Skip to playerSkip to main content
  • 6 hours ago
Transcript
00:00Iberlauf
00:02Iberlauf
00:04Iberlauf
00:12Iberlauf
00:14Iberlauf
00:16To je prelivni ventil
00:18koji je odušak bloka motora
00:20Unutar bloka motora
00:22dolazi do kretanja radilice i klipova
00:24što dovodi do povećanja pritiska
00:26Ulje takođe povećava
00:28pritisak ali šta je fora
00:30Iberlauf
00:31To je Iberlauf od Punta
00:32Te bro ja vidiš da radim nešto
00:33Ljubim te makni se vrat
00:34Da da
00:35Znaš koda
00:36Da vidiš kako podsjeća
00:37BMW vrat
00:38A BMW
00:40Da i nešto liči na Punta
00:41Je li ličim ja na Donalda Trumpa vrat
00:43Pa ono manje više
00:45Manje više?
00:46Pa da mislim meni svijedno
00:47Pa meni nije svijedno
00:49Tebi nije svijedno
00:50Nije mi svijedno
00:51Ne znaš šta ono mi se sviđaš paš si dobra
00:52Vrali me koliko si dobra
00:54Vrali vrat
00:58Bolivrat
01:09Šta ovo bi?
01:11Nesporaz
01:15Nesporaz
01:18Jelisaveta?
01:19Zašto smo ovde?
01:24Raskinama sam se dobra
01:26Jaa
01:28Što bre?
01:31Zato što je kreten
01:32Dobro znamo da je kreten
01:35Ali što si morala raskineš s njim?
01:37Morala sam vrat
01:39Morala sam vrat
01:41Znaš što se tiče morala?
01:42E
01:45I više neću da se vidim s muškarcima
01:47Da znaš
01:48To je to, završila sam
01:49Gotov
01:50Jaa, ma daj
01:51Desit će se nešto kad najmanje očekuješ
01:53Da, da
01:54Nikad se neće desiti ono što najmanje očekuje
01:56Nikad
01:57Elisaveta
01:58Slučajnosti
01:59Slučajnosti kao nenajavljene sudbile
02:02Da, da
02:03Nema slučajnosti
02:04Pa i sama kažeš
02:05Mislim
02:06Algoritam je algoritam
02:07To je to
02:09A ne
02:11Neće nas
02:12Moći rakiju?
02:13Oči rakiju?
02:15Ajdej en
02:17Deo je
02:18E
02:20Može rakiju?
02:21Moži rakiju?
02:22Moži rakiju?
02:27Slučajnosti
02:43Moži rakiju?
02:44Po Clearly
02:45To je to
02:46PoMno
02:48PoMno
02:49PoMno
02:51PoMno
02:52PoMno
02:53Na
02:55PoMno
02:56PoMno
02:59PoMno
03:02PoDok
03:03PoMno
03:06Na
03:07PoMno
03:08PoMno
03:09Hvala što pratite.
03:39Hvala što pratite.
04:09Hvala što pratite.
04:38Hvala što pratite.
05:08Hvala što pratite.
05:10Hvala što pratite.
05:40To je jako pretincio za džembe za tebe. Mislim, nije dobra ideja. Da mene pitaš, ne pitaš, ćuti.
05:47Pa, malo je pa se fora, a oćeš da budeš, znaš. Mislim, nije mi to okej uopšte. Da. Ej, ljudi uopšte više ni ne naručuju ove leskovački ćevape. Ne. Znaš što naručuju? Salate je. Odratno.
06:07Kako mi je salate? Salate je naručio. Dođe čovek, normalan, zdravo, prav, naruči salatu. Ja sam, znaš što su mi naručio? Jeden je naručio tofu siri, izbacio se na grapoli. Može ti to da veruješ? Jeden je naručio ćevap salatu. Samo da je salata, da je zdravo, da je katastrofa. Zato nam ovako ide sve. Znaš što?
06:29Znaš što? Znaš što, da ti nešto kažem, mislim, moram da ti priznam jednu stvar. Ja sam juče stavio na meni elikini.
06:38Daj. Znam, znam, morao sam. Pazi kad sam morao. Došlo mi je da plačem, ali morao sam. I koliko si je pojao, ostavi to za Saru.
06:49Saru. Sada nije toga. A? Kako nije to? Evo mi. Znaš što. Zdravo. Zdravo. Zdravo.
06:56Jao će vapi, to. Ne, ti stvore roke. Si ti birala boju za utašno?
07:02Mhm. Mhm.
07:05Kako mi se živio žembolje? Stop.
07:11Jao najela sam sa čoveče. 35 komada. To za zašto ne jedeš?
07:16Ne mogu, nervozno sam. Što? Šta ti?
07:22Došao mi je sestrić iz Las Vegas. Kockar. Ne, još gore. Kuvar.
07:29A, jel se udaje kao onaj tvoj bratanac beži, jel?
07:33Bratanac se skućio na Aljasci, ima muža, drže neki spa sa toplom vodom za bogate Japance.
07:40On je miran sa s njim, nego ovaj. Ovaj me ubi.
07:46Ne kapiram u čemu je problem.
07:48Hoće da mi menja kafanu! Šta hoće da radi?
07:51Pa to je sjajno, čoveč, pa krajnje je vreme bilo.
07:54Šta je to sjajno? Čekaj, legendarni tozinji ćevapi?
07:58Da, legendarni ćevapi šalju se u legendu.
08:02Ne razumeš se uopšte.
08:04Hoće da uleti neko kim to?
08:06Što je najgore hoće.
08:08Šta te onda briga on?
08:10To je to, to je to. Pa to je budućnost, bere, samo cepaj.
08:12Pa ljudi ne razumete, on mi je promenio meni.
08:16Hoće da unese nekakve novine, hoće...
08:19Uglavnom, imaću ogromne probleme sa nabavkom.
08:23Ogromne probleme!
08:25E, kakve probleme ti možda imaš sa nabavkama, pa ti imaš one svoje sa Vlasinskog jezera.
08:29Oni imaju od borovnice do prasića, sve brvo.
08:32Jao, zamisi prase ispod sača punjeno borovnicama.
08:35Uff, kakva specialitet, a?
08:36Ljudi, ne kapirate, on meni traži da mu ja nabavim nekakve gljive, nekakve pečurke koje se zovu lavlja griva.
08:46Deda mu ja nađem lavlju grivu, od toga hoće ja sprema hranu.
08:50Pa onda hoće ja sprema hranu od azijskih trešanja.
08:52Pa gulaš da pravi sa čija semenke.
08:55Ja vama ličim na čoveka koji drži takvu kafanu.
08:58Polako, polako to zove. Šta ja tebi predložem?
09:01Ja tebi predložem da ti zadržiš stari jelovnik, a da bi njemu udovoljio, ti uvedi plako.
09:06Hvaćenje karticama, to je...
09:09Ponudio sam mu to, naravno, neće ni da čuje.
09:13Kao, to mu je nedovoljno.
09:16Premalo je čudno, tako kažem.
09:19Jaa...
09:21E, jel imaš neku fotku njegovu?
09:23Zanima, vidim kako izgledaš.
09:26Znam tačno kako izgleda. Znam taj tip ljudi, njega su maltretirali u osnovi školi, sigurno.
09:30Mali, debeo, klempav.
09:32Sad se sveti.
09:33Jesi, evo ti kao, evo.
09:35Jaa, už se...
09:37Už se slofa.
09:39Divim.
09:41Divim, šta?
09:42Aj, tač...
09:44Šta se vidite?
09:45Da.
09:46Da mu berem lavlju grivu.
09:49Uzvektem šamarčinu ime da mu izraste lavlja griva.
09:52Drage dame, oprostite što sam se samo pozvao za vaš sto, ali nekako mislim da smo se prepoznali u ovoj sredini.
10:10Nemoj na vi.
10:13Pa je to zbog vas dve, mislim. Vi i vas dve.
10:17Ja to kažem kao ti, kao ti i ja.
10:20A jelo?
10:21I ali savjeta je dosta direktna?
10:24Pa ko nije direkten u ovom današnjem vremenu u kojem živimo?
10:28A gdje živiš, a...
10:31Simona.
10:33Simona...
10:34I blisko ime.
10:37Čoveče...
10:39Šta radimo mi ovde uopšte?
10:40Ti si me dovela ovde.
10:42A možda i slučajnost?
10:45Šta?
10:50Šta ćemo?
10:52A...
10:54Tri šljivovice, duple.
10:55Odmestiš.
10:57Bravo.
10:58K'o da si mene pitala?
11:00Eto, slučajnost.
11:02Nevjerovat.
11:11Hvala.
11:14Hvala.
11:15Neks.
11:16I zvan kako drugačije.
11:19Živjeli.
11:24A neći mi, ti je ovo od BV-a.
11:28Da.
11:29Voziš BV-a?
11:30Mhm.
11:31Vozim motor.
11:33Mhm.
11:34Kad me voziš?
11:35Koje danas dana?
11:36Sreda.
11:38Vozim te odmah.
11:39Jao, ja imam neke neodložne obaveze, tako da idem.
11:50Ljubijem vas, čao.
11:51Samo polako, devojke.
11:52Znači, zgodan frajer.
11:53Strašno zgodan.
11:54I u čemu je problem?
11:55Pa, šta, problem je što je otišao pred vanesko, pepeljoga.
11:56Pa, čekaj, ti ti njega pitala posle toga da se vidite?
11:57Jesam.
11:58Dobro, i šta je rekao?
11:59Ne zna.
12:00Ha, ne zna.
12:01A da nije ovo ženje, na?
12:02Majoka.
12:03Majoka.
12:04Nije, ne nosi burmu.
12:05Neštreca se na pozi.
12:06Opušten lik skroz.
12:07A dobro, mora da ima neki problem.
12:08Pa, nema, vred.
12:09Mislim, nema da sam videla, deluje mi normalno.
12:10Našli ste se kotoze u kafani?
12:11Da.
12:12Da.
12:13Pa, ne znam, stvarno šta bi je li savjeti da me zove tamo.
12:14Ne.
12:15Pa, ne.
12:16Pa, ne.
12:17Pa, ne.
12:18Pa, ne.
12:19Pa, ne.
12:20Pa, ne.
12:21Pa, ne.
12:22Pa, ne.
12:23Pa, ne.
12:24Pa, ne.
12:25Pa, ne.
12:26Pa, ne.
12:27Pa, ne.
12:28Pa, ne.
12:29Pa, ne.
12:30Pa, ne.
12:31Pa, ne.
12:32Pa, ne.
12:33Pa, ne.
12:34Pa, ne.
12:35Pa, ne.
12:37Pa... šta on radi tamo uopšte?
12:39Ne.
12:40Čekaj, čekaj, čekaj...
12:41Ja nije on došli iz Amerike?
12:43Jest.
12:44Iz Las Vegas.
12:46Aaa.
12:48Šta znači aaaa...
12:51Pa, moram tozu da zovem.
12:55Hoćeš ga zvati?
12:56Hoće, evo sam popijen kafu.
12:58Samo polako.
12:59Samo polako.
13:04Hoće da ruši cel onaj zid tamo
13:07Pa kao da izgradi tropsku baštu, da sadi kiwi. Da ja gostima služim kiwi.
13:15Otkud ja znam da će kiwi da uspeva kad je zima.
13:19Kao što?
13:20Sori, more zima.
13:22Toza Sestrići će učiniti gardinu i učiniti kiwi.
13:27Toza znam da kiwi ima vinter.
13:31Moj Sestrići problem.
13:34Moj Sestrići će učiniti kafana.
13:37A Sestrići je od tada?
13:39Sestrići, ljubavi.
13:41Sestrići.
13:42Sestrići.
13:43No, no, ne.
13:44Da je od Las Vegas.
13:46Znači, da ne imaju godine maklije u Las Vegasu.
13:48I nešto što hoće?
13:50Da pušta ovde ozbiljnu muziku.
13:53I kad nije dan žalosti...
13:56You can change everything. Napravi novu kafanu.
13:59I don't like changes.
14:01Kafana iz kafana je.
14:03Čekaj.
14:04Ti si rekao da hoće da da neke pare?
14:05Hoće što je najgore, hoće da da 50%.
14:07Što te onda prigao?
14:09Što misli će da uspe?
14:10Prišli dviz godina u Leskovcu kad su donali priput kečap.
14:12Niko nije znao da kaže kečap.
14:14Ti su govorili da je mi pleskevicu s keči...
14:17Pa se je primjela.
14:18Ovo, sad u Leskovcu znaju ljudi kažu kečap normalno.
14:20Tako će glupo i kod mene da ispada se.
14:22Ne mora da znači ako napraviš dobru ponudu.
14:24Imam dobru ponudu. Imam najbolje Leskovački čevape u gradu.
14:27Hvala.
14:28Kako se ne potrebujete promo, imamo jednu.
14:31Imaginjati kažka svi ljudi kaže u tozosti.
14:37Če?
14:38Čeo?
14:39Čeo, Čeo?
14:40Čeo?
14:41Čeo?
14:42Čeo?
14:43Čeo?
14:44Čeo?
14:45Čeo?
14:46Čeo?
14:47Čeo?
14:48Čeo?
14:49Čeo?
14:50Čeo?
14:51Čeo?
14:52Čeo?
14:53Čeo?
14:54Čeo?
14:55Marko.
14:56Drago mi je.
14:58Vittorija.
14:59O mjg, ti je da...
15:01Ah, Vittori.
15:02Jem delajted.
15:03A to je tvoj vrst?
15:05Čeo.
15:06Čeo.
15:07Čeo.
15:08Čeo.
15:09Čeo.
15:10Čeo.
15:11Čeo?
15:12Čeo?
15:13Kiwi?
15:14Čeo.
15:15Čeo.
15:16Čeo?
15:17Čeo?
15:18Čeo?
15:19Čeo?
15:20Čeo?
15:21Čeo?
15:22Čeo.
15:23Čeo.
15:24Čeo?
15:25Čeo!
15:26Čeo?
15:27Čeo?
15:28Čeo?
15:29Čeo nije.
15:30Čeo.
15:31Čeo?
15:32Čeo?
15:33Čeo model nevam.
15:34Čeo maš.
15:35Čeo nevam.
15:36Čeo moraš.
15:37Čeo mojm.
15:38Čeo je modernan...
15:39Čeo je ujljebe d00.
15:40Čeo mlija nevam ljpo.
15:41Čeo.
15:42Čeo.
15:43Čeo?
15:44Čeo?
15:45Čeo?
15:46Čeo nam.
15:47Čeo?
15:48Čeo?
15:49Čeo?
15:50Dobro, šta?
15:51Dobro.
15:52Meni...
15:53Maybe I should try.
15:54No, no, dear.
15:55This is for males only.
15:57Meni treba samo...
16:00Mala asistencija.
16:02Ja?
16:03Dakle...
16:05Lagano.
16:06Hop, hop, hop.
16:09Ide uz novu baštu i slažeti se uz karakter.
16:12Priđeš i kažeš...
16:15Da.
16:17Izvolite.
16:19To je...
16:20Čika Marko.
16:21Priča sam ti o nje.
16:22Znam, znam.
16:27Ja sam svim svojim drugaricama.
16:29Uff.
16:30Šta si?
16:31Pomaga, pomozi, sestra, pomozi.
16:33Da sudeš, a?
16:34I tebe da udam.
16:35Normalno pa i vreme je.
16:36Ej, ej, ej.
16:37Čao.
16:38Čao.
16:39Pa kako je vila?
16:40Uff.
16:41Super.
16:42Upoznani smo doli za na grođu.
16:43Very sweet guy.
16:44Super nice.
16:45Pa kako se zove?
16:46Simon.
16:47Pa dobro i?
16:48Šta?
16:49Mačo tip, jel da?
16:51Pa više mače nego mačo.
16:54Ma...
16:55Ma ne, brate.
16:56Ovaj naš je, znaš kakav frajer.
16:58Da, ali on se zove Simon.
17:00To niste čovek.
17:01Mare, a kako izgleda?
17:02Mislim...
17:03Sveka Persa.
17:04Jasne ti bi se uvek dobri frajer iz Sveka Persa.
17:05Šta?
17:06Ne, pitam te jeli crn, pla, visok, niza.
17:07Crn, visok, lepo građen, dečko, zgodan i sve to greota.
17:10Ma, da.
17:11Ma, da, to je taj...
17:12Ma, da.
17:13Ma, da, to je taj...
17:14Ma, da, to je taj...
17:15Oko 185.
17:16Podlakticu da vidiš.
17:17A ja...
17:18Strašno, strašno, strašno, majke.
17:19Znaš, strašno misliš da je to taj?
17:20Ma, taj, nema ko druge bude.
17:21Ma, dobro, daj mi broj telefona da ga zovem.
17:22Ma, nemam, brate.
17:23Kako ne imaš brati?
17:24Na, da, da, da je taj...
17:25Pa, da, to je taj.
17:26Ma, da, to je taj.
17:27Oko 185.
17:28Podlakticu da vidiš.
17:29A ja...
17:30Strašno, strašno, strašno, majke.
17:32Znaš, strašno misliš da je to taj?
17:33Ma, taj, nema ko druge bude.
17:34A dobro, daj mi broj telefona da ga zovem.
17:36Ma, nemam, brate.
17:37Kako ne imaš broj telefona?
17:39Nemam, nije mi dao.
17:40Šta sad?
17:42Imam ja.
17:43Ima.
17:44Šta imaš, brati je?
17:46I have phone.
17:47Da.
17:48Čekaj.
17:49... razmene šminku.
17:53Daj da ga zovemo, bre, šta ti?
17:55Daj.
17:57Pa prepiši šta sad?
17:59Polako sam...
18:03Halo, Simone?
18:09Šta kaže?
18:12Priča na arabsko.
18:14Ništa, moramo Tozu da zovemo.
18:19Nema drugi.
18:33Tozo, čini mi se da nam nešto nisi rekao.
18:36I meni se čini.
18:38I meni.
18:39I meni se čini.
18:41Priči.
18:43Pa je ovako, nema šta mnogo da se priča.
18:46Simon je imao jedno potpuno normalno djetinstvo.
18:48Odrasto je kao normalna dečka u Americi.
18:50Njegova majka, moja sestra je bila džokej.
18:54Da, jahala je, odrastala i živela ceo životnoj hipodromima.
18:59Takmičila se i osvajala nagrade, nikad nije bila kod kuće.
19:03Njegov otac je uvek bio kod kuće.
19:08Uvek čovjek vatrogasac, divan, duhovit, šarmantan.
19:14Zapalio je vatrogasni kamion. To je kao bila neka njegova fora.
19:18I to nisu skapirali. Onda je čovjek morao da beži i otišo u Iždafričku republiku
19:22gde se ženio nekom mongolkom. Divna žena.
19:27A Simonova majka, moja sestra, se preudala za jednog krupijeja iz Las Vegasa koje je donio sreću.
19:35Donio je sreću, ali je odneo pare. Tako da Simon je više manje odrastao sam.
19:41Žive u četrdeseta gradova u Americi. Provodio je vreme sam sa sobom.
19:47Tako uvek je zamišljao da je neko drugi. Sve u svemu. Normalno u detinstvu.
19:54Baš klasika.
19:56Mislim, on se čovjek još uvek traži. Znate, on je ponedeljkom indijanac.
20:03Da, indijanac. Išao sam u sre, vodio sam ga da nađe guščije pero.
20:08Mislim, ne pitajte me ništa. Utvorkom je drvo. Onda ništa.
20:12Samo stoji, pušta lišće da raste i cveće i tako da se penjete utvorkom na njega.
20:19Sredom je mačo. Mačo. Veliki ljubavnik. Šmekjer, sve. I baš mu ide sredom.
20:27Car četvrtkom. Traži se vezano za rodni identitet. Dženderova i dženderova.
20:33Ja sad to ne znam da vam objastnu. Ja znam i to.
20:35Pa zato je on pobegao od mene u sredu.
20:40Petkom i arapin.
20:42Čulo sam.
20:43Da, sim pustinje.
20:45Vikendom je slobodan. Ja sam mislio da ga uzmem da mi vodi restoran ka fanu celu da mu davam. Ne vredi.
20:52A terapija?
20:53Ne vredi ni to. Tamo su mu rekli da je potpuno normalan.
20:57Pa možda i jeste normalan.
21:02Zovite vi njega da dođe ovde.
21:03Ovde da dođe?
21:04Da, da. Ako neko treba s njim da priča, ja treba da pričam. Verujte.
21:09Ladno?
21:10Da, da.
21:11Što je danas?
21:12Što je danas?
21:13Što je danas?
21:17Što je danas?
21:18Što je danas?
21:33Čao, Simona.
21:36Sali.
21:37Hvala, hvala, hvala, hvala, hvala.
22:07Znači, ja se toliko iznerviram, rate, da ja morat ćutim tri dana, da ne bi nekom oko iskopala, doslovno.
22:13Mislim, nekad uzmem ovam fotkam za Instagram, mislim, ljudi vole što.
22:17Ali nekad ćutim.
22:22Bolje nekad neke stvari onako za sebe, da zadržiš, da budeš sam sa sobom, da hoćeš da pišeš nešto?
22:27Može.
22:29E, sad ćemo mi da iskoristimo to vreme da lepo ti uživaš u sebi.
22:35Znači.
22:37Znači.
23:07Znači, pričaš ipak?
23:29Ne možeš da me držiš u mraku.
23:35A, pa to šta ja sve mogu, to ćeš da vidiš, teka.
23:39Uguši ću se.
23:41Uguši ću se.
23:44Uguši ću se.
23:45Otvori rata.
23:49Iznači ću kroz prozor.
23:52Ne, ne, ne, ne.
23:58Evo pričam.
24:00Evo pričam.
24:01Elizaveta.
24:20Elizaveta.
24:22Elizaveta.
24:24Tu sam.
24:25Ko je danas dan?
24:32Sreda.
24:33Kako brez sreda?
24:35Lepo.
24:36Pa kako sreda? Pa juče je bila sreda.
24:40Juče je bila sreda.
24:42Pa i danas je sreda i sutra će da bude sreda.
24:49Jelo!
24:51Mono, Simon.
24:51A kad ćeš da dođeš?
24:53U sredu?
24:57Jel si rekla.
24:59Si rekla si mi da je danas...
25:02Moć.
25:10Prirode.
25:12Moć.
25:14Prirode.
25:17Daj mi sunca!
25:23Evo koliko ste slatki.
25:27Da.
25:28Evo stižu pačija jaja sa rukolom.
25:34Evo divno.
25:36Šta je bro ovo to zopo od kada vi pravite pačija jaja?
25:39Za sepu stoji prvi put.
25:41Šta kažeš, Simone, a?
25:44Šta kažem?
25:45Kažem, daj bre neke će vape i jebo pačija jaja.
25:48Pa tako te volim.
25:50Konačno dobrodošao kući.
25:52Stižu će vapi.
25:53Bravo.
25:54Šta je da stavit će.
25:56Ja sam ih već pripremio.
26:00Evo, nadao sam se najboljem.
26:02E, tako.
26:03E, tako.
26:05E, dobila sam poruku od Leposave.
26:07To zona drži restoran u Los Angelesu.
26:10Pita, kakva je situacija ovde, oće da uloži neke pare u restore.
26:13E, da, mena je zvala prijateljica iz Mayominga, kaže, osjeća se kao opanak, on će da se vrati.
26:19Čoveče, svi hoće da se vrate u Beograd, da i daš adresu moje kafane, znaš?
26:23Da, tačno.
26:24Mi šaljimo neku fenomenalnu energiju.
26:26Da, živeli, živeli, živeli.
26:29Živeli, živeli.
26:32Živeli, živeli, živeli.
27:02Živeli, živeli.
27:04Živeli, živeli.
27:05Živeli, živeli.
27:06Živeli, živeli.
27:07Živeli, živeli.
27:08Živeli, živeli.
27:09Živeli, živeli.
27:10Živeli, živeli.
27:11Živeli, živeli.
27:12Živeli, živeli.
27:13Živeli, živeli.
27:14Živeli, živeli.
27:15Živeli.
27:16Živeli.
27:17Živeli.
27:18Živeli.
27:19Živeli.
27:20Živeli.
27:21Živeli.
27:22Živeli.
27:23Živeli.
27:24Živeli.
27:25Živeli.
27:26Živeli.
Be the first to comment
Add your comment