Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
#Anime, #Anime 2018, #New anime, Anime, Anime 2018, New anime, New anime 2018, Anime lover, Anime love, Lover anime, Fall anime 2018, Anime fall 2018, Fall anime, Anime fall, Anime comedy, Comedy anime, Anime TV, Anime with english subtitle, English subtitle, English subtitle anime, English sub anime, Anime english sub, Romanc anime, Anime romanc, Romantic anime, Anime romantic, School anime, Anime school, Action anime, Anime action, Kishuku Gakkou no Juliet, Boarding School Juliet

Category

📺
TV
Transcript
00:00It's the first time to get to the Pelsier!
00:11I'll make it successful!
00:14What?
00:16Horski?
00:18What are you hiding in my room?
00:21What?
00:23Romeo...
00:30How are you playing so?
00:37Once someone wen with the Shilker in the room...
00:45Isn't he secondhand ...
00:51...
00:52...
00:55Let's go.
01:25I'm looking at your right side
01:32I'm looking at your right side
01:36I'm looking at your eyes
01:39I felt the wind that I felt
01:43I felt the moment
01:45I felt this feeling
01:47I was all for you
01:49I felt the moment
01:51鼓動が聞こえてる 瞳を逸らせずに 君を守るために 僕はこの世界 変えるほど 強い力が欲しいと角度決めた
02:05めくるめく時の彼方へ 奇跡が導く 出会いが 限りのない夢を乗せて 鎖を導くから
02:16大きな壁を乗り越える その勇気だけ
02:21誰にも知られずに その強い意志でも 生まれてる
02:35犬塚 兄ちゃんのことは普段 全然話さないけど どうしてこんなに怯えてるんだ
02:41ロミオ これは何だ? どこで手に入れた?
02:51なぜお前がこんなものを持っている?
02:54ペルシアからの プレゼントだなんて言えねえ どうすれば
02:59ごめんねえ ロミオくんがロザリオ持ってたの なんでだろうって話してるところを
03:04あーちゃんに聞かれちゃって
03:06そ、それ ハスキへのプレゼントです
03:09光物が欲しいって おねだりしたから よく分からず買ったんじゃ
03:14ハスキ…
03:15なら これは何だ? どこで手に入れた?
03:19シャレにもらった シタギ!
03:26知らないぞ 誰のだ?
03:28見捨てられた…
03:29それだけじゃない
03:31ここのところお前には 他にも不審な点があった
03:35まさか シロネコの女と 内通しているんじゃないだろうな
03:42今 トーアとウエストは一触即発
03:46形ばかりの平和条約
03:49いつ破られるか分からない
03:56そのさなか
03:58敵国の女と通じているとあらば
04:00裏切り者の楽園を押される
04:03そのせいで 犬塚家の遺行が 地に落ちようものな
04:07お前を学園…
04:09いや 犬塚家からも 追放してやる
04:12いくらプリフェクトでも そんな権限はないわ
04:16お前 ハスキ
04:18さっきから なぜ ロミオを 構い立てする?
04:21グルなのか?
04:23ハスキは 関係ないし
04:25俺も 内通なんてしてない!
04:27信じて 兄さん!
04:28信じろだと?
04:30信じろだと?
04:33お前のような素行不良者を どう信じろと?
04:37俺がどれだけ 尻拭いしてきたと思っている?
04:42話せ テリア
04:47これは 兄弟の問題だ
04:50テリアには 関係ない
04:52ぐ… 苦し… ぐ… 首が…
04:57あーちゃん それ以上は ただの暴力だよ
05:00肩に乗るな
05:02兄弟の前に ここは 学校!
05:04それ以上は 故郷が あーちゃんに罰を下すよ
05:07あっ…
05:09あっ…
05:10えっ…
05:11ならば こうしよう
05:14一週間 お前を 監視する
05:17あっ…
05:18疑いが晴れれば 解放してやろう
05:21ついでに その タルンダ精神を 鍛え直してやる
05:25一週間…
05:27プルシアの… 誕生日…
05:29プルシアの… 誕生日…
05:31誕生日…
05:32一緒に 迎えてくれないかしら?
05:34あっ…
05:35あっ…
05:36お前には もっと 犬塚家の 次男としての 誇りを 持ってもらおうか…
05:40ど… どうしたら…
05:42ど… どうしたら…
05:58できたわ…
06:07ど… どうかしら? キッチンメードさん…
06:10えっ… ええ…
06:12たしかに 見た目は 問題ありませんわね…
06:14あっ… あとは… 味ね…
06:17あっ… まずは 私が 毒味を…
06:19毒味?
06:20あっ… あっ…
06:23あっ…
06:28おいしい!
06:30んっ… もう! これなら もう 完璧な クッキーですわ!
06:35付き合ってくれて 本当に ありがとう!
06:37とんでも ございません!
06:39ペルシアさんの 努力の 成果で ございます!
06:42ペルシアさんの 努力の 成果で ございます!
06:43ひと目を しのんで 来る日も 来る日も 特訓した 甲斐が ありましたわね…
06:48あっ… あっ… あっ… あっ…
06:51よし… これで…
06:56あっ… あっ… とっても おいしいわ!
07:00ほんと… よかった…
07:02あっ… あっ… あっ…
07:03ペルシア様の お作り 遊ぼされた クッキー!
07:08ペルシア!
07:09ペルシア!
07:10ペルシア!
07:11感激の余り このまま 焦点して しまいそうです!
07:14あっ… あっ…
07:16どうしたの? 急に…
07:19クッキー薬練習なんか…
07:21あっ… どうしてって…
07:23その… 私 料理が 本当に 下手でしょ?
07:27せめて クッキーくらいは… なんて…
07:30犬塚ね…
07:31あっ… あっ…
07:32あっ…
07:33どうせ 自分の 誕生日に 渡す つもり だったんでしょ?
07:37あっ… そんなこと… 先生…
07:39どうぞ… 睡眠薬でも 持っておこうかしら…
07:44おい! 代表と 一緒にいるの 犬塚じゃね?
07:47あっ…
07:53代表 今日も 凛々しくて 素敵!
07:56あら 珍しいわね… 犬塚が プリフェクトと 一緒なんて…
08:01きっと 何か やらかして 罰を 受けているとかでしょう…
08:05いい君ですね ペルシア様…
08:08いつもの 犬塚じゃない…
08:11何か… 怯えているような…
08:16ねえ ロミオくん
08:18なんだ?
08:19あーちゃんと 仲 悪いの?
08:21あっ…
08:23姉さん… ずばり 聞きすぎ…
08:27だって… 冷静な あーちゃんが あんな風に 怒るのは…
08:31白猫の代表相手以外に 見たことないし…
08:34あーちゃんが罰を 与える時は…
08:36寮関係な 雇用者 ないけどさ…
08:39普段は…
08:41ゴメン なさい…
08:43だ… 代表!
08:50ふぇーー!!
08:51ごめんなさい! ごめんなさい!最初!
08:53タートパ、パワーアップしてる!
08:56カッケェ!
08:58ありがとうございます!
08:59もっと広いところで遊べ
09:01はい!
09:02不器用だけど、優しいところあるからね
09:06生徒にはな、俺に優しかったことなんて一度もない
09:12小さい頃から厳しくしつけられた
09:16悪さをしたら、泣くほどせっかんされた
09:21In my opinion, my brother is a trauma.
09:24It's a big wall.
09:33I can't solve this much.
09:35What have you been doing now?
09:37I've been living here without meaning.
09:39That's why you're not here.
09:44Well, from the outside?
09:46From the inside?
09:47I'm the husband of the犬.
09:49I'll shut the toilet for about 5 minutes.
09:52I'll leave.
10:17《一年は剣道だったなあ、来い。俺が直々に稽古をつけてやる。》
10:39That's it!
10:40That's it!
10:41It's the feeling of like,
10:42I'm not going to talk like that.
10:44I don't want to see the look of the look of the look.
10:48I don't want to see the look of the look...
10:50I don't want to see it tomorrow...
10:52I'm not going to see it tomorrow!
10:56The coming 7月 1,
10:58I'm in the perfect place!
10:59It's my birthday!
11:01It's going to be a birthday party for me!
11:07I'm going to build a big cake!
11:16Hold on. Keiko is not done yet.
11:31Hold on.
11:32Keiko is not done yet.
11:36Hold on.
11:37Keiko is not done yet.
11:39You're always a good guy.
11:42You'll become a good guy.
11:45You're a good guy.
11:46That's totally fine.
11:49But I'm not a good guy.
11:53You're a good guy.
11:54You're okay?
12:04You're a good guy.
12:05You're a little surprised.
12:08They're talking to me.
12:10It's your birthday tomorrow.
12:12You're a good guy.
12:14You're a good guy.
12:15You're a good guy.
12:16You're an amazing guy.
12:21You're a good guy.
12:23You're good.
12:25You're a good guy.
12:26You're a good guy.
12:28You've been a hard time.
12:31You're a good guy.
12:33I'm sorry!
12:35You're supposed to meet a person?
12:37If you're going to get a call, you'll be able to get arrested!
12:39No, I don't have to worry about you.
12:42I don't have to worry about you.
12:44But if you're not going to...
12:46If I was not at school from the school,
12:50I'm not going to...
12:53I'm not going to...
12:58I'm not going to do that.
13:01...Inozuka...
13:03Then, smile.
13:12You idiot, Inozuka...
13:14What's that?
13:16Ah!
13:17Pelsio!
13:18Tell me.
13:20How did I get arrested?
13:22I'm sorry.
13:23I'm sorry.
13:25I'm sorry.
13:26I'm sorry.
13:27I've heard you say this.
13:28I'm sorry.
13:29I think it might be the birthday...
13:31But, I think it would be...
13:32I'm sorry.
13:33I think it is the birthday cake.
13:34But I think...
13:35...the meeting time is around 11.
13:37The meeting is at 11 o'clock in the morning.
13:42At the time, my brother is asleep.
13:45I'm going to come to see you at 1 o'clock.
13:47I'm going to return to Perseus and his birthday.
13:50I'm going back to 1 o'clock.
13:52It's okay.
13:53I'm going to go back.
13:55I'm going to go back to my brother.
13:58My heart was completely broken.
14:00But now it's not.
14:02I'm going to go back to Perseus.
14:04I'm going to go back.
14:06Where are you going?
14:07Go back.
14:15My brother… I'm sleeping…
14:19I know what I was trying to do.
14:22I'm not sure what I was trying to do.
14:25I was totally disappointed.
14:26I didn't see you.
14:28I haven't seen you.
14:30I've been looking for my brother's thoughts.
14:33I've been running outside.
14:35I've been trying to get back.
14:36I'm going back.
14:37I'm sorry.
14:38So, what do you think?
14:39I'm going to go back.
14:40I'm going back.
14:42I'm going back.
14:43Then, what do you think?
14:44Don't go back.
14:45Don't go back, bro.
14:46Did you have any other things to me?
14:47I won't win, bro?
14:49I can't believe it.
14:50You can even have any courage to go back.
14:51What do you have to do with your courage?
15:03I have to do with your courage.
15:11But you're weak.
15:15Don't let go!
15:21This...
15:23...
15:26...
15:31...
15:38...
15:39...
15:44...
15:47...
15:49...
15:50No one has grown up.
15:55Let's go for a moment.
15:57The story is after that.
16:03It's...
16:05I think it's still...
16:07It's not perfect.
16:09But...
16:15If you're not alone,
16:17I'll take off!
16:18Arachan is back to the Lio.
16:20It was like what you said.
16:22It's the same thing.
16:23I've been back to the old brother.
16:26I'm going to stop looking for a moment.
16:30I'm probably going to die here.
16:34What the hell?
16:36I'm too shy.
16:38What?
16:40Arachan is going to help you?
16:42What?
16:44No, I'm not so...
16:462時間だけどうしても涼を抜けて自由になりたい
16:50でも見つからずに抜け出すのは無理だ
16:53きっと反省室に閉じ込められる
16:55じゃあ結局無理
16:57でも逆に閉じ込められてる間だけは監視は外れる
17:01もしかしてそこを助けろと
17:04俺が兄さんを出し抜くにはそれしかねえんだ
17:07頼れるのはお前らしかいねえ
17:10頼む
17:11そそこまでの義理はないよ
17:17だいたい自由になって何をする気なんだよ
17:20テリアは助けてあげてもいいよ
17:24あれ
17:25いいからロミオくんが好きだからってそれは
17:29好きとかじゃないけど
17:30プリフェクトは両生を守り導くもの
17:35ロミオくんは今壁に立ち向かおうとしてる
17:40だったらその壁を越える手伝いをしてあげたい
17:47ありがとうなお前いいやつだな
17:52話して
17:53ありがとう
17:55分かったよ協力するね
17:58ほんとか
17:59いつも私に頼りっきりで自分の意見を言わないテリアが
18:07これでしばらくは監視の目から逃れられる
18:12その代わり外出禁止の罰として後で皇帝の草むしりね
18:17なんて言ったけど
18:21バレたら私たちもタダじゃ済まないね
18:25何するか知らないけど早く戻ってくるんだよ
18:29ありがとう
18:29恩に切る
18:31あんなにボロボロで手当てしなくて大丈夫かな
18:37やっとペルシアに会える
18:45おめでとうって言える
18:46ずっとずっと言いたかった
18:49一緒に祝ってあげたかった
18:52なんで俺は隣にいられないんだろうって思ってた
18:56でも今は違う
19:01おめでとうも言える
19:03そばにもいられる笑顔も見られる
19:06幸せだなんて幸せなんだ
19:10早く会いたい
19:14あれなんだ
19:16おかしい
19:19力が入らない
19:23体が動かねえ
19:28ふざけんなよ
19:29こんなところで
19:31尽きっしゃ
19:33ペルシア
19:44どうしてここに
19:48持ち合わせは
19:50噴水のとこ
19:51あなたを
19:53止めに来たの
19:55でも
19:57遅かったみたい
20:00私との仲を疑われて
20:04お兄さんに監視されてるって
20:07バレたら学園追放だって
20:10どうして
20:11それを
20:12アスキを問いて出したわ
20:14こうなる覚悟はしてなかったのか
20:20自分がどれだけイレギュラーな存在か
20:23どれだけ茨の上を歩いているか考えなかったのか
20:27犬塚は
20:29自分がどれだけボロボロになろうと
20:32茨の上を歩いてしまう
20:34悔しいけど
20:36アスキの声は犬塚には届かない
20:38届くのは
20:41たった一人
20:45そんな顔すんなよ
20:47水宝なんて冗談だから
20:49プレゼント
20:51まだ用意できてねえけど
20:53必ず
20:53いらないわ
20:54私が
20:59一緒にいたいと願ったから
21:02こんなに傷ついて
21:06プレゼントなんかより私は
21:13犬塚に
21:17無事でいてほしい
21:19ペルシア
21:22何があっても
21:26あなたを守るわ
21:27そう
21:29決めたのに
21:32ごめん
21:34私たちの関係が続く限り
21:40犬塚は
21:41なんで謝る
21:42謝らなくていいんだよ
21:46俺たちは何も
21:48悪いことなんてしてねえんだ
21:50そうだろ
21:52ごめんなさい
22:02ムナムチュー走って
22:07不器用だね
22:09To be continued...
22:39I'm a real real person.
22:44I want to be honest with you.
22:48I want to be honest with you.
22:52I want to be honest with you.
22:56You are waiting for me to run away.
23:03I am a real person.
23:09I want to be honest with you.
23:13I want to be honest with you.
23:17I want to be honest with you.
23:22I want to be honest with you.
23:26I'll be honest with you.
23:35I want to be honest with you.
23:38I want to be honest with you.
23:40I want to be honest with you.
23:41I want to be honest with you.
23:42The size is a C-cap sole.
23:43The hat is a silk.
23:44The shape is a silk.
23:45I don't know.
23:46I don't know.
23:47Why are you so詳しい?
23:48Next time,
23:49Romeo and Juliet.
23:50TANZO
Be the first to comment
Add your comment

Recommended