Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
May I Ask for One Final Thing?
Saigo ni Hitotsu dake Onegai shitemo Yoroshii deshou ka
Summary
In the middle of a ball, Scarlet's fiancé, Kyle, suddenly calls off their engagement. She's falsely accused of being a bully and people unfairly call her a "Villainess." The aristocrats and noble families all denounce her. For years, she had to put up with his abuse and idiocy, but she can't take anymore of it! At her wit's end, she asks for one last favor; to give him a good fist in the face. So begins Scarlet's story of revenge against Kyle and his cronies! A fantasy about an elegant yet rebellious fighter, who doesn't let anyone take advantage of her!!
Synonyms: Saihito

Japanese: 最後にひとつだけお願いしてもよろしいでしょうか

Type: TV

Episodes: 13

Status: Currently Airing

Duration: 23 minutes

Aired: Oct 04, 2025 to ?

Season: Fall 2025

Studio: LIDENFILMS

Theme: Villainess

External Links: AniList, AniDB, ANN, MAL

Action

Comedy

Fantasy

Romance
Saigo ni Hitotsu dake Onegai shitemo Yoroshii deshou ka
Summary
In the middle of a ball, Scarlet's fiancé, Kyle, suddenly calls off their engagement. She's falsely accused of being a bully and people unfairly call her a "Villainess." The aristocrats and noble families all denounce her. For years, she had to put up with his abuse and idiocy, but she can't take anymore of it! At her wit's end, she asks for one last favor; to give him a good fist in the face. So begins Scarlet's story of revenge against Kyle and his cronies! A fantasy about an elegant yet rebellious fighter, who doesn't let anyone take advantage of her!!
Synonyms: Saihito

Japanese: 最後にひとつだけお願いしてもよろしいでしょうか

Type: TV

Episodes: 13

Status: Currently Airing

Duration: 23 minutes

Aired: Oct 04, 2025 to ?

Season: Fall 2025

Studio: LIDENFILMS

Theme: Villainess

External Links: AniList, AniDB, ANN, MAL

Action

Comedy

Fantasy

Romance

Category

📺
TV
Transcript
00:00スカーレット!
00:08あられお兄様。
00:13ごきげんよう、ジュリアス様。
00:15事の経緯は逃げてきた貴族の諸君に聞かせてもらった。
00:19その上で問おう。なぜこのような暴挙に及んだのだ。
00:23訳があったのだな、スカーレット。
00:26この方々は口に出すのもはばかられるような罪を犯しました。
00:31そしてそれを反省するどころか、あまりにも傍若無人に振る舞ったもので、私自らが制裁を。
00:38もっと端的に言ってくれ。
00:39ムカついたので全員ぶん殴りました。
00:42ついに本性を現したのだな。
00:47初めて会話したときから、いつその拳を解放するのかと待っていたのだが、
00:52はぁ、愚か者どもが容赦なく蹂躙されていく様はさぞ見物だっただろうな。
00:59私がいない場で見せるなんてずるいぞ。
01:02人聞きが悪いですわね。これは不可抗力です。
01:05これでまた我が家の評判が。
01:08ここ10年は平和だったというのに。
01:11あぁ。
01:12父上と母上に何と説明すれば。
01:15あら。
01:16レオ、安心せよ。
01:19スカーレットがこの件で罪に問われることはない。
01:22ですが、この後の…
01:23お二方の声が遠くに。
01:26それに力が…
01:28うっ。
01:35スカーレット!
01:37人とは何か違った。
01:52揺らんだ感情の仮面の中。
01:55抑えられない衝動。
01:57リアルとフェイクブック壊したくて。
01:59刺がれたレールを越えて。
02:01運命は再び出会うから。
02:04世界の富んだものより。
02:06高ぶる愛が空空する。
02:09言葉じゃ伝わらんお馬鹿様。
02:12ゴングなんて待てよしない。
02:14我がいたしなさんの枠。
02:17手加減できない。
02:21身体をめぐるこの地。
02:24沸騰し燃え上がる。
02:26誰かが言いた言葉。
02:28流されないで生きる。
02:31負ける気なんてしない。
02:33この御口よく待って。
02:35捧げると叱ったから。
02:38誰でもないあなたに。
02:41戦場の花待って。
02:43美しく咲き誇る。
02:45助けなんていらなかった。
02:48新たに出会うまでは。
02:50負ける気なんてしない。
02:53この御口よく待って。
02:55捧げると誓った。
02:57誰でもないあなたに。
03:00負けると誓ったから。
03:02誰でもないあなたに。
03:03負けると誓ったから。
03:04誰でもないあなたに。
03:05I'm good
03:35Who are you?
03:44Scarlet! Cut!
03:47Come on!
03:49It's dangerous to people.
03:52What?
03:56What?
03:58Are you okay?
03:59Scarlet!
04:00Good morning, Leo.
04:03What?
04:07I don't think I'm going to wake up.
04:10What are you doing?
04:12I don't know.
04:14I don't know.
04:16I don't know.
04:18I don't know.
04:20I don't know.
04:22I don't know.
04:24I don't know.
04:26I'm sorry.
04:28I'm sorry.
04:30I'm sorry.
04:32Please, please.
04:33I'm sorry.
04:34So.
04:35I'm sorry.
04:36I'm sorry.
04:37I'm sorry.
04:38I don't know.
04:39I don't know.
04:40I don't know.
04:42I don't know.
04:43I don't know.
04:45I don't know.
04:46I don't know.
04:47I don't know.
04:48I don't know.
04:49I don't know.
04:50I don't know.
04:51I don't know.
04:55I don't know.
04:56今回の騒動でカイルの拝着が決まった。
05:00第二王子派はもとより奴隷の不法所有や人身売買など、
05:04様々な容疑があってな。
05:06これを機に一斉に取り締まることになったのだ。
05:10私へのお咎めは?
05:12咎めなどするものか。
05:14我が王家にとってあなたを失うことは絶対にあってはならないからな。
05:20ん?
05:23あなたには悪いが、国内の情勢が落ち着くまでは独り身でいていただこう。
05:28貴族霊場としての幸せは遠のいたかもしれないが、悲観的にならないことだ。
05:34その代わり、別の得難いものを手に入れることができたのだからな。
05:39得難いもの?
05:41あなたの王立ち回りが、姿勢でも語り草となっているらしい。
05:46散々私服を肥やしていた悪徳貴族どもを、拳一つで牢獄にぶち込んだ英雄。
05:57帰り地を浴びて一人佇むその姿は恐ろしくも美しく。
06:02ついた二つ名が、
06:04鮮血姫。
06:07せっかく狂犬姫などという、物騒な二つ名が忘れ去られたというのに。
06:15さて、これからこの国は忙しくなるぞ。
06:19敵圧された貴族たちの中には、定例議会に参加していた要人も少なくない。
06:24多くの人員は入れ替わるだろう。
06:27それと、第二王子派の馬鹿どもをまとめていた最初、
06:32ゴドウィン・ベネ・カーマイン。
06:35彼を何としてでも処罰しなければならん。
06:39国王陛下とジュリアス様は、カエル様と第二王子派の裏には黒幕がいると考えた。
06:46そこで、汚職にまみれた者どもを一掃する計画を立てられたのだ。
06:51その計画のために作った機関が、応急秘密調査室だ。
06:56レオニは現在、そこの室長として働いてもらっている。
07:00お兄様のお顔が以前より険しくなったのは、
07:03ジュリアス様のお側にいらっしゃったからというわけですか。
07:07人聞きの悪いことを言うな。
07:09むしろあなたが、ことあるごとに何かしでかすのが原因だろう。
07:14あなたたち二人のせいですよ。
07:16そうだ。最初の件を暴いた功労者を紹介しよう。
07:21第二王子派の内情を知るために、調査室から潜入させていたものだ。
07:29あなたも見覚えがあることだろう。
07:31シグルド・フォー・グレイブだ。
07:34スカーレット様、ご機嫌うるわしゅうございます。
07:37まあ、あなたが。
07:39申し訳ございません。
07:41スカーレット様にたびたび、無礼な振る舞いをしてしまいました。
07:45全く気にしていませんでしたが。
07:48てっきりシグルド様は、カエル様に絶対の忠誠を誓っていらっしゃるのだと思っておりました。
07:55まことに見事な演技でしたわ。
07:58騎士様には役者の才能がおありですのね。
08:01ま、申し訳ございません。
08:03スカーレット、こいつの仕打ちを根に持っているのならば、
08:07今ここで清算してもいいのだぞ。
08:09ジュリア様!?
08:10殴ってもいいのですか?
08:12スカーレット!?
08:13その拳、甘んじてこの身に受けましょう。
08:15シグルド!
08:16いい覚悟です。
08:18はい。
08:31これで全部チャラです。
08:33は?
08:34あなたには、助けていただいたことが何度もありました。
08:38カエル様以外の方が、このお方に触れるのは許されていない。
08:42それは騎士として当然のことで、それとこれとは話が…
08:47ダメ、ですか?
08:49うっ、その、その…
08:52うっ…
08:57舞踏会でのことは、おそらく学院にいる友人たちにも伝わっているでしょう。
09:02きっと心配していますわね。
09:05今度きちんと説明しなくては。
09:08これからは彼女たちと過ごせる時間は好きなだけあります。
09:12こんな日が来るなんて。
09:15やっぱり皆様を殴ってよかった。
09:18ですが、まさか西将様が黒幕だったとは。
09:26ということは、おそらく、今朝私を暗殺しようとしたあのメイドの裏にいるのは。
09:32あっ…
09:39You won't be able to go.
09:48I'm not alone, my home.
09:52No, no, no, no, no, no, I'm not alone.
09:56And always, I'm the one who's always waiting for the show.
10:01The seven of the seven of the seven of the seven of the seven of the seven.
10:04I've been here to talk to you.
10:08If you want to be a man, you'll be able to be a man's face.
10:14If you want to be a man, you'll be able to shoot him.
10:23Oh, you...
10:25You were a man.
10:28What was that?
10:29I'm going to kill you!
10:31I can't do that!
10:34That's a man.
10:36He's a man who's an契約者.
10:40You're a man that's a man.
10:43That's what I want to say.
10:45If I want you, you'll be able to take care of yourself.
10:48Do you want to take care of yourself?
10:51If I want you to do it, I'll just let you go.
10:54If you want you to get your daughter, I'll tell you what.
10:57The contract is finished.
11:00I'm sorry, I'm sorry.
11:09What are you doing?
11:11Go ahead.
11:13Go ahead.
11:43Go ahead.
12:13Go ahead.
12:15Go ahead.
12:17Go ahead.
12:19Go ahead.
12:21Go ahead.
12:23Go ahead.
12:25Go ahead.
12:27Go ahead.
12:29Go ahead.
12:31Go ahead.
12:33Go ahead.
12:35Go ahead.
12:37Go ahead.
12:39Go ahead.
12:41Go ahead.
12:43Go ahead.
12:45Go ahead.
12:47Go ahead.
12:49Go ahead.
12:51Go ahead.
12:53Go ahead.
12:55Go ahead.
12:57Go ahead.
12:59Go ahead.
13:01Go ahead.
13:03Go ahead.
13:05Go ahead.
13:07Go ahead.
13:09Go ahead.
13:11Go ahead.
13:13Go ahead.
13:15Go ahead.
13:17Go ahead.
13:19Go ahead.
13:21Go ahead.
13:23Go ahead.
13:25Go ahead.
13:27Go ahead.
13:29Go ahead.
13:31Go ahead.
13:33Go ahead.
13:35Go ahead.
13:37Go ahead.
13:39Go ahead.
13:40Go ahead.
13:41Go ahead.
13:42Go ahead.
13:43Go ahead.
13:44Go ahead.
13:45Go ahead.
13:46Go ahead.
13:47Go ahead.
13:48Go ahead.
13:49Go ahead.
13:50Go ahead.
13:51Go ahead.
13:52Go ahead.
13:53It's not that I'm going to enjoy it.
13:55Before you get caught up with Godwin,
13:58you don't have to kill anything.
14:00What is it?
14:02What do you think?
14:04If you kill someone,
14:06this is a dream.
14:10I don't think so.
14:15Godwin will show you the姿 in a month.
14:19A month?
14:21I don't think so much.
14:26The next auction is a week later.
14:29I don't know if I can't,
14:31but I'm going to be able to send you the奴隷 show.
14:34So...
14:36I'm going to go!
14:40I'm going to blame you.
14:43I'm going to blame you for being a man in a way.
14:47I'm going to blame you for being a man who can't be a man who can be a man.
14:53I'm going to blame you.
14:56I was going to do it alone, but I'm going to change my mind.
14:59Let's go together, in the Grand Hill.
15:05...
15:07...
15:11...
15:15...
15:19...
15:20...
15:21...
15:22...
15:23...
15:24...
15:26...
15:27...
15:28...
15:29It's just a stone. I've been arrested.
15:33So, why are you together, Julius?
15:38He's going to burn out his relationship with Godwin.
15:42Yes, but...
15:44If you're going to be able to find him from other parts of Godwin?
15:49I'm going to be studying for society.
15:51Yes?
15:52When I graduate school, I will be able to become the king of the king of the king.
15:58So, I want to be able to look for myself.
16:04This country...
16:08I am a king of the king.
16:11I will be able to build my own country.
16:16That's why I need to be able to go to the country of the king of the king of the king.
16:22So, your name is?
16:24This is so interesting. I can't believe you.
16:27I'm going to be able to listen to you.
16:29I'm going to be able to listen to you.
16:32I'm going to be able to listen to you.
16:33I'm going to be able to listen to you.
16:35Hey, O'Mara!
16:39These people are...
16:40They are...
16:41They are...
16:43Why are you so happy?
16:45Wait a minute!
16:46I'm waiting.
16:47I'm talking a bit.
16:48I'm going to learn.
16:49I'm going to talk a little bit.
16:51Did you ask?
16:52Imagine...
16:53Hi.
16:54The world of future
17:03Are you sure there?
17:05Are you sure?
17:06Is there anything that should be worth it.
17:07That's a good deal it or not.
17:08That's easy to get us there.
17:11Mix as well,
17:12we'll be able to understand.
17:14It's delicious!
17:16I'd like to thank you for that kid.
17:19That kid, I used to say that kid in the bag.
17:23That kid!
17:25It's a lot of fun!
17:27It's a lot of fun!
17:29If you don't have a bad kid, it's just a bad kid.
17:32Ah!
17:34Oh, I just bought the MISRIL.
17:38I'll have to buy it again.
17:42Come on, you guys! We'll kill you immediately!
17:45Don't kill you!
17:46There's a boy and a woman that's a dickhead!
17:52I'm going to teach you how to teach you the sword.
17:57Of course, you'll pay a lot to pay for learning.
18:00Chronoa, Acceleration.
18:12Run!
18:15This guy is gonna kill you!
18:23Sorry to play, I'm not the best.
18:34Cut.
18:37This is not just a game!
18:39The hair...
18:41The beauty of the beast...
18:43The power of the power of the evil,
18:45the evil,
18:46the red light...
18:48I'm wrong!
18:49This is me!
18:51I'm the one!
18:52Scarlet!
19:01I'm sure you said that you are weak,
19:04but you said that you are weak.
19:06Come on!
19:08If you're in the words of your word,
19:11You're not capable of doing anything bad to me.
19:18I have to get my money away from me!
19:21So forgive me!
19:23If you're willing to forgive me,
19:26If you are willing to forgive me now,
19:29I must better pay for other people.
19:32He should be willing to pay for other people.
19:36Wait!
19:37I'm in the bank!
19:38ソイツならこの先にある酒場で匿われてる!
19:43教えてくださり感謝いたします
19:47ガアッ!
19:49そこの金髪の殿方は私が戦っている間何をしていらっしゃったのかしら
19:58一応いつでも援護できるように様子は見ていたが手を出しても良かったのか?
20:04ダメです
20:06だろ?
20:08今自分がどんな顔をしているか分かっているか?
20:12殴り足りないというぶっちょう面だ
20:15そんな顔しておりません
20:18スカーレット自分を偽らなくていい
20:22なぜなら今のままのあなたが最高に面白いからな
20:30さてジャンクとかいう男そいつの口を悪役目は私に任せてもらおうか
20:37はぁ?
20:38もともとゴドウィンの手下だったナナカは顔が割れている可能性がある
20:42万が一のことも考えてここは私が行くべきだ
20:46安心しろ私はそこの貴婦人と違って一切暴力は振るわない
20:52待たせたら
21:01奴隷商の名前と居所が分かったぞ
21:05どうやってジャンクを履かせたのですか?腕を折ったのですか?それとも足を?
21:10どこも折ってなどいない少々揺さぶりをかけただけだ
21:14お前が顧客の情報を別の業者に横流ししているのは分かっているぞ
21:19とな
21:20そんな情報を掴んでいたのか
21:22よくもまあそのようなデマカサで言いくるめられたものですわね
21:27ジュリアス様には詐欺師の才能がおありなのでは?
21:36私に用えない才能があると思っていたとは随分と過小評価されているようだな
21:42少なくとも人をいたわる才能は欠如しておられますわね
21:47さて次は
21:49どうやって奴隷オークションに潜入するか
21:54それについてだが僕に考えがある
22:11愛愛愛を奪い合いたい
22:14張り合いないとつまんないし
22:17ないないない混ぜ合い感情
22:21嫉妬嫉妬ぞ 嫉妬嫉妬せんの
22:25その綺麗な顔に浮かわせてみたい
22:28眉間のシワの数まで数えたい
22:32セリフは用意してあげるから
22:35肯定しよう こういう関係
22:38誰かのリズムに合わせてばばりたい
22:42ステップ合わせも連れて乱る抵抗心拍
22:45エゴシンパクオウシサマにもなりたいの
22:49誰かも愛されたいの
22:53単なる感情は毎回に味わってね
22:57苦しいくらい
23:00どこまで落ちたら
23:03どこまで弱れんで
23:05慣れてあげるから
23:07愛情たっぷりのハートに
23:14ギザギザ線を聴いてあげましょう
23:20聴いてあげましょ
Be the first to comment
Add your comment

Recommended