- hace 2 meses
Lista de reproducción:
https://dailymotion.com/playlist/xa6b1k
Siguenos en Youtube : https://www.youtube.com/@doramalinks
Siguenos en Facebook : https://www.facebook.com/doramaflix1/
Tags: Healer El Sanador en audio latino ,Healer El Sanador en español ,Healer El Sanador en audio latino capitulo 8 , ver Healer El Sanador capítulos en español, doramas en español latino, Healer El Sanador dorama en español ,Healer El Sanador novela coreana , Healer El Sanador completos en español , novela coreana en español, Healer El Sanador capítulos en español, Healer El Sanador novela coreana en español, El Sanador, novela coreana en español, novelas coreanas en español, doramas en audio latino, kdramas en audio latino, novela coreana en español, novelas coreanas, novelas coreanas en audio latino, novela coreana, novela en audio latino, telenovela coreana en español, teleserie coreana en español
https://dailymotion.com/playlist/xa6b1k
Siguenos en Youtube : https://www.youtube.com/@doramalinks
Siguenos en Facebook : https://www.facebook.com/doramaflix1/
Tags: Healer El Sanador en audio latino ,Healer El Sanador en español ,Healer El Sanador en audio latino capitulo 8 , ver Healer El Sanador capítulos en español, doramas en español latino, Healer El Sanador dorama en español ,Healer El Sanador novela coreana , Healer El Sanador completos en español , novela coreana en español, Healer El Sanador capítulos en español, Healer El Sanador novela coreana en español, El Sanador, novela coreana en español, novelas coreanas en español, doramas en audio latino, kdramas en audio latino, novela coreana en español, novelas coreanas, novelas coreanas en audio latino, novela coreana, novela en audio latino, telenovela coreana en español, teleserie coreana en español
Categoría
😹
DiversiónTranscripción
00:01:40¿Verdad?
00:02:00¿Myo-hi?
00:02:16¡Myo-hi!
00:02:16¡Ese sujeto! ¡Suéltame!
00:02:19¿Qué fue lo que dijiste?
00:02:21¿Que no lo viste?
00:02:22Era Yun-seok.
00:02:24¿Por qué dices eso?
00:02:25¡Ese sujeto que recién vi es...!
00:02:30¿Te refieres a...
00:02:33...Seo Yun-seok?
00:02:38Es imposible.
00:02:39¡Myo-hi!
00:02:41Cierto.
00:02:43Es imposible.
00:02:46Yun-seok murió hace 20 años.
00:02:48Él no podría verse igual...
00:02:50...como yo lo vi.
00:02:56¿Qué...
00:02:57¿Qué me está pasando?
00:03:00¿Se parecía a él?
00:03:04¿Se parecía a Seo Yun-seok?
00:03:10¿Seguro?
00:03:19Te vas a resfriar.
00:03:21Capítulo 8
00:03:22¿El sujeto de ayer...
00:03:34...era un ladrón?
00:03:35Uh-huh.
00:03:37Pero por fortuna pude detenerlo.
00:03:39Así que se fue con las manos vacías.
00:03:42Después apareciste tú frente a ese ladrón.
00:03:44Y creo que me asusté mucho.
00:03:46Yo siento...
00:03:47...haber dicho tonterías.
00:03:48¿En verdad fue así?
00:03:49¿Se parecía tanto a Yun-seok?
00:03:51Creo que no lo alcancé a ver bien.
00:03:53Su rostro tenía una capucha.
00:03:56Y los medicamentos me hacen soñar todo el día.
00:03:59¿Entonces crees que alucinaste?
00:04:01Según yo, te vi lúcida.
00:04:02¡Ay!
00:04:03¡Ya cállate!
00:04:07Quiero pedirte algo.
00:04:09Lo que sea.
00:04:09Ahora que creí verlo en un sueño, quisiera que su esposa trabajara conmigo.
00:04:18Oí que ella se volvió a casar después de que falleció.
00:04:22¿No te sentirías incómoda de contactarla?
00:04:25Solo obtén su número.
00:04:28Claro.
00:04:32Ten un buen día.
00:04:34Tú también.
00:04:35¿Yun-seok tuvo un hijo?
00:04:45Ajá.
00:04:46¿Su nombre?
00:04:47Yun-hu.
00:04:48Seo Yun-hu.
00:04:49¿Y su edad?
00:04:50Él es un año más grande que Yan.
00:04:52Ella nació en enero y él en diciembre.
00:04:55Decían que era como su hermano mayor.
00:04:57Creo que tendrá 28 años.
00:05:00No, no, no, no, no.
00:05:30Responda, señora.
00:05:44Mi vida, no estoy aquí por el momento.
00:05:49Deja un mensaje y te llamaré.
00:05:53Sé que pretendes no estar cuando no deseas contestar.
00:05:56Es por eso que el viejo, el viejo y tú intentaron enviarme en avión a Australia.
00:06:05¿Fue así?
00:06:06La señora de la casa conoce a mi padre.
00:06:09También tiene una foto de mi padre.
00:06:12¿Qué pasa?
00:06:13¿No me dirás?
00:06:16Bien, entonces investigaré.
00:06:19Voy a descubrir quién es esta señora y qué relación tiene con mi padre.
00:06:24Entiendo.
00:06:33Colgaré.
00:06:35Hola, amigo.
00:06:36¿Cómo has estado?
00:06:38Ay, maldito anciano pervertido y desvergonzado.
00:06:41El nombre de esa señora es Choi Myung-hee.
00:06:52¿Recuerdas a la mujer en la fotografía con tu padre?
00:06:54Es ella.
00:06:56¿Te parece suficiente?
00:06:58No, supongo que no.
00:07:00Entonces iré contigo.
00:07:01¿Extrañas a tu maestro?
00:07:02Creo que sí.
00:07:06Espérame.
00:07:08Y por favor, no llores.
00:07:10Mejor dime que me echas de menos.
00:07:14Te alcanzaré muy pronto.
00:07:16No seas llorón.
00:07:17Después de que mi madre me abandonó, jamás volví a llorar por alguien.
00:07:32No volví a llorar por un ser humano.
00:07:35Yo ya no espero nada de un ser humano.
00:07:38Ya no más.
00:07:38Y lo que odio es su interés.
00:07:59Levántenlas.
00:08:02¿Por qué siempre tienes problemas?
00:08:04No pasan ni siete días.
00:08:07Levanta más las manos.
00:08:09Seo Jung-hu será un problema, pero por favor entiéndanlo.
00:08:12Él no tiene madre ni padre.
00:08:15Él vive con la abuela que le queda.
00:08:18Así que sean comprensibles.
00:08:20¿Y qué sucedió?
00:08:21Su padre falleció cuando era joven.
00:08:23Y su madre se casó con otro hombre.
00:08:25Está molesto y lleno de resentimiento.
00:08:28¿Y por qué murió?
00:08:29¿Sufría de alguna enfermedad o de algún mal?
00:08:32No, no estaba enfermo.
00:08:35Él fue el culpable de su muerte.
00:08:37¿Qué?
00:08:37Él cometió suicidio, ¿sí?
00:08:40Fue una gran tragedia.
00:08:44No hay forma de que Jung-hu sea un chico estable.
00:08:47Así que entiéndalo mucho y cuídelo también.
00:08:51Es muy delicado y puede explotar.
00:08:53¿Qué?
00:09:08¿Qué me ven, eh?
00:09:14No lo toquen.
00:09:15Déjenlo en paz.
00:09:16Déjenlo tranquilo.
00:09:17¿Qué te pasa, eh?
00:09:22¡No, tranquilo!
00:09:24¿Qué?
00:09:24¿Qué?
00:09:25¿Qué quieres?
00:09:26Chai Jung-shin.
00:09:37Chai Jung-shin.
00:09:37¿Qué te mueve?
00:09:53Sí.
00:09:54Hola, Bong Su.
00:09:57¿Dónde estás?
00:09:58¿Sí hiciste lo que te pidió Moon Hope?
00:10:01¿Dormiste?
00:10:03¿Por qué no me respondías?
00:10:08¿Bong Su?
00:10:09¿Park Bong Su?
00:10:10Sí.
00:10:12Oye, ¿estás bien?
00:10:15Sí, estoy bien.
00:10:17Te escucho muy raro.
00:10:19¿Bong Su?
00:10:22Sí.
00:10:24¿Por qué respondes así y me asustas?
00:10:28¿No debo ser tan formal?
00:10:32¿Tan serio?
00:10:33Cállate.
00:10:34Elige.
00:10:36Este u este.
00:10:38¿Cuál quieres?
00:10:38¿Por qué?
00:10:40Recibí algo especial de una persona.
00:10:42Debo reportarlo con Moon Hope cuando llegue al trabajo,
00:10:44pero tengo que decidir hasta dónde tengo que decirle,
00:10:47así que elige si quieres este u este.
00:10:49En serio, dime, ¿este u este?
00:10:54Yo pienso que no sé si...
00:10:57Este u este.
00:11:01Este.
00:11:02Sabía que sería ese.
00:11:06Nos vemos pronto.
00:11:08Sí, nos vemos.
00:11:09Pero espere, sobre nuestro reporte...
00:11:11¿Ya almorzaste?
00:11:13Si no, ve a comer.
00:11:14Puedes llegar tarde.
00:11:14Lo que más odio en el mundo es a los humanos,
00:11:21su comprensión
00:11:22y el interés
00:11:24que tiene un humano.
00:11:27pero ya no.
00:11:39Mi padre, un abogado especializado en ladrones y asaltos,
00:11:43dijo que puedes confiar en las personas.
00:11:45Sí, sí, sí, por supuesto.
00:11:46Que de 50 personas en las que confías,
00:11:48una te apuñalará por la espalda.
00:11:50Pero quedarán 49 personas en las que puedes confiar.
00:11:53Pero él dijo
00:11:57que no confíe en nadie.
00:12:01Ya te lo dije.
00:12:03No seas tonta en seguir a alguien.
00:12:06Ten cuidado con las personas que se acercan a ti.
00:12:09Por favor.
00:12:19Oye,
00:12:20¿aún sigues aquí?
00:12:24Hola.
00:12:26Oye, ¿qué?
00:12:27Me gustaría preguntarte algo.
00:12:30¿Qué?
00:12:33¿Este es el Someday?
00:12:35El Someday está en el tercer piso.
00:12:37¿Y por qué vas hacia allá?
00:12:38¿Tú trabajas aquí?
00:12:40Así es.
00:12:44¿Y el jefe, Kim Muho, ya llegó?
00:12:46¿Aún no?
00:12:49Pero,
00:12:50¿lo conoces?
00:12:51Ah.
00:12:53Yo soy el aprendiz de Kim Muho.
00:12:55Yo soy su aprendiz favorito
00:12:56y es un gran ídolo.
00:12:58Yo creo que yo he sido su mejor alumno.
00:13:03Mucho gusto.
00:13:04Soy Lee Jung-su.
00:13:05Entonces creo que sí conoces a Kim Muho.
00:13:09Sí.
00:13:10Lo conozco muy bien,
00:13:12claro que sí.
00:13:13¿Sabes sus secretos?
00:13:14¿Qué?
00:13:15¿En serio?
00:13:17Comencemos.
00:13:19Te hablaré un poco de él
00:13:20mientras tú me cuentas de Jung-shin ahora.
00:13:25¿Conoces a Chai Jung-shin?
00:13:27No la conozco
00:13:28y por eso deseo investigar sobre ella.
00:13:31Dime, ¿cómo es ella?
00:13:32Oí rumores de que Kim Muho vino por ella
00:13:35y que tienen algo que ver.
00:13:36¿Ella es guapa o atractiva?
00:13:40O parece muy frágil
00:13:42y busca protegerla.
00:13:44¿Tú cuál elegirías?
00:13:45Diría que ninguna.
00:13:47¡Ah!
00:13:49Es de familia rica.
00:13:51¡Ah!
00:13:52Te gustan las chicas con dinero, ¿no?
00:13:58¡Ay, jefe!
00:13:59¿Y tú qué haces aquí?
00:14:00¿Cómo he estado?
00:14:02Lo extrañé mucho.
00:14:04¡Chai Jung-shin!
00:14:08¿Terminaste?
00:14:10Sí.
00:14:11Yo estaba esperándote
00:14:12para poder comentarte algo,
00:14:14pero no frente a otras personas.
00:14:16Mejor me gustaría ir a algún lado.
00:14:18¿Y así vestida?
00:14:20Mi oficina ya está lista.
00:14:22Está tranquila y silenciosa.
00:14:24Oye, ¿yo te avergüenzo?
00:14:26¿Tan mal me veo?
00:14:30¡Ay, ella era Chai Jung-shin!
00:14:34¡Ay, ella era Chai Jung-shin!
00:14:42¿Qué pasa?
00:14:42Los videos en este disco externo son como 220 horas de grabación
00:15:00Son las mujeres de Yeguk atendiendo a varios hombres
00:15:03Y grabados con cámaras escondidas mientras lo hacían
00:15:06¿Y ya viste todo eso?
00:15:09Sí, lo vi todo
00:15:10¿Toda la noche?
00:15:11Toda la noche
00:15:11¿Qué? Fue con velocidad rápida
00:15:14Tomé notas y ya
00:15:15Casi vomito una vez, pero lo vi todo
00:15:17Miserables
00:15:18¿De dónde lo sacaste?
00:15:20¿Qué?
00:15:22El disco duro
00:15:22Ah, yo lo...
00:15:26Bueno, ¿y quién te lo dio?
00:15:27No me digas que hay un espía en esa mafia porque...
00:15:33De hecho, dudé en mostrártelo
00:15:35¿Por qué?
00:15:37No sabía si podía creer en ti
00:15:39Yung-Shin, no empieces a decir tus cosas
00:15:42Es un informante
00:15:43Lo he estado investigando desde tiempo atrás
00:15:46Y era muy difícil poder contactarlo
00:15:48No sé la razón de que sea amigable, pero él lo ha sido conmigo
00:15:53Y no...
00:15:55No quiero que tú uses su posición para quitarme una historia en la que yo he estado trabajando por bastante tiempo ya
00:16:02Ella pierde la cabeza cuando no logra dormir en la noche
00:16:06Ella siempre...
00:16:07Si tú prometes que seré el único contacto con ese informante, entonces yo podría hacer una...
00:16:12Lo he hecho
00:16:13¿De acuerdo?
00:16:17¿Tú conoces algo sobre los mensajeros nocturnos?
00:16:21¡Oye!
00:16:22Hay uno, es el sanador y él tiene contacto conmigo
00:16:25¿En verdad sigues con esas tonterías?
00:16:28¿Te atreviste?
00:16:31¿Tienes... información?
00:16:33Sí
00:16:34Oye, oye, oye, espera
00:16:42Están a la mitad de una reunión
00:16:43Solo entra personal autorizado
00:16:45Sí
00:16:45Oye
00:16:46Buenos días
00:16:54Encontré lo que me pediste hacer
00:16:56Espera, espera
00:16:57Quiero que vuelvas después
00:16:58No me tardaré nada
00:16:59Tengo el lugar donde...
00:17:01Wang solía ir mucho
00:17:03Aquí tengo la información, escuchen
00:17:04Escuchen
00:17:05El nombre del lugar es...
00:17:09Lo tengo aquí anotado
00:17:10Aquí, aquí, aquí
00:17:11Busca, busca, busca
00:17:13A ver...
00:17:14Lunar Moon
00:17:15Lunar Moon es el lugar
00:17:16Lunar Moon
00:17:17¿Lunar?
00:17:18¿No dormiste en nada?
00:17:21Te hubieras lavado la cara aunque sea
00:17:23Sí, es que no...
00:17:25A ver, enséñame
00:17:26¿Qué pasa?
00:17:28Enséñame, Bong Su
00:17:29sanador arroba muebios punto com
00:17:33Lo que acabo de ver dice...
00:17:50Que recibiste un mensaje del sanador arroba muebios
00:17:53El sanador
00:17:54¿El mismo sanador?
00:18:03¿Sí es él?
00:18:08¿En dónde tengo que anotar el nombre del lugar de caballeros?
00:18:12Aquí lo dejo
00:18:13¡Ay, Bong Su!
00:18:18¿Ustedes nos disculparían?
00:18:20¿El qué?
00:18:23¡Ah!
00:18:24Sí, sí, sí, sí
00:18:25Oye, Bong Su
00:18:26Ven, ven
00:18:27Sal
00:18:27Sal
00:18:28Después regresarás
00:18:29¿Lo de Lunar Moon?
00:18:30¿Lunar Moon?
00:18:30Después regresas
00:18:31Sí, sal
00:18:31Sanadora
00:18:43arroba muebios punto com
00:18:44Es la dirección electrónica del sanador
00:18:48Tanto los famosos hackers como la policía han intentado atrapar al dueño de esa dirección y fallaron
00:18:55Un hacker lo rastreó por cuatro días, pero acabó llegando a su propia casa
00:19:00Es la famosa dirección
00:19:02Porque el sanador te enviaría un mensaje
00:19:05Qué interesante
00:19:07Curioso
00:19:10¿Le enviaste un mensaje a Kim Ho ahora?
00:19:24Sí, recién
00:19:24Tú me dijiste que se lo enviara
00:19:27Dijiste que solicitara detalles e información de quién y por qué debemos proteger a Chai Yongshin para saber de quién cuidarla o esconderla
00:19:34Ay, sí, te lo pedí
00:19:36¿Y por qué ahora? ¿Por qué en este momento lo enviaste?
00:19:39Hay una señal entrando
00:19:41Silencio
00:19:43¿A quién deberíamos estar oyendo?
00:19:45Silencio, espera
00:19:46¿Conoces al sanador en persona?
00:19:50No
00:19:51Entonces
00:19:53¿Tú decidiste contratar al mensajero nocturno?
00:19:59Sí
00:19:59No tiene azúcar
00:20:10¿Y tú le dijiste que obtuviera el disco duro y que me lo diera?
00:20:18No en ese sentido, pero todo indica que decidió interpretar las instrucciones que le di
00:20:24¿Puedo preguntar por qué lo contrataste o para qué lo contrataste?
00:20:30No
00:20:30¿Por qué no me dices?
00:20:33¿Cuántas veces debo decirte?
00:20:35Jamás obtendrás una respuesta apropiada si no formulas bien las preguntas apropiadas
00:20:38Yo casi fui secuestrada por varios mafiosos hace muy poco tiempo y el sanador me rescató
00:20:45¿Tú se... se lo pediste en algún sentido?
00:20:48No tienes talento para tranquilizar o intimidar ni siquiera a un niño
00:20:53Se llevó mi bolso y también mi uña
00:20:55¿Tú le pediste que se los llevara?
00:20:57¿Tú le... le pediste alguna prueba?
00:21:00No quiero seguir, vete
00:21:02¿Desde cuándo Kim Moon-ho busca a una reportera de bajo nivel a quien nunca ha conocido?
00:21:08¿Para qué quieres protegerme o salvarme de otras personas?
00:21:12Quiero saber otra cosa
00:21:13¿Por qué pedir una prueba de ADN a una chica como yo?
00:21:26No tienes habilidades ni lógica
00:21:28Pero tienes ganas
00:21:31Yo quise irme de la televisora y dirigir mi propia compañía y fue por eso que vine aquí
00:21:37Estaba buscando algo similar
00:21:40Y el diario en el que estás era lo más parecido, era el Someday y el medio que buscaba
00:21:45Investigué un poco antes de decidirlo
00:21:48Investigué a cada reportero ya que debía saber el talento y habilidades con el que harían su trabajo
00:21:54Entonces...
00:21:56No fui solo yo, sino...
00:21:58Sí, investigué a todos aquí
00:22:00Tenía que hacerlo
00:22:02¿Y para qué mi ADN?
00:22:09No sé a qué te refieres
00:22:10¿Y por qué me protegiste de esos secuestradores?
00:22:12Tenía que hacerlo
00:22:13Tú eres mi frente, como mi chaleco antibalas
00:22:17Los soldados del frente son valiosos
00:22:19Son los que nos cuidan
00:22:20Pues...
00:22:21¿Otra pregunta, señorita?
00:22:25El hombre ya empezó a hablar, pero usted necesita estar a la altura de lo que quiere, señorita
00:22:32Ya terminé
00:22:33Ya terminé
00:22:34¿Y con qué?
00:22:36Con...
00:22:37Me siento una basura
00:22:39¿Por qué?
00:22:43Yo me siento humillada
00:22:45Eso fue lo que sentí
00:22:48Y pensar en lo que le dije al sanador cuando...
00:22:51Lo vi ayer
00:22:52Quiero...
00:22:54Quiero desfallecer ahora
00:22:56Yo creí...
00:23:01No pasa nada
00:23:04¿Lo conociste?
00:23:07¿Y le viste la cara?
00:23:09Así hubiera logrado ver...
00:23:11Lo patética que debí ser
00:23:13Fui una tonta y seguro que me vio así
00:23:15Gracias por todas tus respuestas
00:23:21Es hora de que me vayan
00:23:23¡Guau!
00:23:38Los reporteros son personas bastante temibles
00:23:40¿Cómo pudo mentir tan rápido y frente a ella, eh?
00:23:45Hasta sus mentiras sonaron creativas e ingeniosas
00:24:15Esto es todo lo de Chai Yongxin
00:24:27Y como asumió
00:24:29Fue adoptada cuando ella tenía ocho años
00:24:31¿A los ocho años adoptada?
00:24:34Ella fue encontrada abandonada cuando tenía cinco años, señor
00:24:38Pasó por algunos orfanatos hasta que después pudo ser adoptada
00:24:42El señor que la adoptó a los ocho años es Chai Chizu
00:24:51Y Chai Chizu es el abogado que representa a Xiong Yong
00:24:55¿Dónde fue que la encontraron la primera vez?
00:24:58En algún lugar de la ciudad de Seúl
00:25:00Me parece que estaba cerca de la ciudad de Xindang Dong
00:25:05Y estaba en un basurero al fondo de un callejón
00:25:08Al principio, ella no dijo nada
00:25:12Creyeron que era muda o algo por el estilo
00:25:14En los documentos que le dieron a Chai Chizu
00:25:16Especifica que tiene un impedimento para hablar
00:25:19Chai Chai Chizu
00:25:28¿Desea alguna otra cosa, jefe?
00:25:51No
00:25:52Ya puedes irte, nada más
00:25:59Por favor, encuentra a Xiong
00:26:10Yo no puedo encontrarla
00:26:13No podré volver a ver a Gilhan después de muerta
00:26:18¿Con qué cara podría verlo?
00:26:22Munchek
00:26:22Por favor
00:26:24Dime qué vas a encontrar allí
00:26:27Por favor
00:26:29Por favor
00:26:31Aquí está
00:26:42El día 27 del mes pasado a las 6.30
00:26:45Un camión de basura fue quien la encontró
00:26:47Estaba detrás de un basurero y él no la vio
00:26:51Quedó impactado cuando se dio cuenta al verla
00:26:54¡Arriba!
00:26:56Quedó
00:27:04¡Arriba!
00:27:05En ノ
00:27:06¿Qué?
00:27:07NO
00:27:08Fije
00:27:08Sí
00:27:14O
00:27:15¡icki
00:27:15!
00:27:15¡vention
00:27:16oste
00:27:18¿A Apply
00:27:21O
00:27:22¿Qué?
00:27:23¿Por qué lo hiciste?
00:27:46Muy mal, debiste llevarla a casa.
00:27:48Si ibas a vivir con miedo toda tu vida, ¿para qué abandonarla?
00:27:53Oye, si Jan estuviera aquí, Myungi hubiera dejado a Jilhan, jamás se habría ido contigo.
00:28:11¿O no?
00:28:13¿Verdad?
00:28:16¡Claro! ¿Cómo es que no me equivoco nunca?
00:28:23¿Por qué lo hiciste?
00:28:35Tú y yo éramos amigos.
00:28:41Muy chica.
00:28:43Tú y yo éramos amigos.
00:28:45Los amigos no deben traicionarse.
00:29:01Jamás lo había visto así en años.
00:29:03Creo que la chica que perdió, en 1992, está asediándolo.
00:29:08Se acercó a Kim Munho primero que nada.
00:29:11Y parece que lo tiene en la bolsa.
00:29:13No podría saber sus intenciones, no tengo idea.
00:29:16¿Quiere que investigue qué trama?
00:29:19Señor, lo haré de inmediato.
00:29:22Kim Munshik es de los mejores que he podido entrenar en años.
00:29:27Es muy inteligente.
00:29:29Pero no olvida su posición aquí porque reconoce la jerarquía.
00:29:36Pero no se humilla.
00:29:39Un gran comandante sabe cuándo atacar y cuándo abandonar.
00:29:47Pero Munshik tiene una debilidad que ya sabemos.
00:29:51Esa niñita.
00:29:53Ella puede cambiarlo.
00:29:54Puede transformarlo en un globo de dulce y melaza.
00:30:00Sale su ternura.
00:30:02Su estado de indefensión lo supera por mucho.
00:30:05Un piquete al globo y estalla al instante.
00:30:09No quisiera...
00:30:11que Munshik se fuera a convertir en eso.
00:30:15No, jefe.
00:30:17Sería mejor cortar el problema de raíz.
00:30:20Envíele una advertencia clara.
00:30:22De Kim Munshik me encargaré yo.
00:30:26Sí, de inmediato, jefe.
00:30:29Sí, jefe.
00:30:31Mucho cuidado con el asistente de Kim Munshik, O Taiwun.
00:30:48Y no...
00:30:49Vuelvas a hacer contacto personal con Chao Yongshin jamás.
00:31:03Yongshin.
00:31:04Sí.
00:31:04Entrevista a Seon Yongze.
00:31:06Dile que borraremos su rostro y que transformaremos su voz.
00:31:09Obtén los detalles y enfócate en Wee-chan.
00:31:11La entrevistaré.
00:31:12¿Nuevo?
00:31:13Sí.
00:31:13¿Sabes usar cámaras?
00:31:15Sí, he grabado algunos videos con mi teléfono para hablar.
00:31:17Toma esto y filma la entrevista que haga.
00:31:19Oye, espera.
00:31:20Nunca he usado esta.
00:31:22Beyoncé, ¿conoces a un detective?
00:31:24Todos los que conozco son cercanos a los políticos, ¿entiendes?
00:31:28¿Quieres investigar más sobre las grabaciones?
00:31:30Creo que si lo publicamos antes podría esconder aún más evidencia, jefe.
00:31:34Sería mejor cooperar con la investigación policíaca.
00:31:37Así no nos volveremos una isla remota para ellos.
00:31:39Y ese es el motivo de requerir un investigador para trabajar en esto.
00:31:43Se dé uno.
00:31:47Hay un detective que está monitoreando a Wang Yeguk.
00:31:49Seguro amaría ver el video si se lo mostramos.
00:31:52No empieces.
00:31:53Ven.
00:31:54Sí.
00:31:56Él es Yongsu.
00:31:57Estuvo trabajando conmigo en la televisora.
00:31:59Es algo tonto en ocasiones, pero es buena persona.
00:32:02Es un placer.
00:32:03Di Yongsu a sus órdenes.
00:32:04Hola.
00:32:05¿Puede entrar en nuestro equipo?
00:32:09¿Cuál es la razón de ponerlo aquí?
00:32:11No entiendo por qué dejar un empleo tan importante y venir aquí.
00:32:16Dile lo que me acabas de decir.
00:32:19Yo vine como espía.
00:32:21¿Cómo qué?
00:32:22El presidente Kim Mui Shik, que es su hermano,
00:32:25me pidió que viniera a espiar a su hermano Monjo aquí.
00:32:28Así que vine a espiarlo.
00:32:30¿Y crees que dejaré que empiece a hacer eso?
00:32:33Ya te dije que es un chico talentoso y necesitamos personal.
00:32:37¿Y ustedes qué hacen?
00:32:41Ya vamos.
00:32:42¿En qué debes estar concentrándote?
00:32:43Nos enfocamos en Kim Mui Shik.
00:32:45¿Por qué?
00:32:46¿Qué?
00:32:47¿Por qué debes enfocarte en ese señor?
00:32:53Según yo, tú fuiste quien me lo dijo.
00:32:58Estuve despierta toda la noche trabajando.
00:33:01Y no dijo, fue un gran trabajo.
00:33:04Oye, ¿acaso le haría mucho daño?
00:33:06Ay, no lo creo.
00:33:13Bung Su, ¿esta es tuya?
00:33:15¿Qué?
00:33:18Tu familia debe ser acomodada, ¿no?
00:33:21Ay, es verdad.
00:33:23Hasta decidiste pagar por entrar aquí.
00:33:24No, no, no, no, no, no.
00:33:54No, no, no, no, no, no salga.
00:34:06No.
00:34:06No, no, no, no, no salga.
00:34:08Oye.
00:34:09Oye.
00:34:10Oye.
00:34:10Si Yon Shin sigue así, me casaré con ella.
00:34:28Y Yon Shin sigue soltero, por supuesto.
00:34:32Oye, oye, oye.
00:34:33Yon Shin jamás se casará.
00:34:35Nunca.
00:34:36Nadie es digno de ella.
00:34:37Oye, Yon Shin, recuérdanos, ¿aún sabes hacer tu baile?
00:34:44¡Oh, sí!
00:34:45Baile, baile.
00:34:48Eso.
00:34:53No le voy a aparecer, no.
00:34:56Oye.
00:34:58Silencio.
00:34:59Silencio.
00:35:00Les dije que no tengo un cliente por culpa suya.
00:35:09No me los asusten.
00:35:10No se atrevan a regresar.
00:35:12¡Fuera de aquí!
00:35:13¡No se atrevan a regresar!
00:35:14¡No se atrevan a regresar!
00:35:15¡No se atrevan a regresar!
00:35:15¡No se atrevan a regresar!
00:35:15¡Adiós!
00:35:16Los preparativos están ya casi completos.
00:35:26Señor, no debe molestarse.
00:35:28Somos la guardia SS.
00:35:29Nos especializamos en usar la cabeza más que el uso de la fuerza.
00:35:33Y además tengo a un equipo trabajando muy duro.
00:35:36Y están por traerme de China todo lo que necesitamos para que no se preocupe por nada.
00:35:40¿En una hora, le parece?
00:35:44Sí, por supuesto, lo tendremos listo.
00:35:47Sí, sí, no se preocupe, sí, sí.
00:35:51Ay, ese viejo cerdo nunca se va a callar.
00:35:53¡Ya, ya, ya, ya, ya, ya!
00:35:55Voy a darles una hora.
00:35:57Quiero que acaben cuanto antes.
00:36:01Sin importar lo que intenten, nadie escuchará su...
00:36:03Nadie escuchará su historia.
00:36:09Nadie escuchará su historia.
00:36:10Nadie escuchará su historia.
00:36:20Entonces, ¿deseas entrevistarla?
00:36:23Cubriremos tu rostro y te grabaremos desde atrás.
00:36:25Y transformaremos tu voz. ¿Qué dices?
00:36:28Yo no quiero que lo hagas.
00:36:30Ya le dije.
00:36:32Yo desde el principio quiero hacer esto.
00:36:35Así que lo haré con todo gusto.
00:36:37Espera un minuto.
00:36:39Vi a sus abogados y buscarán cambiar todo lo que digamos.
00:36:43Ellos lo cambian todo, transforman todo y lo convierten en intrigas.
00:36:48Si decidimos hacer la entrevista, podrían acabar lastimándonos.
00:36:55Yo pienso que podría ser riesgoso.
00:36:57No me importa.
00:36:58¿Segura?
00:36:59Yo nunca pedí que esto fuera sencillo para mí.
00:37:02Solo le pedí que no...
00:37:03Que no permita que se salgan con la suya y que no me deje morir sola.
00:37:11Quisiera hablar con mi cliente sobre algo.
00:37:15Sobre qué decir y qué mantener en silencio para evitar problemas.
00:37:18Sí.
00:37:20Sí.
00:37:30Oye, ¿tú sabes cómo ensamblarla?
00:37:32¿Qué?
00:37:34Es que...
00:37:35Es muy fácil hacerlo.
00:37:37Seguramente terminará funcionando.
00:37:39¿No?
00:37:40Ya lo descubriré.
00:37:43Seguramente acabarás hirviendo.
00:37:44Oye, tengo hambre.
00:37:52¿Hay algo de comer?
00:37:53¿Un pan tostado?
00:37:55¿Te gustaría con mermelada de coco?
00:37:57¿En realidad sabes cómo ensamblarla?
00:37:59¿Quieres que te envíe un manual?
00:38:01No quiero.
00:38:02Es verdad.
00:38:03Tu maestro una vez dijo que tu padre era un verdadero genio con las máquinas.
00:38:09Decía que con solo ver una máquina de inmediato sabía operarla y funcionaba.
00:38:14¿Qué?
00:38:15Kim Moon-ho envió un mensaje electrónico, aunque es una advertencia.
00:38:21¿Qué dijiste?
00:38:22Advertencia.
00:38:24No vuelvas a hacer contacto personal con Chai Jong-shin jamás.
00:38:29Sí.
00:38:31Claro.
00:38:32Tienes que hacer caso.
00:38:34Podría no pagarnos si no atiendes.
00:38:36Y nada serviría.
00:38:37Todo lo nuevo es agradable, ¿no?
00:38:44¿Te parece costosa?
00:38:45No sé.
00:38:47Oye.
00:38:48Bien.
00:38:49Tiene calidad.
00:38:51Nada mal.
00:38:52Aquí se ve bien.
00:38:54Creo que ella se sentará ya.
00:38:58Sí, exacto.
00:39:00¿Sería mejor de costado?
00:39:01¿Por qué haces eso?
00:39:09Para hacer contacto.
00:39:10¿Qué?
00:39:11Hacer contacto.
00:39:13Mire.
00:39:16¿Me vio?
00:39:18Estás loco de remate.
00:39:21Tarado.
00:39:23Oye, tu maestro habló.
00:39:25Oye, ¿no dijo que vendría a verte?
00:39:27Sí, fue lo que me dijo.
00:39:29Sí.
00:39:30Hablamos hace un momento y me preguntó algo extraño.
00:39:34Que si te gustaba la fruta fresca o el chocolate para comprar algo para ti.
00:39:38O supongo que estaba alucinando.
00:39:41¿Hay alguna especie de código entre ustedes dos?
00:39:57¿Por qué, Modela?
00:40:20Estoy revisando.
00:40:24¿Con qué objeto?
00:40:26Oye, déjame tranquila.
00:40:27Estoy deprimida.
00:40:29Si estás deprimida, ¿no es más natural beber algo o llorar o encerrarse?
00:40:37Uno, dos, tres.
00:40:38Probando uno, dos, tres.
00:40:42Hola a todo el mundo.
00:40:44Aquí estoy, frente a la chica que fue rechazada por dos amores simultáneamente.
00:40:48Pero se encuentra aquí entrevistando porque es una gran reportera.
00:40:51Una verdadera y valiente profesional.
00:40:52El primer hombre le dijo chaleco antibalas.
00:41:00El segundo piensa que es una tonta a la que hay que progreger.
00:41:05Pero, espero olvidarlos rápido.
00:41:11Como en algún sueño despertaré ella.
00:41:15Cuando la noche termine por disolverse.
00:41:17Y amanezca.
00:41:24Olvidémoslos.
00:41:26No más.
00:41:27Ay, vaya día.
00:41:40Recién pronosticaron la primera nevada del año.
00:41:43Mentirosos.
00:41:44Estamos listos para iniciar.
00:41:58Cuando digas.
00:42:00Sí, es hora.
00:42:08¿Sabías lo que ibas a hacer antes de ir o nunca lo habías imaginado?
00:42:12Dijo que debía verlo porque él era alguien que había ayudado a nuestro negocio.
00:42:19¿Quién lo dijo?
00:42:20El presidente Wang Yeguk.
00:42:23¿Y qué fue lo que llegó a decir el asambleísta acá?
00:42:26¿El asambleísta Kim Wee-chan?
00:42:28Sí.
00:42:29Que iba a ser candidato para alcalde.
00:42:33Y que quizá acabaría siendo el futuro presidente de Corea del Sur.
00:42:38Y si yo lo atendía y lo favorecía,
00:42:44mi existencia sería más sencilla.
00:42:50Pero tu vida acabó siendo más sencilla.
00:43:02¿Por eso fuiste a atender a ese señor y al asambleísta Kim?
00:43:06¿A Kim Wee-chan y a otros sujetos?
00:43:14Creo que fui muy lejos.
00:43:15Hay que pasar a otro tema.
00:43:16No lo sabes.
00:43:18Una no puede saber porque realmente no los conoces.
00:43:22No sabes lo temibles que son en la vida real.
00:43:25Todas esas personas harían todo por proteger su dinero y sus posiciones.
00:43:32¿Por qué esa gente es así?
00:43:34Es lo que tienen en la cabeza.
00:43:37Eso hacen.
00:43:38¿Ya estás listo?
00:43:48¿Ya están listos?
00:43:49Sí, señor.
00:43:55¿Sí?
00:43:55¿Park Bonsu?
00:43:56¿Quién habla?
00:43:57Hola.
00:43:58¿Cómo estás?
00:44:00Eres un anciano maldito.
00:44:01¿Sabes qué horas?
00:44:02¿Dónde estás?
00:44:08¿Te gustan los chocolates y las papas dulces?
00:44:10Lo sabía.
00:44:11Jamás te importó venir.
00:44:13Jamás pretendías venir a verme.
00:44:15¿Eh?
00:44:17Ven para acá.
00:44:18Te veré en tu casa.
00:44:20¿Que vaya ahora?
00:44:21¿Debo ir corriendo hacia ti?
00:44:24Maldito anciano.
00:44:25No te tardes.
00:44:26Sabes bien que no espero más de cinco minutos.
00:44:29¿Está claro?
00:44:30Oye, espera, espera.
00:44:33Cinco minutos, ¿a partir de cuándo?
00:44:34Espera.
00:44:36Maestro, oye.
00:44:39Ay, maldito.
00:44:41Por favor, dígale que tuve que irme.
00:44:42Espera, espera.
00:44:44Llévate esto.
00:44:46John Sheen dijo que te empacara esto.
00:44:50Va a gustarte mucho.
00:44:54¿Qué día?
00:44:57¿Qué día es hoy?
00:45:00Creo que es 22.
00:45:06No lo creo.
00:45:08¿Qué?
00:45:10Entonces, es mi cumpleaños.
00:45:15Dios.
00:45:17Ese viejo.
00:45:18Oye, ¿a dónde vas?
00:45:23Oye.
00:45:40¿Yong Sheen?
00:45:42Yong Sheen.
00:45:42¿Munho?
00:45:44Necesitas venir de inmediato.
00:45:46Aborda un taxi y ven para acá.
00:45:49¿Pero qué está pasando?
00:45:50Ah, sí, claro.
00:45:52Padre, tengo que irme.
00:45:54Sean Young, nos vemos.
00:45:54¿A dónde?
00:45:55Anoche tampoco llegaste a casa.
00:45:56Es urgente.
00:45:57¿Es tu jefe?
00:45:58No, es Kimunho.
00:46:00Apareció un informante.
00:46:01Está bien.
00:46:02Adiós.
00:46:03Oye, oye, Young Sheen.
00:46:05¿Voy a necesitar al equipo de cámara?
00:46:06Young Sheen, ponte una gorra.
00:46:09Aunque sea una bufanda.
00:46:10¿En la intersección de Young Mina?
00:46:13Ah, sí, ya sé dónde es.
00:46:16El edificio está vacío.
00:46:19Dejaré la puerta abierta.
00:46:20En el techo.
00:46:22Y apaga el teléfono al colgar para que no te rastreen.
00:46:25Es importante que no sepan tu ubicación.
00:46:27Young Mina, la intersección.
00:46:28Claro.
00:46:30Apágalo ahora.
00:46:32Te veré ahí.
00:46:32Sí.
00:46:48¿En qué grado estás?
00:46:55Sí, habla Kimunho.
00:47:15No debes olvidar la gracia que te mostró tu familia desde que tú eras niño.
00:47:21¿Quién habla?
00:47:22Ella es una mala mujer, así que debes alejarte.
00:47:25No traiciones a tu familia.
00:47:27Olvídate de todo y regresa a casa.
00:47:30Todos te esperan desesperadamente.
00:47:38Young Sheen.
00:47:40El número que usted marcó se encuentra...
00:47:42Nuevo correo.
00:48:05Sí, ¿qué pasa?
00:48:15Munho envió un correo.
00:48:17Dijo que localizara a Chai Young Sheen.
00:48:19Young Sheen está en su casa.
00:48:22Yo hablé y dijeron que tuvo una llamada urgente y que se fue de ahí.
00:48:25Dijeron que Munho la había llamado con urgencia.
00:48:28¿Qué significa?
00:48:29Creo que fue víctima de una voz manipulada.
00:48:32¿Por quién?
00:48:41¿Por qué?
00:48:42Munho dijo que el jefe le envió una advertencia.
00:48:44¿El jefe?
00:48:46¿Quién es el jefe?
00:48:47No sé.
00:48:48Munho dijo que fue a buscar a su hermano.
00:48:50Hay un rastreador en su bolso, detéctalo.
00:48:52Es su único bolso.
00:48:54Lo lleva a todos lados, siempre lo he visto.
00:48:55No sé, estoy rastreándolo.
00:48:56Envía esto a Munho.
00:49:01Quien llegue antes lo resolverá.
00:49:02¿Dónde está?
00:49:04Viajando a Paju.
00:49:05No sé, no sé, no sé, no sé, no sé.
00:49:35Ah, necesito mi recibo, por favor.
00:49:48Deben reembolsármelo.
00:49:51Sí, muchas gracias.
00:49:52Adiós.
00:49:52Gracias.
00:49:53Gracias.
00:49:53Gracias.
00:49:54Gracias.
00:49:55Gracias.
00:49:56Gracias.
00:49:57Gracias.
00:49:58Gracias.
00:49:59Gracias.
00:50:00Gracias.
00:50:01Gracias.
00:50:02Gracias.
00:50:03Gracias.
00:50:04Gracias.
00:50:05Gracias.
00:50:06Gracias.
00:50:07Gracias.
00:50:08Gracias.
00:50:09Gracias.
00:50:10Gracias.
00:50:11Gracias.
00:50:12Gracias.
00:50:13Gracias.
00:50:14Gracias.
00:50:15Gracias.
00:50:16Gracias.
00:50:17Gracias.
00:50:18Gracias.
00:50:19Gracias.
00:50:20Gracias.
00:50:21Gracias.
00:50:22Gracias.
00:50:23Gracias.
00:50:24Gracias.
00:50:25Gracias.
00:50:26Gracias.
00:50:27Gracias.
00:50:28Gracias.
00:50:29Gracias.
00:50:30Gracias.
00:50:31Gracias.
00:50:32Gracias.
00:50:33Gracias.
00:50:34Gracias.
00:50:35Disculpe.
00:50:36¿La puerta posterior?
00:50:37Hola.
00:50:38¿Kim Munho?
00:50:39Hola.
00:50:40¿Kim Munho?
00:50:41Hola.
00:50:42¿Kim Munho?
00:50:43Hola.
00:51:10Hola.
00:51:40¿Point Ha parecido?
00:51:41¿qué es verdad?
00:51:42Están работadas con el colocado?
00:51:43¿Appelante?
00:52:44Disculpen, se descompuso el elevador
00:52:53Disculpen, ¿alguien puede oírme?
00:52:58Por favor, estoy atrapada
00:53:14Disculpen, se descompuso el elevador
00:53:44Disculpen, se descompuso el elevador
00:54:14Disculpen, se descompuso el elevador
00:54:33¡Estoy atrapada! ¡Por favor, aquí estoy!
00:54:37¡Por favor, te los pido! ¡Ayúdenme a salir!
00:54:41¡Auxilio, por favor!
00:54:44¡Por favor, auxilio!
00:54:46¡Estoy atrapada!
00:54:49¡Ayúdenme a salir de aquí!
00:55:03¡Ayúdenme a salir!
00:55:33¡Ayúdenme a salir!
00:56:03¡Ayúdenme a salir!
00:56:33No, no, no, no.
00:57:03Casi te mueres allá, ¿estás loco?
00:57:08Yo ya sé que te pagan por hacerlo.
00:57:19Pero gracias por salvarme.
00:57:23Estoy viva gracias a ti.
00:57:26Pero si nos hubiéramos caído en este momento, estaríamos muertos.
00:57:30¿Y por qué?
00:57:33¿Aún sigues aquí?
00:57:47Eres el sanador.
00:57:51Lo eres, ¿o no?
00:57:52No sé cuánta cantidad de dinero te hayan pagado.
00:57:58Pero yo te debo toda mi vida.
00:58:02Y soy de escasos recursos, por lo que no podría pagarte con dinero.
00:58:09Lo lamento.
00:58:10Pero muchas gracias.
00:58:14Desde que yo decidí vivir solo, jamás no sabía.
00:58:44Más esperé algo de ningún ser humano.
00:58:47Y así me sentía bien.
00:58:58No importaba si me entendían o no me entendían.
00:59:02No importaba lo que dijeran.
00:59:03Nada.
00:59:05Así era antes.
00:59:07No importaba lo que dijeran.
00:59:14No importaba lo que dijerаны.
00:59:34¡Gracias por ver!
01:00:04¡El Salvador!
01:00:34Definitivamente, sabotearon al elevador
01:00:38Tú me llamaste con un nombre diferente
01:00:41Jian o algo así
01:00:43¿Decidiste dejar de ser humano?
01:00:45No debiste atreverte a tocar a Yongshin
01:00:48Pensé que si esperabas, aparecería como un fantasma detrás de mí
01:00:53Pero no
01:00:55¿Entonces Jian está viva?
01:00:57¿Es una reportera famosa?
01:00:59Sí, yo era el trabajo
01:01:00Vamos
01:01:01¿A dónde?
01:01:04A ser famoso
Recomendada
1:03:09
|
Próximamente
55:53
0:45
2:32:40
Sé la primera persona en añadir un comentario