Skip to playerSkip to main content
  • 5 days ago
Transcript
00:00Vrlo važni gosti iz Berlina
00:30Ja ne pišem autofikciju, to je za bednike
00:32Kako stojimo?
00:35Ako se promet ovako nastavi, moći ćemo da mi splatimo 13. platu za 3 godine
00:40Pa što ti ovo ne držiš u banci?
00:45Spremla sam ja latice roža za krevet
00:47Super, ovde su karte za musical
00:49Da probaš ovaj karamel, sunđer od cekla
00:51Ovo je mali asistent, njemo baš nije najbolje
00:54S tamo priču neke gluposti, ja ga niš ne razovo
00:57Stigao spa i džakuzi
00:58A upravo završavaju mutiranje
01:00Wow
01:03Ne vredi ti sad trebušnjaci, za što?
01:07Nije to problem, nego salce
01:09Čitala sam da sauna najbrže topi maske
01:12Ako mi to ne pomogne da uđem u Aljinu, ne znam šta će
01:15Bra
01:17Sve si me
01:19Dobro, ti nama došao
01:21Da
01:22Da
01:24Homoseksualci
01:31Guys, do you want to come inside, da?
01:33Da, oni ste se predomislili?
01:35Ljuvić, nađi baneta, mojim ti i poriđajte te sveće
01:38Ajde, pomozimo
01:39Dobra
01:40Gde su otišli?
01:42Ma, tražilidze je galerija, veze nema
01:44Ah, dobro, suveki bosanci
01:48Olga?
01:49Gde si se to
01:51Dinstala, mrčila se
01:53Ajde, namaži ovo
01:54Šta se ovde dešova?
01:56Je elektrodistribucija, ali verujte, za pet minuta stižas
01:59Nema struja zbog oluje
02:00Upali šibicu
02:03Da ti
02:03Reci to nešto
02:06Što?
02:07Bora Đorđević je naš najveći pesnik
02:11Pa nisu muđabe, ali
02:13Andrićovu nagradu za Hej, Sloveniji zbir
02:15Evo ka
02:19Može da se osposobi sa taj agregat, a?
02:23Pa ne, možda bi trebalo
02:25Sao malo da ga produvamo
02:27Pa produvaj ga
02:28Ujko vidi, oću da kažem
02:31Dolaze nam vrlo važni gosti, razumeš
02:33Oni su Angelini prijatelji
02:35Molitelj može da se osposobi agregat
02:37E, pa ne znam
02:39A možda najbolje da ostane u mraku
02:41Da ne gledamo
02:43Oj, blud
02:45Ajde
02:48Kad je bila jedna pazna strujena
02:52Nisi mogo isto eurobeno da pali svetlo
02:54Da uključuješ veš mašinu
02:56U rernu bojler
02:57Nego ste morali se dogovarate
03:00Brate, kad šta radi
03:02Razumeš? A sad niko nikoga ne sluša
03:05Svako
03:06Pali šta stigne
03:08Gura šta stigne, gde stigne
03:10Ako me razumeš
03:13Ali molim vas, brava je zaključona
03:15Kako da uđemo?
03:16Pa nemo struje
03:17Pa nemo struje?
03:19Pa nećemo da čekamo
03:20Valje da ovdje dođe struje
03:21Dan zaljubljenih
03:23Mislim večer zaljubljenih
03:25Naravno, evo malo sveće da
03:26U potpune događaj
03:27A možete i video iskoristite za...
03:30Pa ne možemo da uđemo u sobu
03:32Ne rade kartice?
03:33Jao i da
03:34To je taj sprat u stvari
03:35Tih pet soba na kartice
03:37Daj obično jednu sobu
03:38Molim vas, izvinite
03:39Oveče, meni su sve stvari tamo
03:40Da, pa, hoći te jedno vino možda
03:43Da popijete u baru dok čekate, evo, ha?
03:45Ma kakvo vino, nisam još došao da da pijem vino
03:47Ajmo
03:47Ajmo
03:48Božo ime sakloni Dejane, stvarno
03:52Pa to su sveće za grobi
03:54Pa to jedino ima rada
03:55Šta da radi
03:55E, zato je
03:58Banence tu
03:59Šta je?
04:02Samo tu gledam
04:03Olga, Suzo
04:07Treba prebacimo geve u one sobe koje nisu na karticu
04:11Te sobe nisu spremne
04:13Pa znam da, nisu spremne, spremite ih
04:15Pa kako te ih spremimo? Odakle ima si sjevač?
04:17Ja ću Suzo
04:18Ja sam zasrala
04:19Bravo, Olga
04:20Tvoj entuzijazam je zarazan
04:22Molim te, smanji malo taj jogurt izgleda koja si umrla
04:25Strašno
04:26Moram da smislimo nešto, neki razlog
04:31Da objasnimo ovim angelinim homoseksualcima zašto nema struje u hotelu
04:36Zato što smo energetski efikasni
04:39Pa ima to u FH, razumeš, ali ako nema struje onda spa, ne radi
04:44A što ne napravimo
04:46Finjski džakuzi sa ledom
04:49Mislim, za to nam ne treba struje
04:51Nemojmo to
04:52Čekaj, to bi moglo, to je to odlična ide
04:55Finjski spa
04:56Najnormalnije baciš led u spa
04:58Idemo, donesite led dok ga još ima
05:00Ajmo, djeca, ajmo vas dvoje to, rešavaj
05:02Ja se se šalim
05:05To se ne radi ovde
05:06Izvinjava se
05:08Sad ćeš ti da nosiš taj led
05:10A, neću
05:11Da, ja ću, naravno
05:13Drugarići
05:17Da
05:18Molim vas, budite spremni da se snađete ako ovi Angelini dođu
05:21Ne znam, neki raw food lule, a
05:24Milanče, neki tartar biftak
05:27Uostalom, oni su iz Berlina
05:29Tamo su posećivali te dark rumove
05:31Njima to neće biti ništa neobično
05:33Cool
05:33Dark rum, to ti je vrsta restaurana
05:36Gde ljudi jedu u potpurnom raku
05:38I onda intenzitet hrane bude mnogo jača
05:40A moja hrana je podjednako dobra
05:42I na izgled i na dodir
05:43Ti ovo nazivaš hranu?
05:45Milanče, mole
05:46E, ovo je urede za hranu
05:48Ljudi, poenta je da napravimo neku dobru i ukusnu hranu
05:52Za slučaj da ne dođe struja
05:54To je važno
05:54I imate ove sveće da popalite za ne daj Bož
05:57Šta ti pederčiši iz Evrope znaju, bre?
06:00E, ba ne
06:01Ne brini
06:02Dok ima plina, bit će kuhinje
06:04E, mali, ti ne seni nego seci taj luk
06:07Ule, izdrši
06:08Srpski, srpski
06:13Krupno
06:14Stojte, šta se šunješ ovdje ko neki duh?
06:21Pa ti, suzu, vidi, teo sam da te zamolim da...
06:25Da me naučiš nemačke
06:28Ba?
06:29Ba mislim par reči samo, znaš, da ostajem utisak
06:34Sad, sad kad nemamo struje
06:36I kad su nam sobe ne raspremljene
06:38I kad nam traže sa ono koju nemamo
06:40A ne, a neš kako, ja je strašno brzo učim
06:43Ja?
06:44Da, nećeš verovati, imam baš neku vrstu talenta
06:47Pa da, i tajming ti je baš fascinantno
06:50Ja sam od uvek pokazio veliki talent za jezike
06:53Zaista
06:54I u osnovnoj školi jednom mu mal da me povedu na takmičenje iz engleskog
06:57Razbolio se, bio neki dečak
06:59Ali izbacili su me posle
07:02Mislim, šteta, znaš
07:03Mislim, ja bi sigurno bio, puf
07:06Odličan
07:07Slušaj, ovo je moj šank, već 20 godina
07:18Ok
07:18Sve je očišćeno
07:19Ako nešto prospeš, moraš da očistiš
07:22Naravno
07:22Možeš da koristiš, eventualno, ovaj ovde
07:25Deo šanka
07:26Tu mi stoje salvete
07:28Trenutno ih nema, pa možeš da koristiš
07:31Ali kad stignu, moraš da se skloniš
07:33Ok
07:33I u, vidi
07:34Stigle salvete
07:37I da znaš
07:40Tačno znam zašto su te zaposlili
07:43Što?
07:44Da praviš koktele pederima
07:45Pa dobro
07:46Što, nisi ju pa zarupravio?
07:48Pa svako ima pravo na koktele
07:51Nema
07:55Ja sam bre mislio da su ovi talibani temperamentni
08:02Da će onda izvadi ovde neki kalasnjikov
08:04Da će da krene da vrišti ko neki čuran
08:06A on šta je u radio, počeo da mi prosipa neke priče o ljudskim pravima
08:11K'o da to uopšte postoji, ajde
08:13Moram da ostanem
08:16Ja bih ga znao
08:18Ajde, izmasiraću te sutra
08:21Celog
08:22E, izvini, stigu na mi ovaj neki led za džakuzi
08:29Pričan ti sutra, ajde
08:31I ja tebe, ajde, čao
08:33A, izvini
08:35Ne, ne, sujke
08:36E, tamo
08:38Ne, nešta
08:41I mene nešto leđa zatežu
08:44Mislim da od ovo gleda, jer
08:45Izvini
08:51Ili možeš onda kod nas?
08:53Evo, evo, sad se
08:54Izvolite
09:02Kako je?
09:14Idealno
09:14Za srčani udar, ali?
09:16Da, jeste spremna da ih nosiš na duši
09:18Pa ne bi bili ni prvi ni poslednji
09:20Ja da
09:21E, a znaš, znaš šta me ovo se oboziđa?
09:25A, ne znam, na neki loš horor
09:27Ili na dobro romantičnu komediju
09:29Ne, pa jesam teo da kažem na piranu, ali
09:32Znaš šta sam shvatio sad upravo?
09:34Još nisu smislili žaner romantični horor
09:37Ana, ljubavi
09:38Gde si?
09:41Možda je jezu
09:41Dačo?
09:45Mislim, Dača voli da mi iznenadi
09:46Eto, voli tako da kad sam ja, ne znam, u redu za ispit pa on kao dođe i donese kavu
09:52Mislim, ili ne znam, kad sam sa drugaricama on kao dođe i kao osvima plati piće
09:58Mislim, prosto ima taj manir da bude galantan
10:04Mačkice moje
10:07Da, ispoštamo proceduru, izvoli
10:16Hvala
10:17Evo od njega
10:19Izvoli
10:20Hvala
10:22Eda, sad ćeš se njega
10:23To je ljubiša, meda iz izloga
10:26Izvoli
10:27Hvala
10:28Uj, lepo
10:30Ne da bombonjera i ruža
10:34Moš misliti
10:36Pa dobro, za loptu i štucni ipak treba imati muda, jel?
10:39Danilo
10:40Ivan
10:41Jaka stisak za pisca, ja sam mišlju i vi ste mekani
10:43Pa, da, ono i bezopase priliču, nego eto imamo tu naš malo primitivnu potrebu za usposaljenim dominacije kroz stisak, neš
10:51Čekaj, čekaj bre, pa meni je Ana pričala, ti pišeš ovaj scenariju za film
10:56Jeste
10:57Neš kako ti ja priči
10:58To bi bila sportska priča, zdrava priča, znaš
11:01Ja sam toh da napravim, razumeš taj film, ali
11:03Sad može i serija da bude, to ti je moderno
11:05Ljudi hoće da bude film, ono bude serija
11:07Evo ja sad nemam vremena za to
11:09Ja, ma
11:10Brej, bravo brej
11:11Bravo brej, bravo, ali dobro konta da si zavuzet sad loptom
11:15E, ne, nego ovimo što će da teraju loptu
11:18Ja dok njih obučim, razumeš, dok oni izbiju te svoje ideje iz glave
11:22Prvo, analiza protivnika
11:24Drugo, za svaku utakmicu treniraš posebno, razumeš?
11:28Treće, strategija
11:30Da im to uđe u glavu
11:32Da, da, pa dobro, uglavnom dosta, dosta strategije
11:35Upravo
11:36E, Ljubavi, ovo je to mesto da radiš, ha?
11:39A, pa, kao?
11:41Pa što je ovako mračno?
11:43A, ne, to je, to je tema
11:45Zato što je dan zaljubljenik, znaš, i onda dođu ti parovi u ti monotone vezana
11:48I onda mrak
11:50I malo se mašta rasplamsa u mraku
11:52Ja, ovo je ovo mašta radi svašta
11:54A, srivovo si, bravo, bravo, bravo
11:59Ljubavi, ja tebi ništa nisam kupila, bukvalo sam zaglavila ovde
12:02I onda nisam stigla
12:04Sliša, ma ti si moj poklon, a njul
12:08Hoćete sobu na poklon?
12:10Ne, bre
12:11Ne, možeš to da ne?
12:12Ne, zato što ne, sutra ćemo lepo ti i ja na miru, pustit ćemo neki film
12:17I onda ćemo
12:18Samo nemaj one tvoje morbidnosti, molim te
12:21Znaš ti šta me je natarjala prošao put da gledo dvojica neki crno-beli film
12:25Sedeo nekom svetioniku, brde ceo film
12:28Znaš ti šta ti je utakmica bez golova za to?
12:30Spektakl
12:32Da, dobro, bar da je crno-beli, a?
12:37A?
12:41Ljubavi, neću puno te zadržavam, došli samo ti
12:43Ok
12:46Drago mi je da smo se upoznali Milane
12:48Dijun
12:49Ivan
12:50Ivan, Milan, isti kurac, brate, bitno da se razumemo, tak?
12:52Tako?
12:53Tako, tako
12:54Dobro
12:55Ćao Ljubavi
12:56Ćao
12:57Ćao
13:00Ljubavi
13:01Krabavije
13:07Willkommen in unserem zonigen Dreišter hotel
13:13Ich bin der general manager Den Stojković
13:17Willkommen to the three stern hotel
13:22Ich bin, ja sam, ich bin, manager
13:26Menager
13:27Dejan
13:28Dejan
13:29Do to znam, Dejan
13:30In unserem
13:33Userem
13:34Da je najkoncentrši se, molim te
13:36Unerem
13:37Ajmo odpočetka
13:38Unerem
13:39Willkommen
13:40Willkommen
13:41Bravo
13:42Unerem
13:43Bravo, Userem
13:44Kako bravo sad?
13:45Ti si rekla bravo
13:46Rekla bravo
13:47Rekla sam tebi
13:49Dobro, ajmo sve
13:50Willkommen
13:51Willkommen
13:52Inuzer
13:53Znaš, ajde
13:54Bekommen
13:55Uzerem
13:56Hotel
13:57Tristarne
13:58Generalius
14:00Menagerus
14:01Dobro, ajmo sa puškicom
14:03Bolje tako, veruj mi
14:04Ajde
14:05Evo su ti stiglje ovi izlaze iz taksija
14:07Samo diši, sve ti je napisano
14:11Joj
14:12Joj
14:33Nije još spremna, sad će
14:34Ne daj im da dođu dok sobe, dok ti ja ne jemim, razumeš?
14:40Što da će mi im sima?
14:41Zama ja li pričajem vicene, ne znam dok ja s Veljom ne rešim ovu
14:45Ej, maksimalno ljubazno
14:49Ujko, neće da dođe struje, ovi su stigli
14:52Ja nije, premašo lego saunom i razjebala osigurača
14:55Pa daj, dajte za meni
14:57Znači ima o ne kineskim sranjima, da ovo je nemačka roba
15:01Izdržala bombardovanje, izdržala Marke, Dinkića izdržala
15:06I tebe će sinak da izdrži
15:09Ovo što danas stavljaju, to nije osigurač
15:12To je prekidač
15:13Da mogu jednog dana samo danas prekino
15:18E ne dam
15:22Hvala
15:23Hvala
15:24Hvala
15:25Hvala
15:26Samo sekundu, jeste vi sigurni da ste na pravo mjesto?
15:29Sorry, we don't speak Serbian
15:31Ej, Dejane, Dejane, što mi obraz ukidje
15:34English
15:36Espanjol?
15:37No, Espanjol
15:38Ej, i? Kako ćemo sad to da rešimo?
15:41This is the three star hotel
15:43A piše na internet svašto
15:47This is very confusing
15:48Ej, i ja sam, ja sam feeling confused
15:51Namrtvo, vjerujte mi
15:53I
15:55Ja samo radim svoje posve, razumijete li me?
15:57Meni je lakše da sam na biciklu, no što ođesto Inka a linijski su dije na Wimbledon počitav dan, kapirate li?
16:02Un po kito, ha?
16:04I'm calling reception
16:06Zovi, zovi
16:07Samo momenad
16:09Just a second, please
16:10Samo momenad
16:11Just a second, please
16:13Čiji je ovo?
16:14Čiji je ovo?
16:19Samo momenad
16:20Just a second, please
16:21Čiji je ovo?
16:22Čiji je ovo?
16:23Čiji je ovo?
16:24Čiji je ovo?
16:25Čiji je ovo?
16:26Čiji je ovo?
16:27Čiji je ovo?
16:32I'm on hold
16:33Ti siš, ridikulasi
16:34Ja, na exactly, the welcome
16:36I was expecting
16:38E, ovam je, bratje moja, Srbija
16:40Vi bez za je nemate
16:42Gđeste došli?
16:43Svet, našla u spa.
16:53Suzo, pomozi.
16:56Svi da vam.
16:57I ukolka mečka, bok.
16:58Užas.
17:06Vi i Ana u gozu smo.
17:09Doviću.
17:10Zavi Nenja i reci da pušta homoseksualce.
17:13Ajmo.
17:13Šta ti je?
17:15U tunelu sam, nemam signala sam.
17:17Dobro, dobro.
17:22Alo, Nenjo.
17:23Šifra puštaj.
17:25Puštaj.
17:26Puštaj.
17:26Homoseksualce.
17:27Dobro, dobro, važi.
17:28Momci, e!
17:29Če ste krenuli, tako ste došli.
17:32You can come inside with me.
17:35Please.
17:37I deeply apologize this way.
17:39Oh, really?
17:41Now he apologizes.
17:42In English.
17:43We also have some manners.
17:45Majka mustara.
17:50Zdravo, Dejan Stojković, direktor hotela generalni menadžer.
17:54Andreas, nice to meet you.
17:56Christian.
17:56Bravo.
17:58Mm.
17:59Evo ga.
18:00Willkommen, liebe Freund.
18:03Willkommen to Drejstern Hotel.
18:06Okay.
18:09First and foremost, I live in Norway.
18:12The guy is Swedish.
18:13We don't speak German.
18:15Oh.
18:15Ha, ha, ha, ha, ha, ha.
18:16Šta krizi?
18:16Kažete da je jedan iz Norueška i drugi iz Švedske i da bez nema i Njemački.
18:20Oh, pa, znači kaj ne Njemački, još bolje.
18:23Velkom, zdravo desete, vikinzi, benvenuto, Haug.
18:26Hogar, strašni.
18:28Strašan strip, ako ste čitali.
18:30Why is it so dark in here?
18:32You guys don't have any electricity?
18:34Pita, zašto nemo struju?
18:36Nemo, pre, prezervativ.
18:40Prezerviramo je.
18:41Da ima i za budućnost, i za omladinu, a ne samo za nas.
18:45Nemo, ove klimatske promene, to je strašno.
18:47Izdje se ok, reka, posle svi plačemo, a medved, nema deda, svi je gnezdos.
18:52Mi je, prezervativ, kako kažemo, čuvamo je, bro.
18:56Ha?
18:56Energia saving.
18:57To, taj.
18:58Well, it's too bad you don't have any solar panels.
19:01Solarne panele, pita, svega, razumem.
19:02Imamo solarne panele, nego su na remont.
19:06To vam je francuska reč, znači opravljati, popravljati nešto.
19:11Ali za to vreme imamo vetrenjače.
19:17Znaš, ali nema, nije bilo ništa, ove košave, ništa, nije navatalo ništa vetra, tako smo tanki.
19:22Znači opravljati nešto, znači opravljati.
19:26Jesi, izvinjavamo se mnogo.
19:28How about we check-in?
19:29No.
19:31No, vi ste naši važni gosti, bre, nema check-in, vi ste već učekirani ljudi, šta vam je.
19:37Nenjo, molim te, idi govi, je li igraš igricu?
19:40Života ti?
19:41Ne, ne.
19:42Ajde, bre, vucite koferi i vodi ih tamo kad se...
19:43Izvolite, ja ću da vam showroomu, showroomujem, izvolite.
19:48What kind of showroom?
19:50Specijalno.
19:51Ja, znaš šta, ne trebaš mi, ne trebaš mi, ovo je na engleskom, to ja znam.
19:54Znaš, vikinzi, to je moja priča.
19:57Mislim, možda je i u meni problem.
20:01Hvala.
20:02Znaš šta, moramo da im kažu da je to bestroom, bestroom, ccimer.
20:15Is that, is that a pigeon?
20:17Nije, ma jok, ne, ma jaj, ne, nije, nije, nije pigeon.
20:22Nešto, ko zna šta je to?
20:25Aj, polako bola, ne mogu se odjedno.
20:27Keep breaking your entrance.
20:28Ne, ne, ona help, ona help njima da uđe u sobu, znaš, ona je helper.
20:33Helper.
20:34Pa da.
20:35I did even more dark in here.
20:37O, pa da, ovo je special room for you.
20:40Special dark.
20:41I, druga, moramo opet.
20:44I?
20:46Evo ga, ta-na.
20:49Vaša, your dark room for love.
20:54Is this some kind of a joke?
20:56We need two rooms.
20:58Deki, oni hoće dve odvojene sobe.
21:01Pa nije vaj da su raskinuli.
21:04Pa de danas baš, ha?
21:06Deki, šta, koni opšte nisu zajedno?
21:09We don't understand what you're saying.
21:11O, ništa.
21:12Sve, sve u redu.
21:13Sve, sve ćemo da reši.
21:15Olga!
21:18Slušaj, otvori još jednu sobu, molim te.
21:19Evo, direktora, samo dobijem još ovu bravo.
21:21Ajde, ajde.
21:21O, okej, rešavamo.
21:23Second room, cimer cvaj dolazi.
21:26Sve u redu, bez problema.
21:27Ajde, očite dok čekamo, da odevamo nešto da ručamo.
21:29Manđare, esen.
21:31Let's go to the restaurant, please.
21:32E, to.
21:33Restaurant.
21:34Restaurant.
21:34Jeste, restaurant.
21:36Mališ te radiš što?
21:39E, pravim perlice od japanske kajsije, nane, sa crnim susanom.
21:46Sve, tebi reko i seču šluk.
21:48Kompromitovalo bi mi perlice.
21:49Momci, esmo spremni, ha?
21:51Da puštam goste.
21:53E, ajde, nađi ti mi zove asistenta.
21:54Ova je totalno potrebljio.
21:56Ja tebi asistenta.
21:58Pa ja te trpim samo zato što ćeš u skoro da umreš.
22:00Bojim?
22:01E, i ček za mu.
22:02One tvoje masne batake je dao kerovima
22:04da bi ti produžio život.
22:07Kome si dao moje pilence?
22:12Kome si dao moje pilence?
22:16Šta ti je? Šta ti je?
22:17Šta ti je, čoveč?
22:18Upi ću ga majke mu. Šta ti je?
22:20Polako, čoveč. Polako, polako.
22:21Polako, smiri se.
22:22Direktore, pa...
22:23Pa teo je da te spase, razumeš?
22:24Da ti spase život, razumeš?
22:30E, Olga.
22:31Na ti ovih kofere od ovih danaca ja moram picu na zemlom da nosim, pa kad vi ukapirate ko je dže, ti samo to čerajte ovaj.
22:37Malko drugi.
22:39Nema niko drugi. Ako da je opita, tu sam, samo je mrak pa a me ne vidi. Ja je zdravljeno.
22:43A, nenju.
22:44Treba da sarađujete, razumeš?
22:50A ne da se bijemo ovde.
22:54Nema pahta između lavova i jaganjaca.
22:58Nije između Algi i masnih čvaraka.
23:00Čekaj bre, mi idemo u Evropu, ljudi.
23:03A Evropa hoće i tradicionalno i moderno, razumeš?
23:07Treba da im spremimo bre nešto da pojedu ovde da pričaju posle u Nemačkoj kako je bilo.
23:12Češ da ih vratimo nazad u Berlinu i kažu nisu ništa pojede.
23:16Gladni da odu. Ej!
23:18A nemoj da se brukamo.
23:19Daj da napravi ti svoje najbolje jelo.
23:22Ti napravi svoje najbolje jelo.
23:24I da im to serviramo tamo u mraku da se pipaju.
23:26A, od ćemo.
23:28Ok, ali imam jedan uslov.
23:30Čije jelo ne pojedu do kraja, ta je asistent.
23:33Ona dolazi u obzir.
23:34Zašto?
23:35Pa to nije hrana bre, to su prilozi.
23:36Sta je? Vlašiš se, a?
23:37Pa imitacija priloze.
23:38Nutritivna vrednost svega što sam spremio je savršeno izbalansirana.
23:41Ola, ne zna šta je nutritivna vrednost.
23:42Praviš hranu za pica, ne za ljude.
23:44Ne znaš.
23:45Ja sam šef.
23:47Šef koji se plaši duela.
23:48K'o se mi plaši duela?
23:49Ti se plašiš duela.
23:50Ja!
23:51U, izvini.
23:52Izvini, dobro, nećemo da te stresiramo.
23:55Ako ne smeš, ne smeš. Šta sad?
23:56Prihvatam obhladu.
23:58Neka gosti odluče.
24:00Dobro.
24:01Neka gosti odluče.
24:03Da.
24:03Ajmo, kuvaj.
24:05Neka gosti odluče.
24:12Mali je izgubio opkodu pregoštje počeo praviti u njegovu džidža bidža hranu.
24:20Ajde.
24:25Ali je bogatiji.
24:27Če, velkom.
24:34Sad možete da come in, da uđete u naš noćni night restoran.
24:40Dark restoran.
24:41Dark restoran.
24:42Velkommen.
24:43Benvenuto.
24:44I bon apetit.
24:48And what is this?
24:49To vam je Karadđorđeva šnica.
24:52Kao se kaj je šnicu?
24:53Šnicu, karadđa.
24:53Devojački san.
24:55Kod nas to zove zato što je Karadđorđeva šnica je bilo veliki naš vojskovođa.
24:58I onda se oni smatrali da je sigurno veliki i u donjem departmanu.
25:02Dene.
25:03Pa dobro momci.
25:04Please, enjoy your meal.
25:07Where's the meat?
25:09I wasn't expecting vegan food when I came to the Balkans.
25:13Se kajde.
25:15Ođeš dere mesinu.
25:16A, vegan vam je fuj.
25:18Ako hočete meso, imamo čevapčići, imamo kobasici, imamo mučkalica.
25:22imamo brizle, imamo rolovnu džigericu.
25:25Njam, njam.
25:26A deki ništa te ne razume.
25:27Kako ne razume, razume, očete uštipke.
25:30Štip, štip, uštipak, a?
25:33Give me some of yours.
25:35Probajte šnicu.
25:36It's good.
25:37Very good.
25:38Kaka trinesta plata za ovo mi treba i četrnesta i petnesta.
25:41I beneficirani rodni staž.
25:43Možete mali vas da mi otoriti vrat, ono ču smo istvarimo na hitno kuće.
25:47Jel, kod supruge.
25:49Samo glavo.
25:50Sve badeš, hajde, briši.
25:51Sve sami ljubavnici. Šta je ovo?
25:55Koferi.
25:57Dva kofera.
25:58Zadan za ljubim.
26:00Lubil.
26:00Zadan za ljubavnici.
26:02So Angela mentioned that you have a spa?
26:09Yes, we have, indeed we have, we have very special spa.
26:14Oh, special spa je spa najbolje u Srbiji.
26:17The besta u Srbija spa.
26:20Verujte, imate u sobi bademantiles i samo se ogrnete i papučice uzmete.
26:25Kako se kaže papučice na ima?
26:28Daj, neki stvar, a to obravno im ide.
26:30Papučice imate u Stanijol.
26:32To samo brže ruko, zato što je to bandera poleti, znaš.
26:36I onda ide onaj, ona ide kad su gušće malo.
26:39E, jeste spremno sve?
26:41Pa, kapiram da se led već istopio.
26:44Dujeviću, idi u kujnu i donesi sam led.
26:47Doneo sam, doneo sam, da, iz Milačetovog zamrzivača, znaš što je stvar, ja sam improvizoval malo, deki.
26:54Dobro, dobro, neka si improvizoval, za ne vidiš da je ostaje jedna ogromna improvizacija, bravo.
26:58E, mala, ti ćeš sa mnom, ja ću tamo da im objasnim taj koncept tog norveške, oveš, finjske, finjske hladne spa.
27:08Nećeš, zato što ću ići ja.
27:10Ti si direktor, nisi saunomajstor, treba da ostaneš ovde, na kraju kraja vas složit ćemo se da ja bolje govorim engleski od tebe.
27:15To nije taš.
27:16Ba, ne videli smo tvoje engleski.
27:18Ajmo, ajmo, molim te ma. Ajmo, Dujeviću, hvala.
27:20Niješta.
27:21Tunel.
27:22E, evo, naših vikinga.
27:26E, ovo je spa i ja ću vam sad objasniti potanko šta smo mi spremili.
27:32Ja budem guide.
27:33I will be guide.
27:35Ok, I have even better idea.
27:37Why don't you let this lovely lady do the guiding duties?
27:41Ha, ne može ona bude guide, ona bre, masira.
27:44Ona je marma, masaž.
27:46To ti je posle, after. Razumeš, piru, znači to.
27:49Ajde, upadaj.
27:51Upadej.
27:52So, what is your name?
27:55Ana.
27:56Ana, and what are you doing after work?
28:03Just a second.
28:06Stavno, ovaj dekinek.
28:08Ove nije gej.
28:10Kako bre?
28:10An, nije, veruj mi nije.
28:12No, ne moguće.
28:13Veruj mi, moj gejdar me nikad nije prevario.
28:15Bravo, muva me, drugo, videla sam mu ženu i dete na telefonu.
28:19Ma veruj ti, meni takvi mi najviše šalju i fotke.
28:22Veruj mi, bunđi nije.
28:23Ona jeste, to mu je sigurno sestra sa nekom ćerkicom.
28:27Welcome.
28:27Ova cepka na Junetina sa sladoledom od belog semfa mi nikad nije ispala bolje.
28:43Ajde, probe, molim ti.
28:45Šta da probam?
28:46Taj kurčić.
28:49E, ajde, na pranje sudova i umesi i uštipke za sud.
28:52Tođu ljudi iz Berlina.
29:05Ne pipnu moj masterpis nego žderu neko mesište iz dubokog ulja.
29:10Ja znaš kakvi su stranci.
29:12Lože se na egzotiku.
29:14Sauna, evo je ovde, ali ne radi.
29:21Ona je, kako se kaže, kaput.
29:24Break.
29:26Olga je ušla i ona nešto svoje ljubavne, da vas ne davim jasni.
29:30Nego verujte, ovaj džakuzi spa, to radi.
29:33I ovo je sad finski metod, znači sa ledom, finiše metode sa ajso.
29:40Aj, ajs, baby.
29:41Brr.
29:42Is that a dead fish?
29:44Ne.
29:49Da.
29:50Jeste, to je bravo.
29:51Odlično za pažanje.
29:52Dead fish, to je deo toga.
29:55To je finski štos.
29:57I onda ona pusti ove ulja svoja.
30:00Fish oil.
30:00Ona pusti i onda je to fino za ovo leder.
30:07Može.
30:07To je Ana, imaš ovaj tvoji.
30:09Može.
30:09Može.
30:10To je, Ana, imaš ovaj tvoji.
30:11Može.
30:11Može.
30:12Može.
30:12Može.
30:13Može.
30:13at the bar.
30:14O, bravo, odlična ideja.
30:15Vidi, mi imamo tamo naš musliman.
30:17On pravi koktele.
30:19On ti je, to je naša diversifikacija.
30:20Bravo, preužmi čovjek.
30:22Diversifikacija.
30:23On se moli u džamiju, a onda pravi ove koktele.
30:26Strasno.
30:27otevajte.
30:28Otevajte se odlični.
30:28Otevajte se odlični.
30:29Otevajte se odlični.
30:29Otevajte?
30:31Nije meni ovo prva sabotaža na kojoj sam najisobivalo je to, bio i Paco u jastuku i kad je pobegao Rakun iz Ološkog vrta pa se grozno isponašao prema našim dvema gošćama iz Mađarske.
30:42Ali, gledaj, kad je kriza, ti moraš gostu da pokažeš neki gest. Razumeš?
30:48Ja ću da pokažem ovima našu umetničku kolekciju i to će ovako malo da ih zabašuri, da ih zbuni, razumeš?
30:56I on će da zaborave i Rakuna i ribu i mene.
31:00Može. Ako je za olo da me pitaš, ja, I don't know. Ne znam. To je neki dasa, a bili su iz muzeja, from muzeum si.
31:10Sorry, izvini, Dekim. Meni ovaj lik, ono... Neprijetno mi je.
31:16Ti neprijetno mi je. Pa ne bi.
31:18Šta ko je meni bilo neprijetno me oprav radi mrtvo ribu što ste dujevići ti dukobito metli tamo.
31:22Ja s tim ne...
31:23Treba te molim da radi svoj posašt.
31:25Saje ovde svojim ljudima u hotelu, ja mora sve da molim da rade...
31:28Oana...
31:29I'm ready.
31:30Ja te molim da radiš svoj posao, eto.
31:35I'm ready, too.
31:36Urazeru, ajme ja i Tina neko piće da vidiš, bre, Šanka. Znaš kako? Drink!
31:40Drink! Drink!
31:41But first...
31:42I really need to ask you something.
31:44Uvijek možeš sve da me piteš. Pitej!
31:47Yeah.
31:48Kaži.
31:49Do you know where I could find an escort?
31:53Ford Escort?
31:55Ha? Auto?
31:57No.
31:58Što? Što Ford baš?
32:00Escort...
32:02I'm trying to get laid.
32:04Late.
32:05Ah, late night.
32:06Late night.
32:07I don't know what it is.
32:08I don't understand you, sorry.
32:10No, capisco.
32:12Laid.
32:13To fuck.
32:15To...
32:17Ah!
32:18You mean business?
32:20Ah!
32:21Da, da!
32:22Bravo!
32:23Dobro, a kaži mi, to baš moraš u car.
32:26Why in car?
32:27Better ti je ovde u hotel to da raš.
32:29Didn't say anything about a car.
32:31Pa reko si Ford Escort.
32:32Dobro, nema veze.
32:34In a hotel.
32:35U hotel pa to...
32:36Sex in the hotel.
32:37Sex in hotel to ti bolje uvijek.
32:39Professional Escort.
32:40Professional Sex in hotel.
32:42Kad god oćeš, nikakak problem.
32:44You...
32:45You...
32:46Go...
32:47Pšank...
32:48Drink...
32:49Ja rešim sve.
32:50Veruj mi.
32:51Izvoli.
32:52Banen!
32:53Banen!
32:55Sluša, homoseksualist traži kuru.
32:57Mhm.
32:58Ja ne sam deto da rađe.
32:59Ja to nemam da rešim.
33:00Ja ću to da sredim.
33:01Stvarno?
33:02Mhm.
33:03Ali pazi, kako mi sad znamo?
33:04On će ženu, on će muškarca, on će muškarca koji se oblači u žene.
33:06Razumeš?
33:07Ajde, smislit ću ja nešto, nemoj da briniš.
33:09Pa kako će da smisliš deto bre, ko zna to?
33:11Mi imamo to ovde, u hotelu nemoj.
33:13Ne brini se, imam ja jednog druga izodeljenja.
33:15Superjelik.
33:16Ima i firmu da će nam i fakturu.
33:18Profi.
33:19Mhm.
33:20Profi.
33:21Hrub.
33:22Superjelik.
33:23Liš ngorddistci?
33:25Kristača Essimo Tirina подобijastve.
33:29St.
33:30Patristeam sa n sevbolke pakeli, zaissimo.
33:32S.
33:33Sprava vašća
33:47Polisku.
33:49Ebi.
33:50nekada.
33:57Avak.
33:59ecto.
34:01Tolje, se nisam.
34:09Tore, već već već već veće.
34:12Havala.
34:17Veće već već već već veće već već već već već Nova.
34:18Jeste jako, for strong men!
34:20How about a cocktail instead?
34:22Cocktail?
34:24Hello, how are you?
34:26What would you cocktail like to try?
34:30How about something with tequila?
34:32How about something with tequila?
34:34Ceka kilo?
34:36Tequila? Pa, sače tequila tequila?
34:38Jasno ti da te mug ovoj sve vreme.
34:40On? Ayak, ne vero.
34:42Goričešu Čehenemu.
34:44Sa sapetom sušićem.
34:46Sa sapetom sušićem.
34:48Ni svoje, ne znaš.
34:50I like sushi.
34:52Deki, oče.
34:54Bravo, ništa zovim ka hitno da dođe, hajde.
34:56Ma ne, tu je u hotelu već.
34:58Kod nas u hotelu?
35:00Deki, prepa, nemoj da si naivam.
35:02Oni najviše rmbaju kad je dan zaljubljeni.
35:04Kao i hoteli.
35:06Ništa, bukiraj ga odmah da dođe,
35:08nemoj neko da nam ga ukrade.
35:10Hajde.
35:12Here, here for you,
35:14da je odna?
35:18Syrija, Afganistan?
35:20No, no, Syrija, no, Afganistan, daleko bilo.
35:22Ja, novi pazar.
35:24New, pazar, new shopping,
35:26kako mi nu preve, market.
35:28New shopping, new market.
35:30It's rough over there.
35:32No, rough, no, čelapi, mantije,
35:34blue jeans, you blue jeans, pazar.
35:36Soba, room, ready.
35:40Možeš da ideš, go.
35:42Already?
35:43Da, da, sređeno.
35:45Kakav je ovaj, koktel?
35:48Koktel, how it is?
35:51It's pretty good.
35:52Oh.
35:53Gentlemen,
35:54I gotta go.
35:55Eh, and uh...
35:56Hvala.
35:58Mašala, hvala.
36:00Thank you, mister.
36:01Hajde, delimo bakšš.
36:03Hajde.
36:04Da podijelimo.
36:05Što da? Što?
36:08Jehanem.
36:09Čekaj, tri hiljade podeli tako što dve hiljade uzme za sebe,
36:12a hiljadu da meni.
36:13Pa, tako znači.
36:14Se tako igramo?
36:15U redu, ako se tako igramo, onda više nema finog i nežnog zokija.
36:21Nema više.
36:22To će sve.
36:23Sve je stremljeno i čeka samo da se uživa.
36:27Znači, onaj lik mi je tražio masažu sa završnicom.
36:30Kako mi završnicom?
36:31Jesam ti rekla?
36:32Ana se istripovala da je Andreas muva.
36:35A nisam se istripovala.
36:37A kako ste čovjek homoseksualac?
36:39Pa viš da možda i nije. Možda mu to fasada da bi...
36:42Šta je to završnic?
36:43Tražio mi je završnicu.
36:45Pa samo sa rukom.
36:47Ana, stvarno primitivko jedna.
36:49To je normalna praksa, posebno u Japanu.
36:51A nismo u Japanu, ja se tamo ne vraćam.
36:53Ne, ne treba da se vraćaš.
36:55Ja se stvarno tebe izvinjam u ime ove institucije.
36:58Mi nismo takva kuća.
37:00Zaista ne?
37:01Nemo, molim te.
37:02Mi ćemo ovo da razrešimo.
37:03Kako ćemo da razrešimo?
37:05Ne znam.
37:06Ali ono što znam jeste da ovaj gost ne sme da ostane nezadovoljen.
37:11Pa ti ga onda zadovolji.
37:14Ja ću.
37:15Ja ću da uđem unutra i mu kažem da je on pogrešio.
37:18Jer ono. To nije to.
37:19Gdje smo mi tak kućena.
37:21Mi ne radimo takve stvari.
37:23Razumeš?
37:24Ne.
37:25Ha?
37:26Ja ću.
37:27Ja sam HR ovog hotela. Ovo je važna stvar za naš hotel.
37:31I ja sam spreman da se žetujem.
37:34Bravo, Bane.
37:36Hvala.
37:37Hvala.
37:38Hvala.
37:39Hvala.
37:40Hvala.
37:41Hvala.
37:42Hvala.
37:43Hvala.
37:44Hvala.
37:49Hvala.
38:03Hvala.
38:04Hvala.
38:05Hvala.
38:06Nishto se neče, šta da se čove teki.
38:29Kome?
38:36Če reći pao, da neš čove sa teg posebazuje Kurt av
38:54Ne ne ne ne ne teki, pusti
38:59Bane će to sve doreti, znaš banijte, bane mak.
39:00No, no,no,no,no,no,ete mi,ho, it me,hr.
39:01U mergeru je log...
39:03Get lost.
39:04What the fuck?
39:33What the fuck?
40:03What the fuck?
40:33What the fuck?
41:03What the fuck?
41:33What the fuck?
42:03What the fuck?
42:33What the fuck?
Be the first to comment
Add your comment