Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
👉​ ¡SUSCRIBETE AL CANAL!

PELÍCULAS DEL OESTE /CINE WESTERN

Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.

El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.


#PelículasdelOeste,#Westernscompletos,#ClintEastwood,#John Wayne, #Cinedevaqueros,#Westernclásico, #CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
Transcripción
00:00¡Empieza ya!
00:30Los terrenos marcados con las cruces se le pertenecen a usted, señor Harrison.
00:35Sí, señor Harrison, hemos adquirido todos los terrenos de esa área donde hay minas de plata, todos menos este.
00:43Bien, ¿por qué motivo no lo compraron?
00:45Es que pertenece a un irlandés muy rico que se llama Tim O'Brien.
00:50Holmes no ha logrado convencerle de que haga negocios con nuestra empresa, no quiere vender.
00:55¿Que no quiere vender?
00:56¿Eh? Las ventas son la base de nuestra civilización. ¡Oblíguelo a negociar!
01:01Creo que encontré la solución, jefe. Tengo un buen plan.
01:06Tim O'Brien tiene depositado todo su dinero en Virginia City en uno de nuestros bancos.
01:12Y no es poca cosa. Tiene unos cien mil dólares allí.
01:17¡Jefe! ¡Debe ser un tonto!
01:19Hay más, hace un mes compró maquinaria. Diez mil dólares gastó en equipo de minas.
01:26Se lo compró a una de las empresas de usted. Y yo, claro, me ocupé de que no pagara todavía la factura.
01:32Supongo que también se encargó de exigir sus terrenos como garantía por ese equipo.
01:37Claro que sí, por supuesto.
01:40Digan que ha quebrado nuestro banco.
01:43Declárelo en quiebra.
01:45Y después le piden que pague todo el equipo.
01:48Él, por supuesto, no podrá.
01:50Y me quedaré con sus tierras.
01:53Jefe, vamos a encontrar un tropiezo.
01:55Yo nunca encuentro obstáculos.
01:57Nunca, Fisch.
01:58¿Y Ben Cartwright?
02:00Él es amigo de Tim O'Brien y sin duda armará un escándalo con esto.
02:05No servirá de nada que lo haga.
02:07Ben Cartwright tendrá pronto de qué preocuparse.
02:10¿A qué se refiere usted?
02:12Cuando al fin consigamos estas tierras, adivinen lo que pienso comprar para completar estos negocios.
02:20¿No será...
02:22La Ponderosa?
02:24Pues sí.
02:26La Ponderosa.
02:28Compraré todo.
02:29Quiero todas estas tierras.
02:35RCA serves your needs through electronics.
02:44Electronics for defense.
02:46Electronics for industry.
02:48Electronics for home entertainment.
02:50RCA, the world leader in electronics, presents...
02:54Next from the old man ofJa- beware.
02:56...
03:01Y
03:05Hay
03:08Hay
03:08Hay
03:09Hay
03:11Hay
03:11Hay
03:11Hay
03:12¡Gracias!
03:42Oye, esta cartera es muy elegante, ¿sabes?
03:47Claro, es de piel de canguro legítima.
03:53Ya enseñamos los caballos, papá.
03:55Gracias.
03:57Escuchen.
03:59Ustedes saben que yo, cuando me voy de viaje con Adam,
04:04dejo a uno de ustedes a cargo del rancho.
04:07Sí.
04:12Esta vez te dejo a ti, Joe.
04:17¿Ah?
04:19¿A mí?
04:20Eso es.
04:22De modo que tú podrás mandar en el rancho y tomar las decisiones igual que yo.
04:27¿Yo voy a ser el jefe aquí mientras vuelves?
04:30Sí, y también te voy a dejar un cheque en blanco para los gastos.
04:34Me alegro porque yo tengo pensado hacer algunos cambios.
04:39¿Qué dices?
04:40Bueno, no son en realidad cambios, sino mejoras,
04:45como limpiar los establos y quitar los palos que se pudrieron de la cerca del norte
04:48y ponerlos nuevos.
04:49Esas son las cosas que quiero hacer.
04:51Bueno.
04:53Oh, eh.
04:54Oye, esas mejoras de que me hablas,
04:57que no sean drásticas, ¿eh?
05:00Oh, no.
05:01No, no, no serán grandes.
05:03Escucha, puedes irte tranquilo a hacer tus cosas.
05:05Yo me encargaré de todo.
05:06Oye, papá, ¿tú sabes lo que haces?
05:22Sí, quiero que yo tenga responsabilidades.
05:25Tiene que aprender que cuidar un rancho como este no es tan fácil como parece.
05:28Pero ese cheque en blanco que le diste es un peligro.
05:32Al volver veremos que ha comprado lo que menos nos hace falta.
05:35Ya lo verás.
05:36Oh, Adam, no tienes que preocuparte.
05:38Estará muy ocupado reparando cercas para meterse en líos.
05:41Y después que marques las reces nuevas,
05:52quiero que pintes la cabaña del corral.
05:54¿Que la pinte yo para qué?
05:56Los peones son los que tienen que hacer eso.
05:57Es que quiero que ellos hagan otras cosas.
06:01¿Recuerdas cómo trabajé la última vez que tú fuiste jefe del rancho?
06:06Sí.
06:08¿Quieres algo más, Joe?
06:09Después que termines, quiero que vayas al establo para que lo limpies.
06:14Luego...
06:15Un momento, Joe.
06:16Dime una sola cosa.
06:18También tú vas a trabajar, ¿verdad?
06:20Oh, claro.
06:21¿Cómo no, Joss?
06:39¿Por qué tardas tanto?
06:43¿No quieres ir conmigo a Virginia City?
06:46¿Yo?
06:46Uh-huh.
06:47Date prisa.
06:48Ahí hay otra brocha, Joe.
06:50Ah, sí.
06:56Aquí tienes.
06:57Iré a la oficina del telégrafo.
07:16¿Qué vas tú a hacer allí?
07:17A contestar un anuncio de un toro que venden en Placerville.
07:21¿Ves?
07:22Acabo de decidir que lo voy a comprar.
07:24Espera, espera.
07:25Ahí dice que el toro vale mil dólares.
07:27Sí.
07:28Papá me dejó un cheque en blanco, ¿no?
07:30Y me mandó a tomar decisiones.
07:31Por eso tomé esta.
07:32Espérame aquí.
07:33Ay, hola, Joe.
07:52¿Qué te trae aquí?
07:53Oh, cosas de negocios.
07:54Ahora soy jefe del rancho y tengo cosas de importancia que hacen.
07:58¿Eres el jefe tú?
07:59Ajá.
08:00Vaya.
08:00Y a propósito, quiero enviar un telegrama a Placerville en California.
08:04Espera, espera, espera.
08:05Todavía no han puesto cables telegráficos hasta allá.
08:07Ese mensaje solo puede mandarse por correo.
08:11No escribiré la carta.
08:12Ey, no te vayas aún.
08:13¿Ah?
08:14Quédate un momento.
08:15¿Todavía recuerdas la clave, Moss?
08:17Oh, claro que la recuerdo.
08:18Aunque ya no me sirve para nada porque ahora no quiero ser telegrafista.
08:23Soy el jefe del mayor rancho de Nevada.
08:25¿Por qué preguntas?
08:27Oh, por nada.
08:28Solo quería mostrarte algo que compré para el coche nuevo.
08:31Pensaba buscarlo si tú cuidabas esto, pero supongo que ya no te gustan esas cosas.
08:35¿Tienes coche nuevo?
08:36Sí.
08:37Oye, ¿cómo es uno de esos pequeños?
08:41No, verás lo que hice.
08:43Tomé el coche de papá.
08:44Él me lo regaló y le quité todos los salones.
08:47Sí.
08:47Y voy a contarlo.
08:48Sí.
08:48Le pondré otro asiento.
08:50¿Otro asiento?
08:51Sí.
08:51¿Y le vas a poner unos muelles?
08:52Oh, sí, claro.
08:53Bien grande.
08:54Eso es.
08:54Ahora viene lo mejor.
08:56Acabo de conseguir.
08:58Oye esto.
08:59Un par de faroles del estilo Victoria.
09:01De Boston.
09:02Oh, eso sí que está bien, Mike.
09:05¿Quieres verlos?
09:06Sí, sí, por supuesto.
09:07Cuida el telégrafo.
09:08Los traeré.
09:09Bien.
09:10Ya vuelvo.
09:10A J.R.
09:22Huggins, administrador del Banco Harrison, Virginia City, Nevada.
09:32Declare Banco de Virginia City en quiebra.
09:38Punto.
09:40Le ordenamos cerrarlo inmediatamente.
09:45Envíe todo el dinero a oficina Harrison.
09:52Firma John J. Harrison.
10:10Bien, aquí está Joe.
10:19¿Qué te parece?
10:20¿Eh?
10:21Muy lindo.
10:22De veras, Frank.
10:24¿Lindo?
10:25¿Eso es todo lo que se te ocurre decir?
10:27Oye, ¿viste a mi hermano Ross?
10:30Eh, sí.
10:31Estaba frente a la taberna del Manco.
10:33Gracias.
10:33Oye, ¿se recibió algún telegrama?
10:37No, no, Frank.
10:39No llegó nada.
10:43Vaya.
10:44Yo que creí que quería de veras ver el farol y ni lo miró.
10:47Lee esto.
11:07¡Vengan acá!
11:08Acérquense, vengan.
11:09¡Cállense, muchachos!
11:11¡Cállense!
11:12Tino Bryan quiere hablarnos.
11:15Aquí tienen ustedes al gran islandés Tino Bryan.
11:20Beban todo lo que yo pago.
11:22Todavía queda mucho whisky.
11:24En el banco tengo 100 mil dólares.
11:26Así que despreocúpense.
11:29Aprovechen y beban lo que quieran.
11:31¡Eso es!
11:37Esto significa que ese banco ha quebrado.
11:40Eso debía querer decir, pero no es cierto.
11:42Lo hacen a propósito.
11:44¿Por qué hacen eso con su propio banco?
11:46No lo sé, pero es un negocio sucio.
11:48Recuerdo que papá dijo una vez que Harrison es un ladrón
11:50y que hay que tener mucho cuidado con él.
11:53Es un experto haciendo trampas.
11:54Si entregan este telegrama, medio pueblo quedará arruinado.
12:03Pero no se entregará.
12:08¿Has averiguado algo?
12:09No, nada.
12:11¿Por qué dices que no se entregará?
12:13Yo lo recibí y nadie lo sabe.
12:16Vi a Tino Bryan en la taberna.
12:18Si cierran el banco perderá todo cuanto tiene.
12:20Papá le dijo una vez que no depositara su dinero allí.
12:23Sí, pero él es terco.
12:25Basta con que le den un consejo para que haga lo contrario.
12:27Sí.
12:28Vamos a hablarle.
12:37Oye, Tim.
12:38¡Timo Bryan!
12:40¡Ay, Joseph y Husker, tomen algo!
12:44Queremos hablar contigo.
12:45Oh, no hay Timo Bryan.
12:47Eso no puede beber, no hablan.
12:49Tomen un vaso de juicio y arrímense.
12:51Ándale un par de botellas a ellos.
12:53Dos botellas.
12:53Vamos a las mesas.
12:57Oye, Tim, nosotros...
12:58Sí, díganme qué quieren.
12:59¿Dónde está Ben?
13:00Mi viejo amigo Ben Targway.
13:02Se fue ayer.
13:03Oye, Tim.
13:06Ben, ¿con qué se fue?
13:09Se fue, Ben, y para siempre se fue para el otro mundo.
13:17Solo se fue de viaje.
13:18No llores.
13:20Oh, era eso.
13:22Y yo pensé que estaba muerto, Josh.
13:25Perdónenme.
13:26Bueno, ahora que Ben está de nuevo entre los vivos,
13:31yo quiero otro trago.
13:32Ya va.
13:33Estamos perdiendo el tiempo.
13:34Tim, sentémonos.
13:35Ah, el whisky néctar de los dioses
13:38lo consumen los caballeros de buen gusto en el mundo entero.
13:42Tim, ¿tienes dinero tuyo en el banco Harrison?
13:47¡Qué preguntas más tontas a este muchacho!
13:50Pregunta si yo tengo dinero en ese banco.
13:59Creo que ustedes no se dan cuenta
14:01de que es a Tim O'Brien a quien se están dirigiendo.
14:04Aquí está mi cuenta.
14:0998.640 dólares.
14:12Y 82 centavos.
14:16Sí, 82.
14:17Escucha, a nosotros se nos ocurre
14:21que sería buena idea
14:22que tú retiraras tu dinero del banco Harrison
14:24y luego lo depositaras en otro banco.
14:27¿Por qué?
14:33Bueno, por nada, Tim.
14:35Es que se nos ocurrió eso.
14:38Sáqueme dinero de un banco
14:39y lo ponga en otro, ¿no?
14:41Eso no tiene sentido, Josh.
14:43Creo que ustedes están borrachos.
14:50Pero si no lo están, debían estarlo.
14:54Discúlpenme, muchachos, pero tengo mucha sed.
14:58Es inútil seguir hablándole, Joe.
15:00Está demasiado borracho.
15:01Sí.
15:02Si papá estuviera aquí, sabría qué hacer.
15:04Sí, pero él no está.
15:05De modo que hay que pensar.
15:07Iremos al banco a hacer allí unas preguntas.
15:10¿Qué preguntas harás?
15:11¿Cómo que qué preguntas haré?
15:13Pues las que hay que hacer.
15:19Toma, Tim.
15:25¿Creen que voy a quitarle yo mi dinero
15:27a un viejecito tan bueno como el señor Harrison?
15:30¡Oh!
15:30Hay tres sucursales y escogieron esta.
15:39Por eso sé que no es cierto.
15:41Si hubieran quebrado, cerrarían los tres bancos.
15:44No entiendo cómo pueden salirse con la suya.
15:46Los ladrones como Harrison saben hacer estas cosas bien.
15:50Quédate aquí vigilando.
15:51Yo hablaré con Hogggy.
15:52Oye, ¿qué voy a vigilar?
15:54Pues nada.
15:56Solo quiero que vigiles.
15:57Señor Finch, ese chico Joe Cartwright cree que esto es un almacén, un banco.
16:25Dijo que quiere ver todo lo que tenemos en la Caja Fuerte.
16:28¿Qué hago?
16:29El administrador es usted.
16:30Yo solo soy su ayudante.
16:32Pero si yo fuera usted, lo complacía.
16:34¿De veras?
16:35Uh-huh.
16:37¿Por qué?
16:38¿Quién sabe si el mismo Ben Cartwright lo envió a ver si este es un buen banco?
16:43Es probable, sí.
16:44Pues muy bien, lo haré.
16:46Saque todo el dinero de la Caja Fuerte y tráigalo aquí.
16:48Sí, señor.
16:49Sí, señor.
16:49Gracias.
16:50Gracias.
16:51Gracias.
16:52Gracias.
16:53Gracias.
16:54Gracias.
16:55Gracias.
16:56Gracias.
16:57Gracias.
16:58Gracias.
16:59Gracias.
17:00Gracias.
17:01Gracias.
17:02Gracias.
17:03Gracias.
17:04Gracias.
17:05Gracias.
17:06Gracias.
17:07Gracias.
17:08Gracias.
17:09Gracias.
17:10Gracias.
17:11Gracias.
17:37Aquí está.
17:4160 mil en efectivo y todos esos bonos.
17:45No comprendo.
17:46Ustedes alegan que tienen 150 mil dólares en depósitos.
17:50Y los tenemos, sí.
17:52Pero aquí tan solo tienen esto.
17:54Usted no conoce mucho de bancos.
17:56Esos bonos se pueden luego cambiar en un banco por 100 mil dólares.
18:03Entonces, cámbienlos.
18:04Es un consejo que les doy.
18:06Porque los depositantes querrán su dinero leer esto.
18:11¿Qué?
18:12¿Qué?
18:13¿Qué?
18:14¿Qué?
18:15¿Qué?
18:16¿Qué?
18:17¿Qué?
18:18¿Qué?
18:19¿Qué?
18:20¿Qué?
18:21Nada, nada.
18:22No es nada.
18:23Lo que deben hacer es dar a los depositantes su dinero antes de que vaya yo a entregar esto.
18:29Sé cómo tengo que administrar yo este banco.
18:31¿Qué pasa?
18:32¿Quiere arruinar a sus depositantes?
18:34Oh, no, no, no, no, claro que no.
18:37Entonces mi hermano y yo iremos al banco Harrison de Placerville a cambiar esos bonos y volveremos con su dinero.
18:45¿Y yo debo entregarle estos bonos a usted y a su hermano?
18:49¿Y cree que me volví loco?
18:51Venga acá, joven.
18:52Señores, yo quiero ser razonable.
19:06¡Yo!
19:25¿Jo?
19:34¿Jo?
19:35Joe, ¿qué estás haciendo?
19:42Robando dinero.
19:44Bueno, pero ayúdame.
19:56¿Qué se nos mira?
19:57No os hagas caso.
19:59Oigan, ¿eh?
19:59Nos atendieron bien, muchachos.
20:05Oh, ¿eh?
20:12Oh, robaron en el banco, ¿eh?
20:15¡Socorro!
20:15¡Alguacil!
20:16¡Señor Hoggis!
20:17¡Señor Fitch!
20:30Bonos por valor de 100.000 dólares, ¿no es eso?
20:34¿Qué otra cosa?
20:35¿No se llevaron nada más?
20:37¿Están seguros de que eran Joe y Hoss Calbright?
20:40Pues claro que eran ellos.
20:42Oh, los conozco bien, algo así.
20:43Y fueron ellos mismos, es verdad.
20:45Vaya a su sitio, le llamaremos si se le necesita.
20:49Sí, señor.
20:53Aún no puedo creerlo.
20:55Sí, a nosotros se nos hacía difícil.
20:57Yo hubiera jurado que esos muchachos no harían una cosa así.
21:01Cuando ven, lo sepa, no va a creerlo tampoco, no podrá.
21:05La noticia le partirá el corazón.
21:07El mío ya está roto.
21:13¿A dónde iban ellos ahora con los bonos?
21:15Sí, sí, dijeron delante de nosotros que se dirigían hacia el sur, hacia la frontera de México.
21:22A la frontera, ¿eh?
21:24Enviaré telegramas a todos los alguaciles para facilitar la búsqueda y así los hallaremos más pronto.
21:33Luego volveré.
21:34Escuche, Finch.
21:40Ellos no iban hacia el sur, como dijo, sino a Placerville.
21:45Exactamente eso dijeron.
21:46Cree que podrán cambiarlos.
21:48No les será difícil.
21:49La sucursal de Placerville puede hacer cualquier transacción grande.
21:54Estupendo.
21:55Mi idea es dejar que los hermanos nos ayuden a salir de todo esto.
21:59No le comprendo, Finch.
22:01Creo que sí comprende, Huggins.
22:05Es posible, sí.
22:07¿Sugiere usted acaso que seamos traidores a Harrison?
22:13Buena idea.
22:15Sí, es una idea digna del propio viejo Harrison.
22:19Nos llevaremos los 60 mil dólares más los 100 mil que le quitaremos a los hermanos Catwright.
22:25Será un total de 160 mil dólares para los dos.
22:29¿80 mil cada uno?
22:31¿80 mil dólares?
22:33Sí, se puede vivir bien con eso.
22:35En Suiza.
22:37Suiza.
22:39La verdad yo prefiero el sur de Francia.
22:43Las francesas son muy bonitas.
22:45Le presenté a mi señora, ¿verdad, señor Finch?
22:48Sí, la conocí.
22:49Le quiero sugerir algo.
22:51Le dejaremos 10 mil dólares aquí a Johnson para que los use en las transacciones de los próximos tres días.
23:04El resto lo pondremos en la caja.
23:06¿En la caja?
23:08¿Por qué?
23:08Eso lo diremos a Johnson.
23:11Muy bien.
23:14¿Sabe una cosa?
23:15Con su imaginación usted llegará muy lejos en la vida.
23:19Mil gracias, Huggins.
23:21Frank, envía este telegrama.
23:26Un momento.
23:28Deja eso ahora.
23:29Este mensaje es para los alguaciles de los pueblos que anoté aquí.
23:35Joe, hijos.
23:35Ya sabía, Joe.
23:38¿Qué sabías?
23:39Que algo le pasaba a Joe cuando no se interesó por mi farol estilo Victoria.
23:42¿Por tú qué?
23:43Mi farol.
23:44Déjalo y manda los telegramas.
24:01Joe, ¿tú estás seguro de que hacemos bien?
24:04Papá dijo que yo debía tomar las decisiones, ¿verdad?
24:07Sí, pero primero robamos en un banco y ahora destruimos propiedad privada.
24:11Yo creo que a papá no le agradarían esas decisiones que has tomado, Joe.
24:15Hay que hacer esto para que Huggins no telegrafíe a Sacramento.
24:18Y de allá no telegrafíen a Placerville para avisar que no nos cambien los bonos.
24:22Vamos, termina de una vez.
24:23Sí.
24:32¿Pero qué te pasa?
24:33Se cortó la comunicación.
24:36Debe haberse roto un cable por algún sitio o algo así.
24:40Tal vez se cayó un poste.
24:43¿Cómo puede caerse un poste del telégrafo?
24:46El mes pasado un toro tumbó uno en Carson City.
24:48¿Un toro?
24:50Bueno.
24:53Envía eso tan pronto puedas, ¿me oyes?
24:55Joe, tengo los pies como témpanos de hielo.
25:12¿Por qué no pudimos ir hasta casa antes de venir acá para buscar unas mantas?
25:16Oye, Joe.
25:19¿Ah?
25:20¿Hay que estar mucho tiempo en la cárcel por robar en un banco?
25:24Diez o quince años nada más.
25:26Pero no tienes por qué preocuparte.
25:28¿No?
25:28Por eso no, no frinchearán antes de llegar al juicio.
25:31Adam.
25:32¡Mira eso!
25:35¡Adam! ¡Mira esto!
25:52Se busca por robo en un banco a Joey Host Cartwright.
26:05¿A quién se le ocurrió una broma así?
26:09No sé, pero no parece broma.
26:12No, Joey Host no haría nunca una cosa como esa.
26:15Vamos a ver algo así.
26:17Yo no lo...
26:26No lo creería aunque lo dijeran cien testigos.
26:29Conozco a mis hijos y ellos no robarían nada.
26:31Entiendo que te sientas mal, pero debes creerme. Es la verdad y tienes que hacerle frente.
26:36Es que no es posible que mis hijos...
26:39¿Cuánto dinero creen que robaron ellos?
26:41Cien mil dólares. Ahora voy a nombrar media docena de ayudantes para que salgan a buscarlos.
26:47Bueno, no hay necesidad de hacer esto.
26:51Yo voy a buscarlos y los traeré.
26:53Y te aseguro que todo lo que se supone que robaron será devuelto.
26:57Vaya, te lo agradezco, Ben. Pero lo que pasa es que esto no es un asunto familiar.
27:02Los muchachos cometieron un delito y mi deber es ir a buscarlos, no dejarte a ti.
27:06Te lo ruego, Roy.
27:09Te lo pido como favor. Yo los traeré.
27:11Te lo prometo.
27:14Solo necesito algún tiempo. ¿Qué dices?
27:17Lo siento.
27:18Hazlo, sí. Pero recuerda, para protegerme, que nadie lo sepa.
27:25Te lo agradezco.
27:26Ay, gracias.
27:35¿Te duele?
27:36¿Te duele?
27:48¿Qué te pasa?
28:08Joe, tú sabes que a mí siempre me pica la cabeza cuando me persiguen.
28:11Sí, eso es lo que sueles decir.
28:13Pues me pica ahora.
28:15No creo que ya nos estén siguiendo. Es muy pronto.
28:18¿No será que tienes la cabeza sucia?
28:20No, me la lavé el mes pasado.
28:21¿Echaste azufre al agua?
28:23No.
28:24Pues por eso es.
28:48Hasta ahora vamos bien, Hoggins.
29:03Pues adelante entonces, Finch.
29:05¡Gracias!
29:06¡Gracias!
29:07¡Gracias!
29:08¡Gracias!
29:09¡Gracias!
29:10¡Gracias!
29:11¡Gracias!
29:12¡Gracias!
29:13¡Gracias!
29:14¡Gracias!
29:15¡Gracias!
29:16¡Gracias!
29:17¡Gracias!
29:18¡Gracias!
29:19¡Gracias!
29:20¡Gracias!
29:21¡Gracias!
29:22¡Gracias!
29:23¡Gracias!
29:24¡Gracias!
29:25¡Gracias!
29:26¡Gracias!
29:27¡Gracias!
29:28¡Gracias!
29:29¡Gracias!
29:30¡Gracias!
29:31¡Gracias!
29:32¡Gracias!
29:33¡Gracias!
29:34¡Gracias!
29:35¡Gracias!
29:36¡Gracias!
29:37¡Gracias!
29:38¡Gracias!
29:39¡Gracias!
29:40¡Gracias!
29:41¡Gracias!
29:42¡Gracias!
29:43¡Gracias!
29:44¡Gracias!
29:45¡Gracias!
29:46¡Gracias!
29:47¡Gracias!
29:48¡Gracias!
29:49¡Gracias!
29:50Lléveme.
30:01Oye, Joss, ¿sabes lo que me...?
30:02Sí, a mí me ocurrió lo mismo.
30:03¿Y el dinero?
30:04Aquí está. ¿Creías que no me lo darían?
30:06Sí, porque 100 mil dólares es mucho dinero, Joe.
30:08Como conocían a papá, creyeron que esto se trataba de un negocio de él,
30:11y yo no quise desmentirle.
30:13Eh, Joe, no llegaremos hasta mañana,
30:15y esta noche hay que dormir al aire libre.
30:17¿Por qué no compras mantas y comida?
30:19Sí.
30:19¿Y tú no tienes algún dinero?
30:21Pues no tengo, pero se me ocurrió que tenemos ese y...
30:24Joss, ¿qué piensas? No es nuestro.
30:26Lo sé, pero sería solo prestado.
30:47Parece que hallamos el rastro.
30:50Uno de los caballos anda algo, cojo.
30:52Es el de Joe, ese es el muchacho más vago que existe.
30:54Hace días le dije que le cambiara esa herradura.
31:05Oye, por poco se me hiela los pies.
31:07Eso no volverá a pasar.
31:08Nos encontramos otra vez, ¿eh?
31:37Oye, por poco se me hiela los pies.
31:41We'll return to tonight's story of Bonanza in a moment.
32:08Oh Joe, estamos en un verdadero aprieto.
32:11¿Cómo nos metimos en esto?
32:12¿Y cómo se lo explicaremos al alguacil?
32:15No me preocupe el alguacil, Joss, sino papá.
32:19Oye, cada vez que me acuerdo de lo que hicieron esos dos tipos del banco, me dan deseos de acabar con ellos.
32:25Bueno, mejor será que sigamos hacia el pueblo a explicar esto.
32:30Oh, sí.
32:32Vamos a ser también recibidos en el pueblo.
32:35Como dos perros mojados en una fiesta.
32:41¡Vamos!
32:42¡Vamos!
32:42¡Vamos!
32:43¡Hablen!
33:09¡Hoss, explícale todo! ¡Anda!
33:11¿Tú eres el jefe?
33:15Bueno, es que verás, lo que pasó fue que...
33:21Yo voy a beber agua.
33:27Esa es la mentira más estúpida que he podido oír en mi vida, Joe.
33:33Ustedes robaron los bonos de un banco en quiebra, ¿no?
33:37Y los cambiaron. Entonces los banqueros se los robaron.
33:40¡Eso es lo que ocurrió! ¡Creenos, papá!
33:43Sí, así fue como pasó. Y nos robaron los caballos también.
33:46Vale.
33:48¿Dónde está el telegrama que recibiste?
33:51¡Ah, je, je!
33:58¡Un momento!
33:59¡Hoss, tú tienes el telegrama!
34:04Lo tenías tú, Joe. Yo no lo tengo.
34:09Pues, resulta que no lo tengo conmigo.
34:13No lo tienes sencillamente porque eso nunca existió, ¿eh?
34:16¡Tenía el telegrama!
34:18¡No me grites!
34:19Y atiende esto.
34:20Yo no sé lo que hicieron con el dinero.
34:24Pero hay algo de lo que sí estoy seguro.
34:26Que ustedes van a entregarse a la justicia para que se les celebre juicio por robarlo del banco.
34:33¿Entienden?
34:35Adam, tú y yo iremos a Virginia City a decir que se devolverá todo lo que estos hermanos tuyos robaron.
34:42Oh, pero ¿dónde vas a conseguir cien mil dólares?
34:46Venderé el rancho si es preciso.
34:52¡Oh, espera!
34:54¿Cómo llegaremos a Virginia City así sin caballos?
35:00¡Caminando!
35:02¿Cómo dices?
35:04Les voy a guardar allá.
35:06¿Oyeron?
35:08Tenías razón, papá.
35:09No había por qué preocuparse.
35:11Joe iba a estar muy ocupado para meterse en líos.
35:13¡Oh, cállate!
35:36¿Qué ocurre?
35:37Parece que quebró el banco.
35:48¡No habrás hasta que yo consiga mi dinero!
35:51¡Pero, ¿y cuándo pido yo el mío?
35:53¡Ven y no seas tan egoísta!
35:55¡Deme!
35:55¡Deme mi dinero pronto!
36:02¿Cómo no, señor Miller?
36:04Oh, espere.
36:05Olvidó otra vez llenar la solicitud de retiro de dinero en triplicado.
36:09¿Triplicado?
36:11Oigan, ¿qué es lo que pasa, Johnson?
36:14Todos quieren retirar su dinero.
36:16Un pueblo entero se ha vuelto loco por el robo que cometieron sus hijos.
36:19Oigan todos, oigan, silencio, que quiero hablarles.
36:21¡Cállense todos!
36:23Gracias, escuchen, sus depósitos no peligran aquí.
36:25Eso se lo prometo yo.
36:26¿Quién devolverá lo que robaron sus hijos?
36:29Lo haré yo.
36:30¿Todo?
36:31¿Tanto dinero?
36:32Todo.
36:33Les doy mi palabra de caballero.
36:35¿Dónde conseguirá usted tanto dinero?
36:37Lo conseguiré aunque me cueste venderla, Ponderosa.
36:41Sí, ustedes saben que el rancho vale eso o más, así es que descuiden.
36:46Yo confío en su palabra, señor Cartwright.
36:49Sé lo que significa la Ponderosa para usted.
36:51Oyeron lo que nos ha dicho Cartwright, no perderemos nada.
36:55Yo le creo y me voy.
36:57Vamos, yo pagaré el whisky en la taberna.
37:06¡Vamos!
37:10Gracias, señor Cartwright.
37:15Si usted no los detiene cuando lo hizo, nos hubiéramos quedado sin dinero.
37:19¿Dónde está Huggins?
37:20Oh, el señor Huggins y el señor Finch se fueron de vacaciones a cazar.
37:24¿Fueron a cazar?
37:25¿Roban en el banco y los jefes se largan a cazar?
37:29Pues les tocaban ya unas vacaciones, ¿saben?
37:32Bueno, dentro de una semana el que las va a tener soy yo.
37:37Antes no tenía tiempo y no las aquejí.
37:39Oiga, Johnson, ¿qué fue lo que en realidad robaron mis hijos?
37:43Diga.
37:43¿No se lo dijeron?
37:45Oh.
37:46Le juro que me disgusta decirlo, pero es mucho.
37:49Cien mil dólares nos quitaron.
37:52En bonos.
37:56¿Bonos?
37:57¿Y nada en dinero?
37:59Solo bonos.
38:00No tocaron el resto del dinero.
38:03Sesenta mil dólares en efectivo.
38:05Pudieron llevárselo, pero lo dejaron todo.
38:10Oiga, Johnson.
38:11Puede decirle a los depositantes que yo tendré el dinero robado aquí por la mañana.
38:16¡Ellos no mintieron!
38:25Un momento, Ben.
38:28Si lo que ellos dijeron es verdad...
38:30¡Tiene que ser verdad!
38:32No tocaron el dinero en efectivo.
38:33¡Esa es la prueba, Roy!
38:35Todo parece indicar que son inocentes.
38:37Nunca oí decir que unos ladrones dejaran dinero en efectivo.
38:41Roy, ¿no te parece que es muy extraño que tanto el administrador como su ayudante
38:48se fueran de casa el mismo día que robaron en él mis hermanos?
38:51¡Sí!
38:52Es verdad.
38:53No parece natural que se hayan ido.
38:57No, y sabiendo eso se hace más fácil creer lo que dijo Joe de los dos banqueros.
39:02Bueno, sí.
39:03Quiero que entiendas que yo no apruebo lo que hicieron mis hijos, Roy,
39:06pero al menos es un alivio saber que los motivó un propósito honrado y no robaron.
39:11Ben, yo no quiero encarcelar a Joe y a Hoss y se puede evitar.
39:15Eso tú lo sabes.
39:16Sí.
39:16Pero tengo que recordarte que robar en un banco es un delito en este territorio.
39:22Quien ha cometido un delito fue ese ladrón de Harrison.
39:25Con sus negocios sucios.
39:26Tú sabes que quería hacer ver que su propio banco había quebrado.
39:30Me imaginé eso, pero ¿qué hay con los depositantes?
39:33Pienso pagar todo lo que mis hijos robaron.
39:36Pagaré aunque venda cuanto tengo.
39:38Ben, te arruinarás.
39:39No tengo miedo a la ruina.
39:42Cuando vine aquí no tenía nada y supe luchar.
39:45Y ahora, la conclusión emocionante de la historia de hoy.
40:02Oye, Hoss.
40:13Hoss, nos equivocamos de camino.
40:15¿Qué nos equivocamos?
40:16Por aquí se va a casa.
40:17No vamos a casa.
40:19Vamos a seguir a los ladrones y a recobrar el dinero.
40:21¿A pie?
40:22A pie yo no podría alcanzarme a una tortuga.
40:26Sí, necesitamos transportación.
40:28Y si no me engaño, ahí está lo que queremos.
40:31Un par de mulas, míralas.
40:33¿Cierto, Joe?
40:43Oye, espera, Joe.
40:45Estas mulas no nos pertenecen.
40:47Ahora no hay tiempo para hablar de detalles.
40:49Eh, yo no voy.
40:51Yo me metí en bastantes líos sin robar una mula también.
40:54Cuando hubo que explicarle a papá, dijiste que yo era el jefe.
40:58¿No es cierto?
40:59Bueno, pues todavía lo soy.
41:00Y digo que montes y que nos vayamos.
41:02Y date prisa.
41:19¿Estás seguro de lo que haces, Joe?
41:23¡Vamos!
41:27El coronel Dugan nos ayudó también.
41:51¿Cuánto nos prestó?
41:5250.000.
41:53Te da 10 años para pagarle.
41:55Estará hoy a las 12 en el banco.
41:56Él es un buen amigo.
41:58He sacado la cuenta y creo que conseguiremos 25.000 por la madera.
42:18Buenas tardes, papá.
42:22Hola, papá.
42:23Hola, papá.
42:26Adivina lo que hicimos.
42:35Recobramos los caballos.
42:36Sí, y el dinero del banco también.
42:38¿El dinero del banco?
42:40Sí, aquí está.
42:41¿Aquí está todo?
42:44Sí.
42:45¿Cómo lo lograron?
42:46Pues no fue fácil.
42:49¿Qué les pasó a Huggins y a Finch?
42:51Oh, ¿escaparon?
42:52Yo les contaré lo que ocurrió.
42:54Fue que le costó un gran esfuerzo darnos el dinero.
42:58Cuando tratábamos de quitárselo, accidentalmente ellos se cayeron al río.
43:02¿No es cierto, Joe?
43:03Sí, la última vez que les vi, iban hacia el lago Tauro.
43:05Sí.
43:07¿Aquí están los 100.000 dólares?
43:09Bueno, hay 150.000.
43:12Era menos que eso.
43:14Ahí está lo que nos quitaron y 50.000 que tenían ellos en esa bolsa.
43:18Los robaron en efectivo del banco.
43:20Ahí está todo.
43:22Robaron en el banco y luego nos robaron a nosotros.
43:27¿De dónde sacaron las mulas?
43:29¿Ah?
43:37Oh, las mulas.
43:41Pues...
43:43Explícale.
43:46Diles tú.
43:48Son...
43:51Son prestadas.
43:54Eso es.
43:55¿Las robaron ustedes?
43:57No, no es eso.
43:58Es que no teníamos caballos para ir tras los ladrones.
44:00Sí.
44:01Ahora comprendo.
44:04Quiero que esas mulas las devuelvan a su legítimo dueño.
44:09Y quiero que le paguen al dueño por haberlas usado.
44:13Sí.
44:16Eh...
44:17No tengo dinero, papá.
44:25Adam, mirá conmigo a Virginia City.
44:29Vamos a devolver ese dinero al banco.
44:31Esta tarde, los dos van a ir también a Virginia City.
44:40Allí les aguardamos.
44:41Sí.
44:42Adiós.
44:43Adiós.
44:53Adiós.
44:54¡Suscríbete al canal!
45:25Lleva esto al banco. Yo hablaré con el alguacil.
45:28¿Vas a dejar que acusen a Joss y a Joe?
45:31Veré si puedo arreglarlo.
45:46Nosotros queremos ser justos y pagarle el alquiler.
45:49¿Diez dólares?
45:54Le hubiéramos avisado lo de las mulas, pero no teníamos tiempo.
46:04Bueno, ¿qué tal 15 dólares?
46:06Sí.
46:06Lo que quiso decir fue que le daría 15 por las mulas y estos otros 10 por el tiempo que perdió.
46:18Sí.
46:21Bueno.
46:21Mejor será que nos diga que es lo que quiere y se lo daremos.
46:26Hola, Miller.
46:35Hola, sheriff.
46:39Señor Cartwright, la gente de Virginia City quiere agradecerle lo que usted ha hecho.
46:44Ojalá se olviden pronto de lo que hicieron los niños.
46:49Y no quiero que usted me dé consejos, señor Carro.
47:03¿Ahí te ha oído?
47:04Ya me han dado demasiados consejos en los últimos días.
47:09Este dinero lo voy a enterrar en mis tierras.
47:11En una lata como debe ser.
47:13En este pueblo hay demasiados ladrones.
47:17Yo no me fío de nadie.
47:20¡Vaya!
47:23¿Qué pasa aquí?
47:24Me lo van a explicar.
47:26Este banco tenía que estar cerrado.
47:28Aquí un hombre honrado está de más.
47:32¿Bien?
47:32Pues se cejó, según usted ordenó.
47:36Se acabó todo el dinero.
47:38¿Qué se acabó?
47:39Es imposible.
47:41Bueno, lo cierto es que aún hay algo.
47:44Y yo lo necesitaré en las vacaciones.
47:46¿Vacaciones?
47:47En mis empresas nunca nadie se va de vacaciones.
47:49¿De qué me habla este estúpido?
47:52Señor Harrison.
47:53¿Qué?
47:54¿Quién es usted?
47:56Oh, Ben Cartwright.
47:59Sí, Ben Cartwright.
48:01Quiero que me oiga bien, Harrison.
48:04Le juro que si vuelve a planear alguna de sus trampas en Nevada,
48:08le pesará.
48:09Porque yo mismo investigaré sus asuntos
48:11para descubrir al final todas sus etapas.
48:13¿Entiende?
48:14Cuidado.
48:16Y yo lo respaldaré.
48:17Ya oyó lo que dijo el cajero.
48:18El banco está cerrado.
48:22Adam.
48:24Ya verán.
48:25Cuando yo averigüe quién es el responsable de todo esto.
48:28O eso me recuerda que
48:32Hoss y Joe debían haber vuelto ya.
48:35¿Qué habrá ocurrido?
48:37Yo espero que hayan devuelto las mulas.
48:39No quiero que les acusen de eso.
48:41Oye, Joe.
49:06Era fuerte ese hombrecito, ¿no?
49:07¿Qué habrá ocurrido?
49:09Ya lo creo.
49:14Hey, Hoss.
49:15¿Eh?
49:18¿Quieres tú ser el jefe desde ahora?
49:21No, no.
49:23Yo me siento feliz con ser solo uno.
49:26Pero ni estar tranquilo.
49:37No, no.
49:42RCA.
49:43Serving your needs through electronics.
49:46RCA.
49:47The Radio Corporation of America.
49:51On behalf of RCA, thanks for joining us on Bonanza.
49:53Next time watch us in color.
49:55You have to see this vast country as it was meant to be seen.
49:58In living color.
49:59The Radio Corporation of America.
50:15A guerra.
50:16Le Pew.
50:17A guerra.
50:17여eli.
50:17Czh.
50:18A guerra.
50:20E hecho.
50:21De hecho.
50:21Y decompose ¿qué?
50:24C spreca.
50:24Lines en el Отр нет.
50:25En koble.
50:25Lasuras.
50:26De hecho.
50:26A guerra.
50:26Ya España.
50:26¡Suscríbete al canal!
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada