i nežnog zokija.
36:22Nema više.
36:23To će sve.
36:24Sve je spremljeno i čeka samo da se uživa.
36:28Znači, onaj lik mi je tražio masažu sa završnicom.
36:31Kako mi je završnicom?
36:32Jesam ti rekla?
36:33Ana se istripovala da je Andreas move-a.
36:36A nisam se istripovala.
36:38A kako ste čovjek homoseksualac?
36:40Pa više da možda i nije. Možda je mu to fasada da bi...
36:43Šta je ta završnica?
36:44Tražio mi je završnicu.
36:46Pa samo sa rukom. Ana, stvarno primitivko jedna.
36:50To je normalna praksa, posebno u Japanu.
36:52A nismo u Japanu, ja se tamo ne vraćam.
36:54Ne, ne treba da se vraćaš. Ja se stvarno tebe izvinjam u ime ove institucije.
36:59Mi nismo takva kuća, zaista ne.
37:01Nemo, molim te. Mi ćemo ovo da razrešimo.
37:03Kako ćemo da razrešimo?
37:05Ne znam.
37:07Ali ono što znam jeste da ovaj gost ne sme da ostane nezadovoljen.
37:11Pa ti ga onda zadovolji.
37:13Ja ću.
37:16Ja ću da uđem unutra i mu kažem da je on pogrešio.
37:19Wrong. To nije to. Gdje smo mi ta kuća?
37:22Mi ne radimo takve stvari.
37:24Zumeš?
37:25Ne.
37:26Ha?
37:27Ja ću.
37:28Ja sam HR ovog hotela. Ovo je važna stvar za naš hotel.
37:32I ja sam spremno da se šitujem.
37:35Bravo, Pane.
37:37Tera najboljih, zovem do prafima na nantaj BoCE.
37:43Neđercem.
38:03I atا ни noj.
38:05Hvala što se neče.
38:14Šta da se čuje teki?
38:29Kome?
38:35Pa da uč?
38:42Pa.
38:42Aha.
38:43Pa mislim, ako.
38:45Ajmo za.
38:45A ne.
38:46Ajmo na.
38:46Ne, ne, ne, ne, ne.
38:47Teki, teki pusti Banič.
38:48To se je to, je ti bez znaš Banič.
38:50Da ne mag.
38:58No, no, no, no, no, it's me, it's me, HR.
39:01Oni je.
39:01Je lovo.
39:04What the fuck?
39:31What the fuck?
40:01What the fuck?
40:31What the fuck?
40:33What the fuck?
40:37What the fuck?
40:39What the fuck?
40:41What the fuck?
40:49What the fuck?
40:51What the fuck?
41:01What the fuck?
41:03What the fuck?
41:13What the fuck?
41:15What the fuck?
41:25What the fuck?
41:27What the fuck?
41:29What the fuck?
41:31What the fuck?
41:35What the fuck?
41:37What the fuck?
41:39What the fuck?
41:47What the fuck?
41:49What the fuck?
41:51Hvala što pratite kanal.
42:21Hvala što pratite kanal.

Recommended