- 5 mesi fa
- #film
#film fantascienza in italiano
Categoria
🎥
CortometraggiTrascrizione
00:00:00Grazie a tutti
00:00:30Grazie a tutti
00:01:00Grazie a tutti
00:01:30Grazie a tutti
00:02:00E così il prode cavaliere
00:02:06prese la principessa tra le sue braccia
00:02:08e la portò verso la salvezza
00:02:09riuscirono a fuggire dal regno del malvagio
00:02:12e si sposarono
00:02:12E' ora di dormire tesoro
00:02:14Buonanotte papÃ
00:02:25Buonanotte
00:02:28Dormi bene
00:02:29Grazie a tutti
00:02:59Salve, sono Godard Marks e sono il presidente delle industrie Robgem
00:03:18Sapete, in questa vicenda
00:03:20la vera tragedia è che tutto ciò si sarebbe potuto prevenire
00:03:23Naturalmente come abbiamo appena visto
00:03:25un normale dispositivo di sicurezza
00:03:27può essere facilmente messo fuori uso
00:03:28e se anche avesse funzionato
00:03:30e avvertito la polizia i soccorsi sarebbero
00:03:32arrivati troppo tardi
00:03:34Per questo ora sono qui per parlarvi di un nuovo
00:03:36prodotto rivoluzionario
00:03:37Automatic, servitore e difensore
00:03:40personale, progettato su basi genetiche
00:03:42e dotato di meccanica avanzata
00:03:44perfetto in ogni senso
00:03:45programmato a un'assoluta lealtÃ
00:03:47verso il suo padrone
00:03:48E ora osservate
00:03:50vedrete come possedere un Automatic
00:03:52potrebbe cambiare completamente
00:03:54la qualità della vostra vita
00:03:56Dormi
00:03:58Dormi
00:04:00Le ho rimboccato le coperte
00:04:03Qualcosa non va, J7-6
00:04:07Fermi
00:04:12State violando una proprietà privata
00:04:14Grazie, J7-6
00:04:40Riparerò subito i danni, signore
00:04:42Ricordate
00:04:49il mio unico intento
00:04:50è servirvi e proteggervi
00:04:52Bellissima
00:04:54Favolosa
00:04:57Favolosa
00:04:58Bellissimi ricordi, vero?
00:05:08Questo succedeva cinque anni fa
00:05:10Eravamo solo una piccola societÃ
00:05:12con una grande idea rivoluzionaria
00:05:13E guardateci adesso
00:05:14Magnifica campagna promozionale, Seth
00:05:21E' un fantastico fatturato
00:05:22Oh, lei li conosce meglio di me gli Automatic
00:05:24Questi suoi figliocci, signor Marx
00:05:26in pratica si vendono da soli automaticamente
00:05:28Mi scusi
00:05:31Signori, signori
00:05:36Ieri era pre-storia
00:05:38Oggi è il futuro
00:05:39Robgen continua a sostenere e a difendere la causa del genere umano
00:05:43E oggi noi siamo sul punto di cambiare il mondo con il nostro ultimo automatic
00:05:47La nuova serie degli Automatic della classe J
00:05:54infatti sarà finalmente in grado di proteggere la società dagli avvenimenti più brutali
00:05:59difendendola dalle aggressioni di una parte di popolazione rabbiosa e violenta
00:06:02che fino ad ora è riuscita a sfuggire a qualsiasi controllo
00:06:06E ora
00:06:06La produzione in serie degli Automatic dipende esclusivamente dalla dimostrazione di fiducia
00:06:12da parte dei nostri azionisti chiamati a spendere sostanziose somme di denaro
00:06:15con il solo fine di ottenere il completo dominio della qualità della vita
00:06:19e ciò permetterà alla Robgen di diventare più potente
00:06:22Il nostro nuovo Automatic
00:06:23No, credo che più delle mie parole possa convincervi qualcos'altro
00:06:28Credo che sia opportuno mostrarvi le ultime realizzazioni
00:06:31Signore, signori
00:06:33Nora
00:06:35Stasera potresti trattenerti a lavorare sul bilancio
00:06:39Oh, non c'è problema, signor Barker, è un piacere
00:06:41D'accordo allora
00:06:41Lo sai, se ci fanno vedere quella fottuta pubblicità per la centesima volta
00:06:46il minimo che possono fare è dirci dove vogliono arrivare
00:06:48Per me stanno costruendo la macchina del giudizio universale
00:06:51Oh, Giulia
00:06:52Signor Marx, credo che sia venuto il momento di fare, beh, un faccia a faccia
00:06:59Ovviamente da quel grande showman che tu sei
00:07:01Per convincermi hai ritenuto necessario farmi accerchiare da questa
00:07:05Vivace assemblea
00:07:07Ray, sei completamente fuori strada
00:07:09Tu credi?
00:07:10Se vuoi che tutti sentano ciò che ho da dire
00:07:12Affari tuoi
00:07:13La realizzazione di un uomo artificiale è stata coronata
00:07:16Beh, dal successo, secondo te
00:07:19Non direi
00:07:21Come spesso succede nel caso delle grandi conquiste
00:07:24Tu ti sei messo a dormire sugli allori
00:07:26Guardate i suoi concorrenti
00:07:28Techwork, Cybermatic, General Cyborg
00:07:30Stanno producendo la versione economica di un uomo artificiale
00:07:33Insidiano pesantemente il tuo posto nel mercato
00:07:35Ma quel che è peggio
00:07:36La sua promessa di nuovi, fantastici prodotti rivoluzionari
00:07:40Non si è mai materializzata
00:07:42Hai speso circa un miliardo di dollari del nostro denaro
00:07:46Oh no, aspettate un momento
00:07:48Scusate
00:07:49Ho detto nostro denaro?
00:07:51Intendevo il mio denaro
00:07:52Il denaro della banca
00:07:53E per quanto ne so
00:07:54Ho speso i soldi in biglietti della lotteria
00:07:56Bene, bene
00:08:01Sono molto felice di vedere che tutti voi avete il senso dell'umorismo
00:08:04Perché io ho perso il mio
00:08:06Il prestito dovrà essere restituito entro domani
00:08:09Non mi concederò la minima proroga
00:08:12Io me ne tiro fuori
00:08:13Preparatevi a vendere i vostri progetti ai vostri concorrenti
00:08:17Ho finito
00:08:19Ray, probabilmente non hai sentito le notizie delle 5 mentre venivi qui, vero?
00:08:23No, naturalmente no
00:08:24I notiziari generalmente sono molto deprimenti
00:08:27Seth?
00:08:30Oh, non mi interessa
00:08:31Goddard Marx, presidente dell'industria Robgen
00:08:35Ha indetto una conferenza stampa per domani
00:08:37Nella quale l'atteso prototipo di essere artificiale
00:08:40Sarà mostrato per la prima volta al pubblico
00:08:42Il sindacato dei lavoratori
00:08:44Teme che il nuovo modello della serie Automatic
00:08:46Sottragga posti di lavoro
00:08:48Marx, tutto questo è patetico
00:08:51Puoi prendere in giro i giornalisti ma non me
00:08:54Ray, ti chiedo solamente due mesi di tempo
00:08:56Ti garantisco 5 milioni di dollari di utile solo in questi primi due mesi
00:09:00Cerca di non affaticarti, Marx
00:09:02Anche se tu avessi questa meraviglia
00:09:04Cosa di cui dubito
00:09:05Sarà difficile fare qualcosa per salvare questa societÃ
00:09:08Signori, qui abbiamo un banchiere
00:09:10Che saresti tu
00:09:10Che non si fida della mia visione
00:09:13Sul futuro dell'umanitÃ
00:09:15Oh, al diavolo, perché non essere ambiziosi?
00:09:17Senza l'ambizione non si è mai verificato alcun evento rivoluzionario
00:09:20Forse questo ti farà cambiare idea
00:09:26Cosa?
00:09:31Oh, Dio
00:09:32Ma cos'è?
00:09:43Oh, mio Dio
00:09:44No, no, non ci siamo capiti
00:09:48Non ho affatto parlato di una stelletta
00:09:50Sto parlando di una statuetta per il signor Barker dell'ufficio marketing
00:09:54Te per favore
00:09:55Sì, sì, è questa
00:09:59Mandamela, mandamela
00:10:00Se ti fossi spiegata meglio, l'avresti già ricevuta
00:10:03Io non l'hai fatto apposta
00:10:11Merda
00:10:12Giulia, ci penso io
00:10:14Le macchine hanno bisogno di delicatezza
00:10:17Tu ne fai un fatto personale
00:10:19Pannello murale 7, aperto
00:10:23Sai una cosa?
00:10:26Sei un genio
00:10:27Non riuscirei mai a fare quello che fai tu
00:10:29Spero che tu non debba mai lasciare questo posto
00:10:31Ma temo che i cervelloni ci sostituiranno
00:10:33Ci giurerei
00:10:34Gli automatic danno meno problemi di noi umani
00:10:37Non preoccuparti
00:10:38Gli automatic non sono così intelligenti da poter sostituire l'uomo
00:10:42Presto avremo la nostra occasione
00:10:43Vedrai
00:10:44Sì, l'ho sentito dire
00:10:46Vi odio quando fate così
00:10:51Pannello murale 7, chiuso
00:10:53Nora Rochester?
00:10:55Sì
00:10:55Qual è il suo codice operativo?
00:10:57Matricola 275690
00:10:59Resta in servizio fino alle ore 22
00:11:01Grazie
00:11:01Wow
00:11:07Ha forse bisogno di aiuto?
00:11:15Non lo so, ne ho bisogno
00:11:17Sei un gran bel fusto
00:11:25Grazie
00:11:30Sarebbe magnifico
00:11:36Se sono anatomicamente perfetti e programmati per servire
00:11:39Te li immagini a letto, eh?
00:11:41No, non lo voglio immaginare
00:11:43Oh, è ora di andare
00:11:45Oh, accidenti
00:11:46Harry, lavoro fino a tardi anche stasera
00:11:48Senti, dammi retta
00:11:49Non metterti mai con un poliziotto
00:11:51Ah, perché non ci mangiamo qualcosa insieme?
00:11:53Eh, non so che ora finirò di lavorare
00:11:56Devo farti un discorsetto
00:11:57È per il tuo bene
00:11:58Sta a sentire
00:11:59Nora
00:12:00Tu devi avere una vita
00:12:03No, ascolta
00:12:04Sei una bella ragazza
00:12:06Ma non hai un ragazzo
00:12:07Mai una sera di libertÃ
00:12:08Niente divertimenti
00:12:09Non voglio sembrare tua madre
00:12:11Giulia, per favore
00:12:12A me piace questa vita
00:12:13Mi piace molto il mio lavoro
00:12:14Tutto il resto non...
00:12:16Non mi interessa
00:12:17Sto bene, davvero
00:12:18Buonanotte
00:12:19Sì, buonanotte
00:12:21Oh, vorresti fare un lavoro
00:12:23Vuoi farmi un favore?
00:12:24La dai tu al signor Barker?
00:12:26Sì
00:12:26Bene
00:12:26Buonanotte
00:12:27Buonanotte
00:12:28Buonanotte
00:12:29Nora, apprezzo molto il fatto che tu sia rimasta a lavorare stasera
00:12:36Non ci sono molte ragazze qui dentro che abbiano lo stesso tipo di disciplina
00:12:41Diligenza
00:12:43Deligenza
00:12:43Dedizione
00:12:44E così, Nora
00:12:48Stasera dovremo concentrarci unicamente sulla campagna pubblicitaria in Asia
00:12:54Bene
00:12:54Vuoi avere qualcosa?
00:12:57No, grazie
00:13:00Signore, mi scusi
00:13:04Non potremmo utilizzare un video sul nuovo prodotto?
00:13:09No, no, no, no
00:13:10Questa campagna è solo una grande illusione
00:13:14Un po' come quando ci eccitiamo sessualmente
00:13:18Sai che significa?
00:13:23Scotch
00:13:24Dovremmo evidenziare la funzione del prodotto
00:13:28Utilizzando un simbolo grafico
00:13:32Il mondo asiatico ha molta fiducia
00:13:34Nei simboli
00:13:35Sarebbe un azzardo non prevedere delle immagini che accompagnano lo slogan
00:13:40Questa è un'ottima osservazione, Nora
00:13:43Ma se dovessi ingannare qualcuno
00:13:45Che genere di simbolo useresti?
00:13:50Io, io, io non so quale sia il nuovo prodotto
00:13:53No, che importa
00:13:55Un inganno è un inganno
00:13:56E l'eccitamento è l'eccitamento
00:14:00Io devo...
00:14:04È tardi
00:14:05Lei, lei credo dovrà andare a casa
00:14:07No, non devo andare da nessuna parte
00:14:09Signor Berk, lo prego
00:14:10Rilassati
00:14:11Sta zitta
00:14:13Sta zitta
00:14:15No
00:14:16Smettila di guidare
00:14:18No
00:14:18E smettila di agitarti
00:14:20E' inutile cosa credi di ottenere
00:14:29No
00:14:29Mi scusi, signore
00:14:33C'è qualche problema? Posso aiutarla?
00:14:37No, vattene, non ho bisogno che un uomo di latte mi rompa i coglioni
00:14:41Non sono a fare i tuoi, lei sta bene
00:14:42Sparisci
00:14:43Non la fa respirare, signore
00:14:45No
00:14:46Contento?
00:14:48Aiutami
00:14:49E ora, pomazzo, per cosa sei programmato?
00:14:53Per proteggere e servire gli impiegati di Robgen
00:14:55Bene
00:14:56E' qui dentro chi è che ha il più alto incarico?
00:14:59Gli ordini, chi te li dà ?
00:15:01Lei, signore
00:15:02Bene, mi sto incazzando
00:15:04Ora occupati delle tue danate faccende e vattene al diavolo
00:15:07Lei sta bene, vattene via
00:15:08Signore, non lo faccia
00:15:31Sarai distrutta per questo
00:15:33Pistole
00:15:42Ora verrai eliminato
00:15:47Per favore, la metta via
00:15:54E lascia andare la signorina Rochester
00:15:56Se non te ne vai, immediatamente io l'ammazzo
00:15:59Uno
00:16:00Due
00:16:03Tre
00:16:05Sta bene, signorina Rochester?
00:16:16Signor Barker
00:16:37Devo parlare con il supervisore, per favore.
00:16:52Un attimo, prego.
00:17:01Signor James.
00:17:07J-12, perché sei sempre così dannatamente di buon umore, eh?
00:17:12Ti devo insegnare a bere, così ci potremo prendere una sborgna insieme, ok?
00:17:18Salve, sono Buck James.
00:17:20Sono J-269. Credo di aver ucciso il signor Barker.
00:17:27Beh, ma questo non è possibile. J-269, non sei programmato per uccidere.
00:17:32Stava facendo male alla signorina Rochester e l'ho fermata. Chiamerò la polizia.
00:17:36No, no, non chiamare la polizia. Aspetta.
00:17:40Prego, prego, signorina. Aspetta un momento, per favore.
00:17:42Signorina.
00:17:43J-12.
00:17:44Signorina.
00:17:45Passami, signor Marks. Questa è un'emergenza.
00:17:52Scansati.
00:17:53Mi spiace, non posso.
00:17:57Ok.
00:17:58Ok.
00:17:59D'accordo.
00:18:01Resterò.
00:18:03E non...
00:18:04Si può coprirlo?
00:18:16Senti, non ne posso più di questo posto e di chi mi dice cosa devo o non devo fare.
00:18:20E non prenderò ordini da un androide schizofrenico.
00:18:23Apprezzo moltissimo quello che hai fatto per me poco fa,
00:18:26ma qui non voglio rimanerci un altro istante.
00:18:27Ehi, ehi, mettimi giù.
00:18:31Ti prego, mi vuoi mettere giù?
00:18:33Abbiamo bisogno di lavoro.
00:18:35In questo momento oltre 50 milioni di americani sono senza lavoro.
00:18:38Se questi nuovi automati che saranno impiegati nelle fabbriche e negli uffici,
00:18:42i lavoratori americani non potranno avere un futuro.
00:18:45È arrivato Goddard Marks.
00:18:46È lui quello che ci vuole distruggere.
00:18:48È lui la causa della nostra rovina.
00:18:50E di che raggiungo da fare, signor Mario?
00:18:51La gente come lui deve essere divorata dalla fiamma dell'inferno.
00:18:56Buonasera, signore.
00:18:58Salve, J359.
00:19:02Sai, ho molta fretta.
00:19:04Devo identificarla, signore.
00:19:06Sì, certo.
00:19:07Sarebbe deplorevole se non lo facessi.
00:19:09Può passare, signor Marks?
00:19:25Siamo davanti alle industrie rocce
00:19:26e l'arrivo del suo presidente ha rafforzato il malumore dei lavoratori
00:19:30e la loro manifestazione di protesta.
00:19:31Goddard Marks, l'uomo del secolo,
00:19:33è diventato celebre e famoso in tutto il mondo
00:19:35per la creazione dell'uomo artificiale
00:19:37e per aver cambiato lo stile di vita
00:19:39della moderna società , come tutti sappiamo.
00:19:44Signor Marks!
00:19:46Ah, meno male.
00:19:47Aspettavo il suo arrivo per chiamare la polizia.
00:19:49No, no, niente polizia.
00:19:50Domani c'è la nostra conferenza stampa, James.
00:19:52Non vorremmo rovinare il gran giorno, vero?
00:19:53No, signore, ma quell'androide ha ucciso il signor Barker, signore.
00:19:56Gli Automatic non possono uccidere.
00:19:57Il loro programma inibisce ogni azione dannosa per l'uomo.
00:20:01E pertanto deve essere stato qualcun altro a uccidere Barker.
00:20:04Potrebbe essere stato uno di quegli esaltati
00:20:06che contestano gli Automatico,
00:20:07oppure forse è un complotto.
00:20:09Progettato da uno di quei fanatici leader
00:20:11del movimento Anti-Automatic,
00:20:12c'è sempre della gente pronta a ostacolare
00:20:14l'avanzata del progresso.
00:20:15Signore, J269 ha detto esattamente che...
00:20:18Dimmi, James, che cosa facevi
00:20:20prima di venire a lavorare per noi?
00:20:22Io ero un poliziotto, signore.
00:20:24Sono stato ferito tre volte.
00:20:26L'ultima volta proprio l'anno scorso
00:20:27durante le rivolte dei lavoratori.
00:20:29È una giungla qui fuori, eh?
00:20:31Sì, signore.
00:20:32Ti piacerebbe migliorare la tua posizione qui con noi?
00:20:35Sì, signore.
00:20:35Sei una corporazione,
00:20:36è esattamente come una grande famiglia.
00:20:38E ogni membro è responsabile per il successo
00:20:40e la salvezza di questa famiglia.
00:20:41Tutti per uno, uno per tutti.
00:20:43Giusto?
00:20:44Sì, signore.
00:20:44Bene.
00:20:45Per prima cosa dobbiamo far uscire J269,
00:20:47la signorina Rochester,
00:20:48dall'ufficio del signor Barker.
00:20:49Mi scusi.
00:21:02Che significa uomo di latta?
00:21:04Cosa?
00:21:06Uomo di latta.
00:21:08Ah, Barker ti ha chiamato così.
00:21:10Non dirmi che ha ferito i tuoi sentimenti.
00:21:16L'uomo di latta era un personaggio del film Il Mago di Oz.
00:21:19Credo che fosse quello...
00:21:23quello che non aveva il cuore.
00:21:28Quindi niente sentimenti.
00:21:30Salve, J269, come va?
00:21:31E come sta la signorina Rochester?
00:21:34Sto bene, grazie.
00:21:35La signorina Rochester...
00:21:36Signor Marks, la prego,
00:21:37dica a J269 di lasciarmi andare.
00:21:39Ah, ma sì, certo.
00:21:40Adesso voglio che tutte e due lasciate l'ufficio,
00:21:43che entriate nell'ascensore
00:21:44e che vi recchiate nell'ufficio sicurezza interna.
00:21:47Spiacente, signor Marks, non posso.
00:21:48Devo aspettare la polizia
00:21:50e devo raccogliere la testimonianza
00:21:52delle persone presenti.
00:21:56Sì, bene.
00:21:57Eccellente.
00:21:58Bravo, sono orgoglioso di te, J269.
00:22:00Ti comporti esattamente secondo le tue direttive.
00:22:02Comunque, abbiamo già chiamato la polizia.
00:22:04La polizia ora è per strada.
00:22:09Signore, potrei andare su
00:22:10e cercare di convicterlo.
00:22:11Sarebbe inutile.
00:22:12L'ho costruito troppo bene.
00:22:14Ho cercato di renderli infallibili
00:22:15e nello stesso tempo totalmente obbedienti.
00:22:18Non ci sono riuscito.
00:22:20Sfortunatamente questo è venuto...
00:22:23difettoso.
00:22:24Beh, credo che quei due dovremo
00:22:29eliminarli.
00:22:33Tutti e due?
00:22:35James, ci sono grandi traguardi sociali da raggiungere
00:22:39e questo comporta anche grandi sacrifici.
00:22:42Hai conosciuto l'orrore della violenza,
00:22:43la perfidia e la barbaria del genere umano.
00:22:45Se vogliamo cambiare questo mondo
00:22:47per renderlo un mondo migliore,
00:22:48dobbiamo fare dei grandi sacrifici
00:22:49sia su di noi,
00:22:51sia sulla gente che amiamo.
00:22:52Giusto?
00:22:54Sì, signore.
00:22:55Bene, adesso ti affido un incarico.
00:22:57Fai venire la squadra di ricerca,
00:22:58quella che utilizziamo l'anno scorso
00:22:59quando uno dei nostri dirigenti fu sequestrato.
00:23:02Contate il capogruppo West,
00:23:04dagli tutte le informazioni necessarie.
00:23:06Segretezza assoluta.
00:23:07Questa storia deve essere risolta al più presto.
00:23:09Sono stato chiaro?
00:23:10Sì, signore.
00:23:12Priorità assoluta, linea 5.
00:23:14Trasmette James B.
00:23:16Inserire frequenza di disturbo.
00:23:18Ho un codice rosso per Simon West.
00:23:21Prego, iniziare trasmissione.
00:23:39West, sono felice di vederti.
00:23:42Allora, signor Marx,
00:23:44da quanto ho capito,
00:23:46uno dei suoi adorati automatic
00:23:48ha le rotelle fuori posto.
00:23:50Avete realizzato un guerriero sofisticato
00:23:52per poi ricorrere a un brutto primitivo come me.
00:23:55Non è strano?
00:23:56West, cerca di risparmiarmi queste stronzate.
00:24:00La linea è protetta, vero?
00:24:02Sì, signore.
00:24:03West, questo lavoro è delicato e riservato.
00:24:06Ho bisogno di eliminare
00:24:07sia l'automatic che la ragazza.
00:24:10È importante che l'operazione
00:24:11sembri un attacco di terroristi.
00:24:13Si può fare?
00:24:15Dipende dal prezzo.
00:24:22Riprendilo!
00:24:23Ma che cos'è?
00:24:24Non capisco.
00:24:25Non lo vedo.
00:24:26Glenn!
00:24:28Sta succedendo qualcosa.
00:24:29Obiettivo raggiunto.
00:24:31Potete scendere.
00:24:37Muovetemi.
00:24:38Forza, forza.
00:24:40Avanti, avanti, avanti.
00:24:42Rimanete in gruppo.
00:24:43Muoversi.
00:24:45Allora, sarà una cosa semplice.
00:24:46Veloce e senza chiasso.
00:24:47Silenziatori, andiamo.
00:24:49Ci siamo.
00:24:52J269, la polizia sta arrivando.
00:24:55Va tutto bene?
00:24:55No, signora.
00:25:00Ascoltami, figliolo.
00:25:01Ciò che hai fatto a signor Barker
00:25:03ha creato onde negative
00:25:04provocando un collasso nel tuo sistema.
00:25:06Tu hai violato il primo comando automatic.
00:25:09Tu non puoi uccidere.
00:25:10Hai contratto una specie di virus.
00:25:13Sono certo che adesso stai provando
00:25:15delle sensazioni che non hai mai sentito prima.
00:25:17Non preoccuparti.
00:25:18Risolveremo il tuo problema.
00:25:22West, la tua posizione.
00:25:24Siamo sul tetto dell'edificio principale.
00:25:26Stiamo scendendo.
00:25:27J12, come va?
00:25:30Bene, signora.
00:25:32Bene, bene.
00:25:37Signor Marks, c'è pericolo che il virus possa diffondersi?
00:25:41Il fatto è che J12 mi è molto simpatico,
00:25:43ma non vorrei che improvvisamente si mettesse ad ammazzare.
00:25:45No, gli automatic non uccidono.
00:25:47Gli umani uccidono per rabbia, frustrazione, paura.
00:25:50Gli automatic non provano queste emozioni.
00:25:52Loro sono migliori degli esseri umani.
00:25:54Sono affidabili.
00:25:55J269 è un'aberrazione che presto sarÃ
00:25:57una defunta aberrazione.
00:26:00Posso aiutarlo, signore?
00:26:01J12, stai per caso avvertendo qualche disturbo?
00:26:04Stai provando qualche insolita sensazione?
00:26:07No, signore.
00:26:09Dovrei?
00:26:10No, no, di certo.
00:26:11Grazie, J12.
00:26:14Di niente, signore.
00:26:15Avanti, West.
00:26:16Sbrigati, sbrigati.
00:26:21Pelivolo pronto.
00:26:37Che c'è?
00:27:01Che succede ora?
00:27:02Registro due uomini armati di sopra
00:27:07e due qua fuori.
00:27:11E la polizia?
00:27:13Permesso.
00:27:14No, non penso.
00:27:15Senti, non mi interessa quello che pensi.
00:27:17Non credo che pensare sia il tuo forte.
00:27:25West, devi essere molto prudente.
00:27:28Un'automatic è l'arma di difesa più sofisticata
00:27:30che sia mai stata costruita.
00:27:32E infatti si vede.
00:27:35Stronzo.
00:27:36Idiota.
00:27:38Due bersagli confermati.
00:27:40Siamo pronti.
00:27:42Non intervenite finché non mi danno l'ordine.
00:27:46Passo e chiudo.
00:27:47Rock and roll.
00:27:48Non intervenite finché non mi danno l'ordine.
00:28:03Sì, sì, sì, sì.
00:28:33Sì, sì, sì, sì.
00:29:03Sì, sì, sì.
00:29:33Sì, sì, sì.
00:30:03Sì, sì, sì.
00:30:33Non sottovalutarlo un'altra volta, chiaro?
00:30:35Chiudi tutto.
00:30:38Sigilla l'edificio, non devono uscire.
00:30:39Hai trovato qualcosa?
00:30:47Non si sente niente.
00:30:48Sento che c'è qualcosa, sono sicura che c'è qualcosa di grosso.
00:30:50Potrebbe non essere importante, sarà scoppiato un tubo del gas.
00:30:53Glenn, pensando in modo negativo, non vincerò mai un premio Pulitzer.
00:30:57Aumenta al massimo la banda di ascolto.
00:30:58Gloria, ma così mi sfondo le orecchie.
00:31:00Ma e allora io dovrei rinunciare per non farti staccare troppo.
00:31:02Non dovevo farti venire con me.
00:31:04Voglio un'altra squadra la prossima volta.
00:31:05Non farò mai più un servizio con degli incompetenti.
00:31:09Allarme.
00:31:10L'edificio deve essere...
00:31:11Fatele via!
00:31:11I vari livelli stanno per essere chiusi.
00:31:15Solo alcune porte...
00:31:16Scusa, l'abbiamo di virarmi per il braccio.
00:31:20No, no, no, c'è il marketing.
00:31:21La tua vettura è a livello B.
00:31:23Puoi scendere?
00:31:24Chiudetemi.
00:31:26Resta lì.
00:31:27No, dammi entrare.
00:31:28Perché te ne vai?
00:31:30Potresti uccidermi, lo capisci?
00:31:31No, io sono stato creato per servire e proteggere.
00:31:33Sei tu quello che vogliono.
00:31:35Se mi stai vicino finiranno per colpirmi.
00:31:37Tu sei un'unità difettosa.
00:31:39Sei un assassino.
00:31:41Sicurezza interna.
00:31:44Pronto?
00:31:45Nora Rochester.
00:31:46Signorina Rochester, sta bene?
00:31:49Oh, bene.
00:31:50Io...
00:31:50Io prima stavo quasi per essere uccisa.
00:31:53C'è stato un malinteso.
00:31:55Beh, noi credevamo che la tenesse in ostaggio.
00:31:58Lui mi sta tenendo in ostaggio.
00:31:59Allora lei si sarà resa conto che abbiamo un piccolo problema con J269.
00:32:04Ma lo risolveremo, stia tranquilla.
00:32:06J269?
00:32:07Tu ora devi rilasciare la ragazza.
00:32:09La signorina Rochester scenderà con l'ascensore fino al sesto piano e aspetterà la squadra di soccorso.
00:32:15J269, tu invece scenderai fino al piano terra e raggiungerai James nella sala d'aspetto.
00:32:20È stato bloccato.
00:32:43Dove sono?
00:32:44Adesso lei dovrebbe essere al sesto.
00:32:48West, lei è al sesto.
00:32:49Ricevuto.
00:33:06Nora Rochester.
00:33:08Sono il maggiore West.
00:33:09Grazie a Dio.
00:33:12Sono felice che lei sei qui.
00:33:14Spero che possiate aggiustare l'androide.
00:33:17Io penso che collaborerebbe, sa.
00:33:19È solo un androide e non ha ucciso di proposito.
00:33:21È stato un incidente.
00:33:22Falla finita.
00:33:23In un'altra occasione, ti avrei picchiato e torturato per delle ore prima di ucciderti.
00:33:31Cosa?
00:33:34Oh sì, sarebbe stato davvero speciale.
00:33:39Shhh.
00:33:42Ti garantisco, Bella, che ti sarebbe piaciuto godere dei piaceri della vita.
00:33:47Oh beh, buonanotte.
00:33:51No, no, no, no!
00:33:54No!
00:33:55No!
00:33:55No!
00:34:17Vada!
00:34:39Vada!
00:34:39Dobbiamo uscire!
00:34:51Ma che fai?
00:34:51Ti fermi!
00:34:55Dai, vieni, sbrighiamoci!
00:35:00Chiusi!
00:35:02Vieni!
00:35:03Vieni!
00:35:09Qui!
00:35:14Aspetta!
00:35:18Oddio!
00:35:20Ok!
00:35:24Tu sai come?
00:35:26Come aprirla?
00:35:27Come?
00:35:39Stai bene?
00:35:42Sto bene.
00:35:49Dovevo sparargli.
00:35:52Stava per uccidermi e così io ho dovuto farlo.
00:35:59Signorina Rochester.
00:36:00Che c'è?
00:36:02Ora che cosa vuole che faccia?
00:36:07Chiamare la polizia.
00:36:09Chiamo la polizia.
00:36:11Attiva linea telefonica 1.
00:36:13Attivata.
00:36:14Chiama la polizia.
00:36:16La telefonata non può essere inoltrata.
00:36:20Hanno bloccato le linee.
00:36:26E adesso?
00:36:29Al centralino c'è una linea diretta con l'esterno.
00:36:32Non possono isolarla.
00:36:34Userò quella.
00:36:34Andiamo!
00:36:35No, faccio da solo.
00:36:36Va bene?
00:36:39No, non puoi farcela.
00:36:42La posta elettronica.
00:36:43Mi collego con il computer a casa di Giulia.
00:36:48Ti prego Giulia, rispondi.
00:36:52No Harry, ti avevo avvertito che non l'avessi portato un'altra volta.
00:36:55No, non ci casco più.
00:36:57Non mi interessa affatto quanto ritarderai.
00:36:59Harry, stasera spassatela con i tuoi amici.
00:37:01Senti, stiamo accompagnando dei colleghi giù alla centrale.
00:37:05Arrivo tra pochissimo, capito?
00:37:07Aspettami.
00:37:08Ho una sorpresina che ti farà girare la testa.
00:37:10Guarda.
00:37:11Ehi, vuoi toglierti dai piedi?
00:37:13Pezzo di somaro.
00:37:14No, noi due stiamo facendo una romantica conversazione.
00:37:16Dai, facci vedere la sorpresina.
00:37:20Rispondi, Giulia.
00:37:25Collegamento non autorizzato.
00:37:28Puoi bloccarli?
00:37:28Sì, posso bloccarli.
00:37:35Dove sei, Giulia?
00:37:41Cercherò di farmi sostituire più tardi, d'accordo?
00:37:45Giulia, d'accordo?
00:37:48Sai che ora abbiamo fatto, Harry?
00:37:51Ah.
00:37:55Oh mio Dio.
00:37:58No.
00:38:10No, no.
00:38:12Non scaricarti proprio adesso.
00:38:27Cosa?
00:38:27Cosa ti succede?
00:38:28Che cosa sta facendo?
00:38:31Io credevo che stessi per morire o per spegnerti.
00:38:36Che ne so io, quello che può capitare a un androide.
00:38:38Io beh, stavo...
00:38:39Cercavo di sentire il battito del tuo cuore.
00:38:42Battito?
00:38:45Allora ho un cuore.
00:38:48Io non lo so.
00:38:50Beh, sai, in fondo sei anche un po' umano.
00:38:53Solo che hai dei pezzi che noi non abbiamo.
00:38:55Insomma, hai una pila dentro, mentre noi no.
00:38:59Beh, può essere un vantaggio.
00:39:01Tu sei nato per durare.
00:39:03Non sei un uomo di latta se è questo che ti preoccupa.
00:39:16Le mie ferite le impressionano.
00:39:17No, no.
00:39:22Insomma, a che ti serve?
00:39:27Che cosa fai?
00:39:28Com'è nuovo?
00:39:39Avrei un'idea.
00:39:40Si può fare qualcosa.
00:39:42Sdraiati.
00:39:42Ecco.
00:39:47Ora stai soffrendo molto.
00:39:51Io cercherò di ripararti.
00:39:53Abbassa la testa.
00:39:54Ecco fatto.
00:39:59Oddio.
00:40:12Epsilon, accomodati.
00:40:15Benvenuta alla festa.
00:40:17Maggiore West, me lo sentivo che un giorno mi avresti chiamato in aiuto.
00:40:20Ho pensato che ti avrebbe divertito questa sfida.
00:40:22Fare a pezzi un automatic sarebbe spassoso.
00:40:25Odio quegli affari.
00:40:26Oggi sono dovunque.
00:40:26Il nostro automatic è danneggiato ma pericoloso.
00:40:29Protegge una ragazza che è sorprendentemente in gamba.
00:40:32Beh, allora il tuo tipo.
00:40:33Scommetto che è anche spiritosa, vero?
00:40:37Qual è il piano?
00:40:38La prima squadra ha preso posizione nel reparto del sesto piano.
00:40:42Noi aspettiamo te e i tuoi ragazzi al quinto.
00:40:44Saremo lì e suoneremo gli strumenti.
00:40:47Massima attenzione, mi raccomando.
00:40:49Non dobbiamo farci sentire fino al momento dell'attacco.
00:40:52Chiudo.
00:40:54Sì, aspetti solo un momento, per favore.
00:40:58Signore, c'è una chiamata dall'esterno.
00:41:00È una certa gloria Takamatsu.
00:41:02Cosa?
00:41:02La giornalista della TV è ci...
00:41:04Ci mancava solo lei.
00:41:08Signorina Takamatsu, sono Goddard Marks, presidente della Robgen Corporation.
00:41:14Signor Marks, ci risulta che avete qualche problema là dentro.
00:41:17No, nessun problema.
00:41:19Cosa glielo fa credere?
00:41:20Un velivolo è atterrato sul tetto.
00:41:21Abbiamo sentito una forte esplosione.
00:41:23E ora siete in stato di allarme generale.
00:41:25Avete isolato i vostri edifici.
00:41:27Ah, quello.
00:41:28Vede, c'è stato un piccolo guasto a delle condutture
00:41:30e una squadra di tecnici è scesa dal tetto.
00:41:33Stiamo eseguendo le normali procedure.
00:41:35La Robgen Corporation è molto interessata alla sicurezza
00:41:38ed è forse eccessivamente prudente,
00:41:39tanto più che domani ci sarà l'annunciata a conferenza stampa.
00:41:42Ma le assicuro, signorina Takamatsu, non è nulla di importante.
00:41:46Se non è nulla di importante, signor Marks,
00:41:48cosa fa lei al centro di sicurezza interna alle 11 di sera?
00:41:53Ho appena mandato un resoconto non più di 5 minuti fa
00:41:55che parla delle esplosioni
00:41:57e quindi sono certa che a lei non importa
00:41:59se noi veniamo là dentro e diamo un'occhiata in giro.
00:42:01Beh, capisce, tutto questo solamente per impedire
00:42:03a qualche giornalista irresponsabile
00:42:05di scrivere degli articoli allarmistici.
00:42:07Questa è una buona idea.
00:42:09Diciamo tra mezz'ora
00:42:12quando avremo riparato il nostro guasto.
00:42:17Noi...
00:42:19Signore, c'è il signor Hammer.
00:42:21È sulla linea 6, signore.
00:42:25Ok.
00:42:26Raymond, felice di sentirti.
00:42:31I membri del consiglio mi hanno telefonato.
00:42:33Sei su tutti i telegiornali.
00:42:35Che cosa diavolo sta succedendo, Marks?
00:42:37Solo un banale incidente.
00:42:39Sai, potremo sfruttare tutta questa pubblicitÃ
00:42:41per la conferenza stampa di domani.
00:42:42La utilizzeremo a nostro favore, non sei d'accordo?
00:42:45Oh, sarà molto meglio che non se ne parli più.
00:42:47Ti ho concesso due mesi di prologa
00:42:49e ora il consiglio è pronto a farmi fuori
00:42:50se qualcosa dovessi andare storto.
00:42:52Sai bene che la banca si vanta di aver condotto
00:42:55una straordinaria, fantastica operazione.
00:42:57E io ho una solida e rispettabile immagine da mantenere.
00:43:00E finché la banca riuscirà a tenersi fuori
00:43:02da questa pubblicità negativa,
00:43:04ricordati che hai una qualche possibilità di cavartela.
00:43:06Raymond, io rispetto il tuo bisogno di...
00:43:09onorabilità , moralità e castigatezza,
00:43:12quindi è meglio se ti richiamo dopo.
00:43:13No, no, no, no, no, no, no.
00:43:15Ora io vengo lì.
00:43:16Sappi una cosa.
00:43:17Rilascia qualche dichiarazione alla stampa
00:43:19e io distruggerò la Robgen
00:43:21e poi ti strapperò le budella con le mie mani.
00:43:23Ti giuro che vi rovino tutti.
00:43:26Che cosa ci fate qui?
00:43:28Fuori dai piedri.
00:43:30Dannazione, andate via!
00:43:35Ehi, guardate!
00:43:36Ma non credito, perché l'hanno fatto passare?
00:43:39Su, avanti, seguitemi.
00:43:41Perché quel camion è stato autorizzato a passare?
00:43:46Perché noi non possiamo entrare?
00:43:48Le mie istruzioni sono...
00:43:49Non sei stanco che qualcuno ti dica sempre cosa fare?
00:43:52Non ti importa che la gente vi chiami uomini di lata?
00:43:55La cosa non ti disturba!
00:43:58Siamo costruiti per proteggere.
00:44:00Disapproviamo la violenza.
00:44:02Buonasera.
00:44:05West, siamo in posizione.
00:44:07Bene.
00:44:07Formazione 5, come in Bolivia, ricordi?
00:44:11Azione!
00:44:37Sta bene, signorina Rochester?
00:44:56Sì!
00:44:58Dai, la scossa!
00:44:59Devi scusarmi se non mi fidavo di te.
00:45:15Potrai anche avere un virus.
00:45:19Ma me hai salvato la vita.
00:45:22Allora funzioni.
00:45:26Grazie.
00:45:27Esegui il mio programma.
00:45:41Strano.
00:45:43Cosa?
00:45:46Io credevo che...
00:45:47Ho sempre pensato...
00:45:50Che quelli come te fossero diversi.
00:45:53Insomma, un po' freddini.
00:45:54Gli automatic sono perfezionati per essere il più possibile uguali all'uomo.
00:46:03Abbiamo una temperatura costante di 36 gradi e mezzo.
00:46:20Grazie.
00:46:21Vediamo se ti reggi in piedi per cominciare.
00:46:25Così.
00:46:28Lei è profondamente diversa dai suoi simili.
00:46:33Ma va?
00:46:34È meglio che ci muoviamo.
00:46:38Cerco qualcosa per pulirmi le mani.
00:46:40Non credi, stia tranquilla.
00:46:48È un automatic.
00:46:52Ha fatto qualcosa di sbagliato?
00:46:54No, niente.
00:46:56Loro lo vogliono così.
00:46:58E perché è ridotto così?
00:47:00Lo stanno riparando?
00:47:01No.
00:47:06Fanno degli esperimenti.
00:47:09Ma questo non è giusto.
00:47:12È disumano.
00:47:17No, non è giusto.
00:47:22È bello rivederti, Sammy.
00:47:24Sono felice che tu sia qui.
00:47:25Hai capito che sono in gamba?
00:47:26L'ho sempre saputo.
00:47:31Ma ora lo ammetti.
00:47:33Portiamolo con noi.
00:47:35No.
00:47:37Non possiamo.
00:47:38È programmato per gli esperimenti.
00:47:39Che c'è?
00:47:45Ci hanno trovato.
00:47:51Senta, c'è un'altra uscita.
00:47:55Quella gente sta cercando di uccidere sia me che Jay 269.
00:47:58Non gliene importa proprio nulla.
00:48:05Andiamo!
00:48:09Ci prego.
00:48:24Entrate là sotto.
00:48:32Bisogna sollevarli.
00:48:34Pronti?
00:48:35Inizia la danza, tesoro.
00:48:39Vieni!
00:49:02Vieni!
00:49:02Vieni!
00:49:02Vieni!
00:49:02Vieni!
00:49:09Copritemi
00:49:19Qui c'è un mucchio di spazzatura bioelettronica da vomito
00:49:36Dove sono?
00:49:39Non farci perdere tempo con la tua merdosa fratellanza di latta
00:49:43Dove sono?
00:49:49Brandelli di pelle sintetica spiaccicati sul muro sono decorativi
00:49:53Che disegno formeranno i pezzi di un automatic?
00:50:09Che c'è?
00:50:12Sono qui
00:50:17Stanno arrivando
00:50:42Vada
00:50:43Maledizione!
00:50:53E ora che si fa?
00:51:07Ma cosa fai?
00:51:08Cosa ti rompi?
00:51:09Non impazzire ti prego
00:51:11Non adesso!
00:51:11Le nostre fonti di informazione ci dicono che un cordone di massima sicurezza è stato costituito intorno al quartier generale delle industrie Robgen
00:51:20Gli edifici della Robgen sono in stato di massimo allarme e sono state avvertite delle esplosioni nella zona della foresteria
00:51:26Gloria Takamatsu della TVC ha seguito dall'inizio questa vicenda
00:51:31In quanto stava facendo un servizio sulla manifestazione dei lavoratori riguardo la prima conferenza stampa di domani
00:51:36Inserisci in numero Nora
00:51:37Non appena sarà in linea Gloria Takamatsu ci farà un rapporto completo
00:51:41La polizia è...
00:51:42Salve!
00:51:43Nora che cosa?
00:51:45Questa è la segreteria di Nora Robgen
00:51:47Non posso rispondere alla vostra chiamata
00:51:49Per favore lasciate un messaggio e il vostro codice di riferimento dopo il segnale rosso
00:51:53Grazie
00:51:54Nora dove diavolo sei finita?
00:51:58Mio dio
00:51:58Non sei alla Robgen vero?
00:52:04Inserisci in numero polizia
00:52:06Che c'è?
00:52:25Quel fottuto pezzo di latta mi fa impazzire
00:52:28La situazione mi sta sfuggendo di mano
00:52:30Dannazione
00:52:31No, non è vero
00:52:32Non abbiamo mai fallito prima
00:52:33Quei due sono già morti
00:52:35Spari al quarto, spari al quarto
00:52:45Sono al quarto
00:52:45Coprite le scale dal terzo al quinto
00:52:47Andiamo
00:52:47No!
00:52:47No!
00:52:47Grazie a tutti.
00:53:17Ah no, io no! No!
00:53:29In posizione!
00:53:31Non sparate, siamo noi!
00:53:43Cosa vuoi fare?
00:53:45Cosa vuoi fare?
00:54:15Controllate la tromba dell'ascensore.
00:54:30Uno è aggrappato all'ascensore.
00:54:42Salti!
00:54:52Salti!
00:54:55Diretto al semi interrato, senza fermarsi.
00:54:59Avanti, salti!
00:55:02Goditi il viaggio!
00:55:05Salti!
00:55:05Oh mio Dio!
00:55:18Oh mio Dio!
00:55:18Sono fuori dal vano ascensore, griglia 3F.
00:55:33West!
00:55:34West, ci siamo, quel condotto li porterà dritti al museo della Robgem.
00:55:37Distruggi pure tutto, ma devi eliminarli, chiaro?
00:55:39Ok!
00:55:41Tutte le unità al secondo piano.
00:55:42Dobbiamo proseguire, signora Rochester.
00:56:02Devo fermarmi un minuto.
00:56:15Raymond!
00:56:16Ma che cosa succede?
00:56:17Sono passato accanto a erotami di un aeromobile e l'intorno ho visto almeno tre cadaveri.
00:56:20Sì, sì, lo so, lo so e mi dispiace molto.
00:56:22Abbiamo un problema con uno dei nostri automatici.
00:56:24Aspetta, aspetta!
00:56:25Che significa che avete un problema?
00:56:26Beh, ecco...
00:56:27Non vorrai disdire la conferenza stampa di domani per caso?
00:56:29No, no, no, no, ti assicuro che la conferenza stampa ci sarà come programmato.
00:56:33Mi scusi, stanno entrando nel museo.
00:56:50Allora ce l'abbiamo un cuore.
00:57:19Benvenuti alla Robgem.
00:57:20Benvenuti alla Robgem.
00:57:50Andate!
00:58:03Dio, quell'androide è magnifico.
00:58:13Anzi, meglio, è terrificante.
00:58:14Adesso io chiamo il consiglio.
00:58:16No, no, Ray, Ray, Ray, Ray, calma.
00:58:18Marx!
00:58:18Senti, la proroga che ti ho concesso è a nulla, Ray.
00:58:20Ascoltami bene, se questa storia salta fuori sarai citato da tutti i proprietari di un automatic.
00:58:25La Robgem è finita.
00:58:26Ray, se la Robgem è finita allora lo è anche il tuo miliardo.
00:58:29Dai, questo è solo un piccolo incidente.
00:58:30Non è un piccolo incidente.
00:58:31È una cosa da nulla, Ray.
00:58:32Ray, andrà tutto bene.
00:58:33Fidati, fidati di me, Ray.
00:58:35Ray, Ray, Ray, Ray.
00:58:37Ray, Ray, Ray, Ray.
00:59:07C'è l'uno.
00:59:30Hanno 30, forse 40 secondi.
00:59:32Dopodiché verranno dalla mia e dalla tua parte.
00:59:33Chi perde paga il prato.
00:59:36Non respirare.
00:59:36Non respirare.
00:59:37Non respirare.
00:59:37Sì.
01:00:07Sì.
01:00:25Lì c'è nel riporante!
01:00:37Evviva, ce l'abbiamo fatta, non posso crederci.
01:01:01Mi scusi.
01:01:03No.
01:01:04No.
01:01:07E' carino.
01:01:18Arrivano.
01:01:22Signor Marx, è la signorina Takamatsu.
01:01:26Dice che la mezz'ora è scaduta, se non la fa entrare manderai in onda un servizio.
01:01:29Marx, questa è una catastrofe, ora chiamo la polizia, guarda.
01:01:32No, no, no, Ray, ascoltami Ray, Ray, no, calmati, cerca di ascoltare.
01:01:35Adesso apri bene le orecchie e stammi a sentire.
01:01:38Non solo usciremo sani e salvi da questa faccenda, ma la useremo a nostro vantaggio con un grande lancio pubblicitario.
01:01:42Ora non muoverti di qui, osserva quello che succede.
01:01:45Guarda e ascolta, sta a vedere.
01:01:48Signorina Takamatsu, ho una storia per lei.
01:01:50Un gruppo terroristico anti-automatic cerca di ostacolare con ogni mezzo la Robgen nel presentare il suo nuovo prodotto.
01:01:56Hanno assaltato con ingenti forze i nostri impianti, con il dichiarato intento di impedire a me, a lei e a tutti gli onesti cittadini di vivere una vita migliore.
01:02:03Non ci riusciranno.
01:02:04Le farò avere maggiori dettagli non appena avremo tutto...
01:02:07Signor Marx
01:02:17Sotto controllo
01:02:20Abbiamo un piccolo problema tecnico, mi scusi. Aspetti in linea.
01:02:27J-12
01:02:27Vieni qui
01:02:30J-12
01:02:36Te lo sto ordinando
01:02:38Signor Marx
01:02:45Sono entrati nel semi-interrato
01:02:48Li sta proteggendo
01:02:50Oddio
01:02:52J-12
01:02:53Non muoverti
01:02:57Hai capito?
01:03:05Non muoverti
01:03:07Resta immobile
01:03:10Hai capito?
01:03:14Molto, molto tranquillo
01:03:16Immobile
01:03:18Resta immobile così?
01:03:24Bene, non ti muovere
01:03:25Non so perché non l'ho capito prima
01:03:41Devo finire questo lavoro da solo
01:03:45Andiamo, Ray
01:03:50Abbiamo qualcosa da fare
01:03:54Cosa fare?
01:04:18Andiamo
01:04:28Andiamo
01:04:28Vai
01:04:29E tu?
01:04:33Cerco di fermarli
01:04:35Vai
01:04:35No
01:04:36No
01:04:38Tu verrai con me
01:04:41Ti prego
01:04:45Sei l'androide più umano che conosco
01:04:58Vai
01:05:01Ti prego
01:05:03Per
01:05:04More
01:05:04Tutti
01:05:05Chi
01:05:18E
01:05:21Ci
01:05:22ų
01:05:31Grazie a tutti.
01:06:01Grazie a tutti.
01:06:31Epsilon! Torno indietro, Epsilon!
01:06:42Avanti.
01:06:43Epsilon!
01:06:45Epsilon!
01:06:47Epsilon!
01:06:49Epsilon!
01:06:53Epsilon!
01:06:55Epsilon!
01:06:57Epsilon!
01:07:01Epsilon!
01:07:05Epsilon!
01:07:07Epsilon!
01:07:09Epsilon!
01:07:11Epsilon!
01:07:13Epsilon!
01:07:15Epsilon!
01:07:17Epsilon!
01:07:19Epsilon!
01:07:21Epsilon!
01:07:23Epsilon!
01:07:25Epsilon!
01:07:27Epsilon!
01:07:29Epsilon!
01:07:31Epsilon!
01:07:33Epsilon!
01:07:35Epsilon!
01:07:37Epsilon!
01:07:39Epsilon!
01:07:41Epsilon!
01:07:43Epsilon!
01:07:45Epsilon!
01:07:47Epsilon!
01:07:49Epsilon!
01:07:51Epsilon!
01:07:53Epsilon!
01:07:55Epsilon!
01:07:57Epsilon!
01:07:59Epsilon!
01:08:01Epsilon!
01:08:03Epsilon!
01:08:05Epsilon!
01:08:07E iterate!
01:08:09E Top!
01:08:10E swiftly!
01:08:11Oh!
01:08:12E2017!
01:08:13Tim걸!
01:08:14Simone!
01:08:15Epełnie?
01:08:16No!
01:08:46Sei tornata per me?
01:08:51Arrivano!
01:09:16Lo farò a pezzi, quel fottuto bastardo.
01:09:21Muovetevi, muovetevi!
01:09:36Passi lì.
01:09:38Lo so, lo so.
01:09:40Te lo assicuro, Ray. Sta funzionando.
01:09:47Non c'è niente di cui preoccuparsi.
01:09:49Oramai sono in trappola.
01:09:50Loro stanno andando in un settore che...
01:09:51La prossima volta che non esegui i miei ordini alla lettera sei morto, chiaro?
01:09:54Sono stato chiaro!
01:09:55Non andrò più avanti con questa pazzia.
01:09:58La situazione è andata completamente fuori controllo.
01:10:00Ray! Ray!
01:10:02Questo è un incubo che minaccia l'umanità !
01:10:05Adesso io andrò là fuori e racconterò tutto.
01:10:07Marks, ormai è finito.
01:10:10Ray!
01:10:11Cosa?
01:10:12Sei sicuro?
01:10:14Oh, ma certo che sono sicuro.
01:10:16Non mi freghi più con la tua bella parlantina.
01:10:18Quando avrò finito,
01:10:20non sarai in grado di trovare un lavoro neanche come postino.
01:10:37Mi scusi, mi scusi, signorina.
01:10:42Lei lavora qui.
01:10:43Potrebbe rilasciarmi una dichiarazione.
01:10:46Apri il cancello.
01:10:47È impossibile.
01:10:48Non avete l'autorizzazione della sicurezza interna per entrare alla Robgen a quest'ora.
01:10:52Ma di cosa stai parlando?
01:10:53Io ci lavoro qui.
01:10:54Controllami, pupazzo di latta.
01:10:56Harry, fagli aprire quel dannato cancello.
01:10:59Non posso, serve un mandato.
01:11:01Ma cosa dici?
01:11:02Non posso fare altro, Giulia.
01:11:04Purtroppo questo manichino non ci lascia entrare.
01:11:32Dove siamo?
01:11:34Non vedo niente.
01:11:50Dove siamo?
01:11:51Non vedo niente.
01:12:02No, non farlo.
01:12:10No, non farlo.
01:12:32Non vedo niente.
01:12:34No, non vedo niente.
01:12:36No, non vedo niente.
01:12:38Non vedo niente.
01:12:39Mi squishà , sai z대amente.
01:12:40No, dopo avermiæ„¿ato.
01:12:41No, dopo aver
01:12:42la..
01:12:52A presto.
01:12:53Oh, con po'
01:12:54una Schritt.
01:12:54No, dopo avermi
01:12:55Hoari moigg ollaro.
01:12:56No, dopo avermi
01:12:58agganta che ne rightna
01:13:01o granimento.
01:13:02Sì.
01:13:32Oh, mio Dio.
01:13:53Immagino che potresti spararmi, G269.
01:13:58Ma se lo facessi, deluderesti il tuo creatore.
01:14:02Tu non vorresti essere l'uomo.
01:14:07Stavo quasi per dire uomo.
01:14:11Ma tu sei migliore di un uomo.
01:14:16La polizia è qui, signore. Ti faccio entrare.
01:14:18Che restino fuori.
01:14:19Signore, è solamente una questione di tempo.
01:14:21Ritorneranno con un mandato di prequisizione.
01:14:23Io non potrò farci nulla.
01:14:24Ascoltami, James.
01:14:25Per un milione di dollari invece potrai farlo.
01:14:27Avrai un milione per ogni minuto che li tratterrai fuori.
01:14:30Dammi solo dieci minuti e sarai ricco.
01:14:32Oh, mio Dio.
01:14:40Sei il prototipo perfetto, Nora.
01:14:43Hai vissuto tra gli umani.
01:14:45E ti hanno considerata una di loro.
01:14:47Gli uomini ti ammirano.
01:14:49Piaci.
01:14:50Sei desiderata.
01:14:51Tu sei come ho sognato tu fossi.
01:14:55Perfetta in ogni tua parte.
01:14:57Nemmeno più la tua voce ricorda una macchina.
01:15:00Desideravo fortemente che esistessero migliaia di Nora.
01:15:03Ecco.
01:15:09Puoi andartela.
01:15:10Sei libera.
01:15:14Questo ti darà un maggior senso di sicurezza.
01:15:20West!
01:15:21Non sparare!
01:15:25J-269 puoi prendere la tua arma e anche tu puoi andartela.
01:15:29Vai!
01:15:29J-269 puoi prendere la tua maggiore.
01:15:43Grazie a tutti.
01:16:13Vieni.
01:16:19Quello non è più necessario. Siete liberi.
01:16:43Siete liberi.
01:17:13Siete liberi.
01:17:43Bruciate gli automatici.
01:17:45LÃ dentro sta succedendo qualcosa di molto strano.
01:17:48Bruciate gli automatici.
01:17:50Bruciate gli automatici.
01:17:51Bruciate gli automatici.
01:17:53Bruciate gli automatici.
01:17:54Bruciate gli automatici.
01:17:56Sta uscendo.
01:17:57A chi è?
01:18:00È l'ultimo edificio sulla sinistra.
01:18:02Dovete sbrigarvi però.
01:18:04Forza!
01:18:04Forza!
01:18:05Sbrigateli!
01:18:07Non vogliamo domarvi!
01:18:09Non vogliamo domarvi!
01:18:09Non vogliamo domarvi!
01:18:09Non vogliamo domarvi!
01:18:10Vediamoci qualcosa.
01:18:13Andiamo.
01:18:13Forza!
01:18:14Sei fuori servizio ormai.
01:18:15Forza!
01:18:16Forza!
01:18:16Forza!
01:18:17Forza!
01:18:17Forza!
01:18:17Forza!
01:18:18Forza!
01:18:48Forza!
01:18:49Forza!
01:18:50Forza!
01:18:51Forza!
01:18:52No!
01:18:53No!
01:18:56Coraggio, andiamo!
01:19:18Sei patetico.
01:19:23Davvero non ti fa male quando ti buchiamo, uomo di latta?
01:19:30Ma se hai un cervello te lo farò scoppiare.
01:19:48Ti strappo il cuore con tutti i circuiti con le mani.
01:20:01Voglio che tu pensi a quello che farò un minuto dopo la tua eliminazione alla tua carissima
01:20:10fottuta signorina di latta.
01:20:18Noro, fermati!
01:20:35Noro, fermati!
01:20:37Ti prego!
01:20:41Ascolta, questo mi ferisce più di quanto ferisca te!
01:20:48Io ti ho costruito, ti ho dato la vita, io ti ho creato per proteggere l'umanità .
01:21:00Che diavolo è successo?
01:21:17Oddio!
01:21:18Nora!
01:21:19È la tua amica?
01:21:22Signorina, davvero era amica di uno di questi automatic?
01:21:25Deve essere stato terribile per lei scoprirlo.
01:21:27Io?
01:21:27Mi dica ciò che sai e anche quello che è successo.
01:21:31Senta, io non lo so cosa è successo, mi lasci in pace.
01:21:35Vai.
01:21:36Oh, ma che cosa ho mai detto?
01:21:39Ehi, questo è il più grande scoop della mia vita.
01:21:42Ok, riprendetemi.
01:21:44Con questo sfondo.
01:21:46Sono Gloria Takamatsu, indiretta dalla Robgen Corporation.
01:21:49All'interno degli stabilimenti dove due automatic hanno ucciso parecchie persone,
01:21:53distrutto una grande quantità di apparecchiature scientifiche
01:21:56e provocato inoltre la morte del presidente della Robgen.
01:21:58All'interno degli stabilimenti dove due automaticare di apparecchiature scientifiche,
01:22:14un'una di un'una di un'una di un'una di un'una di un'una di un'una di un'una di un'una di un'una di un'una di un'una di un'una.
01:22:17Ce la faremo.
01:22:47Sous-titrage ST' 501
01:23:17Sous-titrage ST' 501
01:23:47...
01:24:17...
01:24:19...
01:24:23...
01:24:25...
01:24:29...
01:24:31...
01:24:35...
01:24:41...
01:24:43...
01:24:49...
01:24:51...
01:24:53...
01:24:59...
01:25:01...
01:25:03...
01:25:09...
01:25:11...
01:25:17...
01:25:19...
01:25:25...
01:25:27...
01:25:33...
01:25:35...
01:25:41...
01:25:43...
01:25:49...
01:25:51...
01:25:53...
01:25:59...
01:26:03...
01:26:05...
01:26:11...
Commenta prima di tutti