Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 6 meses

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00Rod Serling presenta
00:19Galería Nocturna
00:24Producida por Jack Laird
00:30Una calurosa bienvenida a aquellos cuyo gusto artístico tiende a lo imprevisto
00:46La primera pintura que someteremos a su aprobación trata de bienes raíces
00:50Esta residencia no está anunciada en la sección clasificada
00:53Es acogedora, cómoda y tiene calefacción central
00:56Pero hay cierta agilidez en el ambiente
00:58Así es que arrópense bien y acompáñenos
01:00La pintura se titula La Casa
01:02Y esta es La Galería Nocturna
01:05La Casa
01:06Guión de Rod Serling
01:09Con la actuación de Joana Petit
01:13Paul Richards
01:15Y Steve Franken
01:18Dirigida por John Austin
01:20Siempre es igual
01:22Cada detalle
01:23La cronología
01:24Todo va sucediendo como si estuviera predestinado
01:28Yo voy en mi auto por un camino vecinal
01:30Y abandono la carretera principal para tomar una vereda secundaria
01:35Entre las sombras de los árboles aparecen destellos de sol
01:38Es una tarde de verano
01:40Y debo decirle que yo no tengo ningún recelo
01:43Ninguna sensación de miedo o tensión
01:47Existe cierta vaga noción de que esto ha pasado antes
01:51No siento nada excepto expectación
01:54Ninguna inquietud
01:56Paso por un pequeño lago
01:58Y entonces llego a la casa
02:00Es muy hermosa
02:02Hay un ambiente de paz y serenidad
02:05Se experimenta una sensación de estabilidad
02:09De arraigo
02:10De belleza inmutable
02:12De repente como si alguien me llamara
02:17Bajo del auto
02:18Y me dirijo a la puerta
02:20Tengo conciencia
02:46Plena conciencia de lo que estoy haciendo
02:48Me doy cuenta de que llamo a la puerta
02:50Pero ignoro que es lo que haré si alguien abre
02:52Puedo decir por ejemplo
02:55Buenas tardes
02:56He soñado con este lugar
02:58Y me impresionó tanto
02:59Que sin pensarlo subí al auto
03:01Y vine hasta acá
03:02Supongo que eso es parte del sueño
03:05El conocimiento subconsciente
03:07De las obligaciones de la realidad
03:08Aquí no se aplica en las amabilidades sociales
03:11De la vida cotidiana
03:12Simplemente deja uno que el sueño
03:14Siga su curso acostumbrado
03:16Un saludo subí al auto
03:18Un saludo subí al auto
03:22¡Suscríbete al canal!
03:52¡Suscríbete al canal!
04:22La puerta comienza a abrirse, pero nunca sé quién vive ahí ni quién abrió la puerta.
04:27¿Por qué no quiere saberlo?
04:29No sabría decirlo.
04:32Verá, no es temor si a eso se refiere, doctor Mitchell.
04:36Es más bien una preferencia, una decisión.
04:41Quizá pienso que si me quedara ahí, el sueño se perdería y no volvería jamás.
04:47Es interesante.
04:49¿Sabe dónde se encuentra la casa?
04:51No, no hay nada familiar respecto a los alrededores.
04:54Podría estar en cualquier parte.
04:56Pero no recuerda haber visto la casa anteriormente, tal vez cuando era niña.
05:00No, no lo creo, doctor.
05:03¿Este sueño la perturba?
05:06No, doctor, de ningún modo.
05:07Es...
05:08Es solo que es...
05:10Tan persistente.
05:12¿Se repite muchas veces?
05:13Ah, sí, infinidad de veces.
05:15Recuerdo perfectamente que hace nueve o diez años ya tenía el mismo sueño.
05:19Es por eso que los detalles están tan claros.
05:24El camino cercado, los altos postes blancos, los árboles de la vereda que lleva la casa,
05:30el pequeño lago y los hermosos prados.
05:34El techo es muy alto y las ventanas son pequeñas y enclavadas.
05:39Y...
05:40La puerta está pintada de blanco con un delicado artesonado.
05:44Y una aldaba de bronce.
05:46Inclusive recuerdo las flores.
05:47Fusias que cuelgan entre columnas de piedra.
05:52¿Son siempre tan claros y precisos los sueños?
05:55Muy frecuentemente.
06:01No se dejará mañana, ¿verdad?
06:03Sí, eso parece, doctor.
06:06¿No se ve muy feliz al respecto?
06:08Ah, es... es solo que...
06:11¿Solo que qué?
06:13Ah, es que espero estar realmente curada.
06:16Ya no me siento deprimida y al parecer todo marcha bien, pero...
06:21Soy feliz aquí, no quiero irme.
06:24Porque la cuidamos.
06:27Porque no tiene necesidad de tomar ninguna decisión.
06:30No hay ninguna inquietud para usted aquí.
06:32Ningún problema que afrontar.
06:34Sí, mañana me iré de la clínica y habrá decisiones y problemas y...
06:40Sí, tal vez inquietudes.
06:43Tal como debe ser.
06:45Es decir, eso es parte de la vida.
06:47Un sanatorio puede ser un sitio agradable, pero no hay realidad para usted aquí.
06:51La realidad está afuera.
06:52Y son esos dos problemas que usted deberá afrontar.
06:56En cuanto al sueño, yo no me preocuparía por él.
07:02En mi opinión, esa casa es un lugar que usted debió ver en una época de su vida.
07:08Evidentemente le causó una impresión y...
07:11representa esa cierta estabilidad que siempre ha deseado.
07:16Por eso la sueña repetidamente.
07:18Yo no me preocuparía por ello.
07:20Hablando con franqueza, desearía que mis sueños fueran tan serenos y tan placenteros.
07:24Bien. Gracias por todo, doctor.
07:27Con su placer.
07:28Gracias.
07:28Buena suerte, Elaine.
07:29Háganos saber de usted.
07:31Sí, lo haré.
07:41La mejor de la suerte, señorita Latimer.
07:43Gracias.
07:44Con que al fin nos deja, ¿eh?
07:46Sí, señora Morrison. Creo que no volveremos a verla.
07:49Vaya, hasta que nos libramos de ella.
07:51¿Por qué habla con tanta dureza?
07:53No es dureza, sino alivio. Nunca me simpatizó esta mujer.
07:57Es intangible.
07:58¿Intangible?
07:59No camina, sino que da la impresión de que flota.
08:02Ella es como un duende. Nunca ha puesto los pies en la tierra.
08:06A mí me gustan las personas con ambos pies sobre la tierra.
08:10¡Casa de campo embrujada y en venta!
08:13¡Casa de campo!
08:14¡Casa de campo!
08:15¡Casa de campo!
08:16¡Casa de campo!
08:16¡Casa de campo!
08:17¡Casa de campo!
08:18¡Casa de campo!
08:19¡Casa de campo!
08:20¡Casa de campo!
08:23¡Casa de campo!
08:24¡Casa de campo!
08:25¡Casa de campo!
08:26¡Casa de campo!
08:27¡Casa de campo!
08:28¡Casa de campo!
08:29¡Casa de campo!
08:30¡Casa de campo!
08:31¡Casa de campo!
08:33¡Casa de campo!
08:35¡Casa de campo!
08:41¡Gracias!
09:11¿Puedo servirle en algo?
09:41¿Puedo servirle en algo?
09:45Oh, venía por la carretera y me detuve aquí
09:49Sí, lo noté, vino por lo del anuncio
09:52¿Dijo usted anuncio?
09:54Sí, la casa está en venta
09:56Pensé que había venido a verla
09:58Perdóneme, mi nombre es Peyo
10:00Fue puesta en venta por mi firma
10:02La compañía la anunció hace solo un par de días
10:05Usted será la primera en verla, es decir, si está interesada
10:08Lo estoy
10:10¿Cuánto me alegro?
10:13Se la mostraré
10:14Estaba recorriendo los prados, son sumamente hermosos
10:19Los propietarios anteriores eran diplomáticos
10:22Ingleses, si no me equivoco
10:23Tuvieron que volver a Londres
10:25Solo vivieron aquí durante un par de semanas
10:28Deben haber sentido tener que abandonar
10:31En cierto modo
10:32Bien, este es el vestíbulo, desde luego
10:40Y la sala familiar, la de la izquierda
10:43Ahora, aquí derecho, por esa puerta
10:45Está el estudio
10:46Está artesonado en madera de nogal
10:49Y hay una enorme chimenea
10:51Encima hay un cuadro con tema de cacería
10:53¿Estuvo aquí antes?
10:57No
10:57Es decir, no en realidad
11:01Sígame, por favor
11:05¿Le habló alguien sobre la casa?
11:23No, no sé cómo explicarlo
11:25Disculpe mi indiscreción
11:28He soñado muchas veces con esta casa
11:34No comprendo
11:36La he visto en sueños, pero jamás entré
11:38Hablo de mi sueño y he llegado hasta la puerta tan solo
11:42Y aún así, no sé explicarlo
11:45Todo esto es muy extraño, lo sé
11:49Pero cuando abrió la puerta
11:50Repentinamente me di cuenta de que sabía
11:52Dónde estaban todas las habitaciones
11:54Y lo que cada una era
11:56Hay tres alcobas arriba
11:59La alcoba principal está a la izquierda
12:02Luego el baño
12:03Después sigue una alcoba azul
12:05Y al final del corredor hay una habitación más pequeña
12:10El cuarto de huéspedes, quizá
12:12El cuarto de costura
12:14En efecto, así es
12:16¿Quiere darme su nombre, por favor?
12:20Perdóneme
12:20Soy Elaine Latimer
12:22¿De dónde viene?
12:23De San Francisco
12:25Esto no es San Francisco
12:28La vida aquí es muy tranquila
12:29No hay mucha actividad
12:30Eso es lo que a mí me gusta
12:32En ese caso es el lugar ideal para usted
12:35Piden 60 mil dólares por la casa amueblada
12:38¿Por esta casa?
12:39Pero es ridículo
12:40Vale cinco veces más
12:41Están...
12:42Están ansiosos por venderla
12:43¿Por qué?
12:46Son ingleses
12:48¿Quién entiende a los ingleses?
12:49¿Acaso necesita algunas reparaciones?
12:51Por favor, véalo usted misma
12:54¿Le parece que necesite reparaciones?
12:57Entonces, ¿qué es lo que tiene?
13:02¿Cree usted que tenga algo?
13:05Señor Pilló
13:06Por favor, sea franco conmigo
13:08Por supuesto
13:09¿Por qué se fue la familia inglesa?
13:11Por la misma razón que se fueron los propietarios anteriores
13:14Y también todos los inquilinos previos
13:16¿Y qué razón es esa?
13:17Señorita Latimer
13:19Antes que nada debo hacerle una pregunta
13:22¿No es usted supersticiosa, verdad?
13:25¿Por qué?
13:27La casa está embrujada
13:28Es cierto, señorita Latimer
13:32La casa está embrujada
13:33Podría explicarse
13:35¿Qué tipo de embrujo?
13:36No sabría precisar
13:38Déjeme decirle algo
13:39He pasado la mayor parte de mi vida en este negocio
13:42Y estoy familiarizado con casas embrujadas
13:44Y tienen un patrón en común
13:46Hay una alcoba con fuertes corrientes de aire
13:49Se ven sombras moviéndose a lo largo de los muros
13:52O hay manchas de sangre de un antiguo homicidio
13:56En esta casa no hay nada de eso
13:58Jamás hubo violencia aquí
13:59Jamás se cometió un crimen de ninguna clase
14:02La historia de esta casa es tan pura como el aire del campo
14:05Pero dicen que tiene un hechizo
14:08Eso dicen
14:09Se dicen tantas cosas
14:10Pero ¿quién lo sabe?
14:12Escuche, yo tuve oportunidad de hablar con el inglés
14:15Le rogué que me describiera el fantasma
14:17La aparición o lo que fuera
14:19No pudo hacerlo
14:20¿Sabe por qué?
14:21Porque era puramente psicológico
14:23Le diré lo que yo creo que pasa
14:25Alguna persona con demasiada imaginación
14:28Tiene un mal sueño
14:29Y se lo cuenta a otra persona
14:30Desde ese momento en adelante
14:32Tal como si se hubiese plantado una semilla
14:35Cunde la histeria
14:37Y un piso que rechina
14:38Se convierte en un fantasma
14:39Un golpe en el muro
14:41Es una manifestación del otro mundo
14:42Pero ¿sabe lo que es en realidad?
14:45Es la casa que se asienta
14:47Es la madera que se reseca
14:48Tal vez sea el viento
14:50Esta casa no está embrujada
14:52Véalo por usted misma
14:53La casa es muy asoleada
14:55Alegre y acogedora
14:56¿Cuál más?
15:06Compraré la casa
15:06Quisiera mudarme hoy mismo
15:08Excelente
15:10Así se hará
15:11Bien, mi oficina está en la aldea
15:13Son cinco kilómetros de aquí
15:14Puede seguirme en su auto
15:16O con mucho gusto la llevaré en el mío
15:18Yo lo seguiré
15:19Como usted guste
15:20Es diferente a las otras mujeres
15:22¿De veras?
15:23Sí, la mayoría de las mujeres
15:24Que quieren comprar una casa
15:26Son indecisas
15:26Lo analizan todo
15:27Si les gusta una casa
15:29No se conforman con verla una vez
15:30Vuelven docenas de veces a inspeccionarla
15:32Y aún entonces es preciso presionarlas
15:34Por lo visto usted
15:36Es una mujer que sabe lo que quiere
15:38Si algo le gusta
15:39No vacilen a adquirirlo
15:41Eso es bueno
15:42Demuestra resolución y voluntad
15:44¿Resolución?
15:47¿Y voluntad?
15:48¿Me equivoco?
15:51No son atributos normales en mí
15:53Resolución y voluntad
15:56¿Quiere usted ver la planta alta?
16:00Supongo que debería
16:01¿No es así?
16:02No, no hay necesidad
16:05Sé todo respecto a la planta alta
16:07Es una preciosa casa
16:10Justo lo que yo quería
16:11¿A pesar del fantasma?
16:14A pesar del fantasma
16:16O tal vez debido a él
16:19No, no hay necesidad
16:32¡Gracias por ver el video!
17:02¡Gracias por ver el video!
17:32¡Gracias por ver el video!
18:02¡Gracias por ver el video!
18:32¿Un momento, señor Peugeot?
18:34¿Hace un momento?
18:35Tomé una siesta.
18:37Oí que un auto se detuvo y luego se fue.
18:39¿Fue usted?
18:40No, como puede ver, yo acabo de llegar hace un momento.
18:44Bueno, debió encontrarse con el auto.
18:45El tráfico en este distrito no es muy de eso.
18:48En todo el camino solamente me encontré con un tractor, dos vacas y un perro pastor.
18:53Debe haberse equivocado.
18:55Dijo que dormía.
18:56Es factible que haya sido un sueño solamente.
18:59Sí, es probable que así sea.
19:01Uno de sus vecinos me llamó para decirme que quiere vender una parcela de terreno agrícola.
19:11En realidad me dirigía ahora hacia allá.
19:14Pero como de todos modos tenía que pasar por aquí, decidí detenerme un momento para preguntarle si se le ofrece algo y si está disfrutando de la casa.
19:24Por supuesto, es agradable y cómoda.
19:26Estaba seguro.
19:28Hay casas que atraen a los espíritus, pero no está.
19:31Esta casa no está embrujada, salta a la vista.
19:34Bien, me parece que todo está en orden, así es que seguiré mi camino.
19:38Adiós.
19:39Señor Peyot.
19:41Sí está embrujada.
19:43Vio usted al fantasma.
19:45¿Está segura de haberlo visto?
19:47No, no es que lo haya visto en realidad.
19:50Pero es más que una corazonada.
19:52Lo sé, señor Peyot, lo sé.
19:54Así que espero, ¿qué espero? No lo sé.
19:57Porque no puedo hacer otra cosa, ¿no es así?
20:00Solo esperar.
20:01No debí mencionarlo.
20:03Sembré algo en su mente, una sospecha.
20:06Fue una gran torpeza.
20:07Sí, entiendo.
20:08Igual que los propietarios anteriores.
20:10Soy susceptible, ¿no es así?
20:13Señorita Latimer.
20:14¿Quiere disculparme, señor Peyot?
20:16Tengo que hacer varias llamadas telefónicas.
20:18Muchas gracias por haber venido.
20:24Operadora, quiero hacer una llamada de larga distancia a Hidden Valley, por favor.
20:52El número telefónico es 458288.
20:56Quiero hablar con el doctor Peter Mitchell.
20:58Sí, gracias.
21:07¿Doctor Mitchell?
21:08Y Leila Atimer.
21:10Sí, descuide, estoy muy bien, doctor.
21:13Oh, solo para ponerlo al día.
21:16Encontré mi casa.
21:18En efecto.
21:20La del sueño, doctor.
21:21Ya le había hablado al respecto.
21:22Pues yo iba en el auto y la encontré de repente.
21:27Pero es la casa de mi sueño, la misma casa.
21:30No hay duda al respecto.
21:33Hay algo muy extraño, doctor.
21:37Está hechizada.
21:38Sí, la casa está hechizada.
21:41No, no he visto al fantasma.
21:44No, nunca lo veo de noche.
21:45Doctor, sé que esto es extraño, pero...
21:50Este fantasma viene con la luz del sol.
21:53Sí, es un fantasma diurno.
21:57Doctor Mitchell, me parece que están llamando a mi puerta.
21:59Voy a ver quién es.
22:00Volveré enseguida.
22:01Por favor, espere.
22:01¿Está bien, señorita Latimer?
22:27¡Señorita Latimer!
22:28Doctor, doctor, la persona que tocó, la persona que vi abajo, era el fantasma.
22:38Sí, así es.
22:39Finalmente vi a mi fantasma.
22:44Sí, yo soy el fantasma.
22:48Así es, doctor.
22:50Ese fantasma soy yo.
22:58¡Suscríbete al canal!
23:28¡Suscríbete al canal!
23:58¡Suscríbete al canal!
24:28¡Suscríbete al canal!
24:30¡Suscríbete al canal!
24:58¡Suscríbete al canal!
25:00¡Suscríbete al canal!
25:06La menos permanente y la más fugaz prueba de la existencia del hombre.
25:10Su sombra va y viene con la luz, las horas del día, la progresión del sol, el ángulo de la luna.
25:16Es una réplica efímero.
25:18Es una réplica efímera y un esbozo imperfecto de cierto objeto en algún momento dado.
25:22Nuestra pintura se llama ciertas sombras en el muro.
25:26Es espantoso pensar en las personas vivas que han dormido en estas solitarias alcobas por no hablar de los muertos.
25:45Esta es la hora de las sombras, cuando cada rincón es una cueva y cada peldaño un profundo abismo.
25:51Cuando los vitrales se reflejan en matices pálidos y descoloridos sobre el piso.
25:55Cuando desde la pesada escalera se puede ver cualquier cosa sin distinguir su verdadera forma.
26:00Cuando la armadura cubierta por luz opaca parece un ser en movimiento furtivo.
26:05Y cuando los yelmos sugiere la posibilidad de cabezas dentro.
26:09Pero de todas las sombras de Chesney Wall, la sombra en el cuarto de dibujo sobre el retrato de mi amada es la primera en llegar.
26:15La última en marcharse.
26:17A esta hora y con esta luz se convierte en horrendas y huesudas manos que se acercan y amenazan el hermoso rostro de mi amada que duerme.
26:32¿Tienes mucho dolor esta noche, Emma?
26:34No más, que siempre.
26:38Está un poco irregular, pero no más débil.
26:42¿Quieres un poco de té, Emma?
26:44No, gracias.
26:46Habla más fuerte. ¿Quieres un poco de té?
26:49No quiero té, Steven.
26:53¿Tal vez un poco de leche?
26:55No se me... se me antoja nada.
26:59Espera.
27:00Te daré una cápsula.
27:08Te daré una cápsula.
27:09Esto te calmaré el dolor, Emma.
27:11Esto te calmaré el dolor, Emma.
27:12Esto te calmaré el dolor, Emma.
27:13Esto te calmaré el dolor, Emma.
27:23Esto te calmaré el dolor, Emma.
27:26¿Cuánto tiempo?
27:50¿Cuánto tiempo para qué, Emma?
27:51¿Sabes a lo que me refiero?
27:53Dime, ¿cuánto me queda de vida?
27:56Soy médico, Emma.
27:58No adivino.
28:00Sin embargo, debes tener una idea.
28:03El hombre propone y Dios dispone.
28:08¿Por qué lo preguntas, Emma?
28:10Porque hay que hacer planes, ciertos preparativos.
28:15Quiero tener un funeral pequeño, Steven.
28:19Solo los amigos íntimos de la familia.
28:23Y, muy breve.
28:30No quiero un panejilico largo.
28:33Solo algo muy sencillo.
28:37Tendrás lo que quieras, te lo aseguro.
28:40No del todo.
28:42Lo que realmente quiero, no lo tendré, Steven.
28:47Yo, yo quiero vivir, Steven.
28:54Yo quiero vivir.
28:56Deja de hablar al respecto, entonces.
28:58Se ha convertido en una preocupación obsesiva para ti.
29:01Quieres vivir y hablas de funerales todo el tiempo.
29:03No lo puedo evitar.
29:06Claro que puedes.
29:08Cuando te vengan a la mente pensamientos morbosos,
29:10ahuyéntalos, piensa en otras cosas.
29:12Hazlo, piensa en nosotros cuando niños.
29:15Tú y yo, Rebeca y Anne.
29:17En esta misma casa, corriendo, cantando, jugando.
29:20Todos juntos.
29:23Bien.
29:23Vendré a verte más tarde.
29:25Steven.
29:26Sí.
29:26Mañana en la noche, me leerás un fragmento de grandes esperanzas.
29:34¿Otra vez?
29:35Tú sabes que nunca me canso de Dickens.
29:39Sí, Emma, lo sé.
29:56No, no, no, no, no, no, no, no.
30:26¿Cómo se siente, Steven?
30:45Mi querida Rebeca, eres una fuente inagotable de preguntas retóricas.
30:50¿Cómo se siente?
30:52Tú sabes perfectamente cómo se siente.
30:54Lo lamento.
30:55No ha comido nada en todo el día.
30:58Bueno, es su decisión.
30:59¿No debería?
31:00Claro que debería.
31:02Le hace mucha falta alimentarse.
31:04Está tan delgada.
31:06Si uno no come, adelgaza, querida Rebeca.
31:09Es elemental.
31:10No se requiere un título de médico para llegar a esa conclusión.
31:13Lo lamento, Stephen.
31:15Ya basta.
31:16No te disculpes a cada momento, Rebeca.
31:18No tienes por qué disculparte.
31:21No te olvides ni por un minuto, Stephen,
31:23que en esta casa solo eres un huésped.
31:27¿Un huésped?
31:29Yo vine al mundo en esta casa.
31:31Si yo soy un huésped aquí, lo son también tú y Rebeca.
31:34Después de todo, papá le dejó esta propiedad a Emma.
31:37Todos vivimos aquí gracias a su caritativa magnanimidad.
31:40Lo cual no te da el derecho de tratarnos cual sirvientas incompetentes.
31:44Ah, hay una diferencia.
31:45Ya sea que decidan reconocerla o no,
31:47ustedes dos no tienen a dónde ir.
31:49Y en cambio yo dejé una práctica lucrativa
31:52solo para cuidar a Emma.
31:54Es un servicio obligado, Stephen.
31:56Dejaste una práctica lucrativa
31:58porque estabas en bancarrota
31:59y no tenías un solo paciente.
32:01Todavía no he podido determinar
32:03en qué eres más inepto,
32:05si en el juego o en la profesión médica,
32:07aunque eres un inútil en ambas cosas.
32:10Pero estoy aquí, ¿no es así?
32:11Y me paso nueve horas diarias en esa habitación
32:14leyéndole pasajes de las obras de Dickens,
32:16tal como lo hacía hace 25 años.
32:18Con la misma repugnancia con que lo haces ahora.
32:21Oh, querida Ann, por favor.
32:24Nos riñamos.
32:26Seamos una familia.
32:29Por lo menos mientras ella viva.
32:33¿Pensaste que sería de otro modo?
32:35Afrontémoslo de una vez por todas.
32:37Todos nos andamos con mucho tiento
32:39tratando de evitar que salga la conversación.
32:42Pero no debemos seguir evadiendo el tema.
32:44Su muerte es cuestión de días.
32:49Tal vez horas.
32:54Siempre me he sentido asfixiado en esta casa.
32:58Emma la inválida.
32:59Siempre enferma.
33:00Siempre en cama, exigiendo que alguien la lea.
33:04Y la querida Rebeca, perpetuamente sonriente.
33:08Sin motivo.
33:08Sin motivo.
33:08Y la austera Annie, la tirana.
33:16Condenada inclusive entonces a la amarga soltería
33:18y decidida que los demás compartiéramos su soledad.
33:21No comprendo que es lo que la mantiene viva.
33:24Stephen.
33:26¿Qué te parecería si...
33:28¿Qué me parecería si qué?
33:31Si llamáramos a otro doctor.
33:34¿Con qué objeto?
33:35¿O para tener otra opinión?
33:39Otra opinión.
33:40Mi querida Rebeca, puede haber cien opiniones,
33:43doscientas diferentes opciones de medicamentos,
33:45trescientos conceptos referentes a la terapia.
33:48Y para concluir,
33:49quinientos términos médicos aplicables
33:51para describir su enfermedad.
33:53Y obtendrás el mismo pronóstico.
33:54Y ese pronóstico es del todo negativo.
33:58Emma está agonizando, ¿lo entienden?
34:01Ella misma aceptó ese hecho.
34:03Ahora, si ella tiene valor para afrontar esa realidad,
34:06nosotros debemos temerla también.
34:09Ya hizo testamento, ¿verdad?
34:12Sí.
34:13Heredamos por partes iguales.
34:18Deberemos mandarlo a finar.
34:20Obtendremos un mejor precio.
34:21Al fin.
34:35Al fin, oh dios, al fin.
35:01La casa deshabitada.
35:05Adiós, señor Dickens.
35:09Ya era tiempo.
35:26Cálmate.
35:27No, no, no.
35:35¡Ahhh!
35:48Habla el Dr. Bricker.
35:50Mi hermana Emma acaba de fallecer.
35:52¿Quiere decirle a Sr. Pites que proceda con los preparativos para el funeral?
35:56Sí, claro.
35:57Pueden venir por el cadáver cuando quieran.
36:01¿Ahn?
36:02¿Qué pasa? ¿Qué es lo que miran?
36:05Fue un precioso funeral
36:25¿No crees?
36:27Sobrio y sencillo
36:29Justo lo que ella hubiera querido
36:32Ella jamás fue afecta a trivialidades
36:35Ni a ostentaciones
36:37Pobre Emma
36:39Y las flores eran preciosas
36:42Y las coronas
36:43Había tantas ofrendas florales
36:46Quisiera que dejara eso en paz
36:48¿De qué sirve?
36:51¡Anda! ¡Rebeca! ¡Venga de acá!
36:53¡Venga!
36:56¡No!
36:57¡Rebeca! ¡Párate ahí!
36:59¡Tú aquí, Anne!
37:02Por todos los cielos, ¿qué es?
37:11¡Una sombra!
37:12¡No, no puede ser una sombra!
37:14Una sombra es la proyección de algo
37:15Y esto viene de la nada
37:16Es una mancha
37:18Una especie de decoloración
37:19O algo parecido
37:20Pero no es una sombra
37:21Entonces, déjala, Stephen
37:24Evidentemente, el cambiar la disposición
37:28De los muebles no la disuelve
37:30Ven a comer
37:32Tu cena se está enfriando
37:35De acuerdo
37:36Iremos a cenar
37:39Es solo que odio que algo no tenga explicación
37:41Y desde luego esto
37:42Tiene una explicación
37:44Probablemente sea
37:45Una muy simple
37:47Y es por eso que la he pasado por alto
37:49Diga
38:00Sí, aquí está
38:03Lo llamaré enseguida
38:05Stephen
38:07Stephen, es el señor Peters de la funeraria
38:10¿Hola?
38:20Sí, desde luego
38:21Ya se lo dije, señor Peters
38:24La causa de la muerte fue dispepsia aguda con complicaciones
38:27Por supuesto, eso dice el certificado que firmé
38:30No hay necesidad de ninguna verificación
38:34Adiós
38:35¿Qué es esta basura?
38:53Han trato de mantenerlo caliente, Stephen
38:55Caliente o frío, está asqueroso
38:57Algunos de los vecinos enviaron postres horneados
39:00Hay una tarta en la cocina
39:03Y varios pasteles
39:05¿Qué estás haciendo?
39:09¿Qué crees tú que esté haciendo?
39:11Estoy contemplando la sombra
39:13¡No es una sombra!
39:14Claro que lo es
39:15Y ambos lo sabemos, Stephen
39:18Ambos sabemos quién es
39:20Es una ilusión, eso es lo que es
39:23Se debe quizá a un efecto óptico
39:26O a la disposición de los muebles
39:28Te aseguro que es una ilusión de óptica
39:30Mañana compraré pintura
39:44O un nuevo papel tapiz
39:46Cubriré esa mancha
39:48Lo intentarás, pero no podrás lograrlo
39:50Creo que nunca podrás deshacerte de esto, Stephen
39:54¿Cuál fue la causa de la muerte de Emma?
39:57¿Dispepsia?
39:58Ese fue mi diagnóstico
40:00¿Tu diagnóstico?
40:03Creo que la palabra correcta es coartada
40:05¿Quién es?
40:13Soy Becky, Stephen
40:14Pasa, no está cerrado
40:17Te preparé un poco de té
40:24Pensé que te caería bien
40:26Oh, qué considerado de tu parte
40:29Stephen, mire esa chaqueta
40:32Solo es pintura
40:34Es muy difícil quitar esas manchas
40:36Me la llevaré y trataré de limpiarla esta noche
40:39Hay una botella de trementín en el cuarto de costura
40:42No resultó, ¿verdad?
40:45Me refiero a la pintura
40:47Eso, está ahí aún
40:50Bueno, te diré que evidentemente tiene que ver algo con la luz
40:56De todos modos, la pared necesitaba una mano de pintura
40:59¿Qué estás haciendo?
41:05No entiendo
41:06Es muy simple
41:08El inventario del contenido de esta casa
41:10Estoy calculando su valor junto con la casa y el terreno sobre el cual está construida
41:14Y créeme, Rebeca, es una suma considerable
41:17De veras considerable
41:18Pero Stephen, ¿por qué estás haciendo eso?
41:22No estarás pensando en vender nada
41:24Estoy pensando, mi querida Rebeca
41:27En vender absolutamente todo
41:29No puedes hacer eso
41:30No puedo
41:31Permíteme recordarte que según el testamento de Emma
41:35Los tres heredamos por partes iguales
41:38Repartiremos desde luego el producto de la venta
41:41Creo que a Emma no le gustaría lo que haces
41:44Emma está muerta
41:46No tiene voz ni voto
41:49La querida hermana Emma
41:52¿Nunca te has preguntado por qué nuestro padre le dejó virtualmente todo a ella y casi nada a nosotros?
41:59¿Por qué era su favorita?
42:02¿Por qué era la mayor?
42:04¿Por qué era una semi-inválida?
42:06No
42:06¿Por qué le tenía miedo?
42:10Stephen
42:10Ella sofocó a mi padre
42:12Lo dominó, hizo que se consumiera
42:14Se aferró a nuestro padre igual que luego se aferró a mí
42:17Su herencia no fue un legado
42:20Fue un simple soborno
42:23Le pagó para que le permitiera morir
42:25Stephen
42:27Eso es cruel
42:28Cruel
42:31¿Acaso es más cruel que lo que ella nos hizo a nosotros?
42:36¿Convirtió esta casa en un museo?
42:38No, en un mausoleo, en un panteón
42:40Y a nosotros, en los guardianes
42:42Pero
42:43¿A dónde iríamos?
42:46¿Anne y yo?
42:49Bueno, ese es su problema
42:50Ahora déjame solo, por favor
42:52Quiero terminar esto hoy mismo
42:54Stephen
42:58¿Dónde encontraste eso?
43:04Debió caerse tu bolsillo
43:05Lo encontré en las escaleras
43:07Son los sedantes
43:09¿No es así?
43:11Sí, eso es lo que son
43:13
43:13Son para que uno se tranquilice
43:15¿Verdad?
43:16Sí, y ayudan a dormir
43:18Si llegas a necesitarlos, avísame
43:23Yo duermo perfectamente
43:25Gracias, Stephen
43:26Tómate el té, querido
43:29Te sentirás mucho mejor
43:31Tómate el té, querido
43:32¡Vamos!
43:33¡Vamos!
43:34¡Vamos!
43:34¡Vamos!
43:35Aún está ahí, Ann.
44:04Dios sabe que lo intentó, pero no pudo cubrirla.
44:08Es Emma.
44:10¿Lo dudaste alguna vez?
44:12¿Por qué, Ann? ¿Por qué? No lo sé.
44:17Supongo que...
44:18Supongo que debería sentir temor.
44:22Es como tener un fantasma colgado en la pared.
44:26Pero no podría sentir temor de Emma.
44:29Muerta o viva, lo único que puede inspirarme es cariño.
44:34Hace frío.
44:36Será mejor que nos vayamos a la cama.
44:38Como quieras.
44:40Todos dormiremos bien esta noche.
44:42Stephen también.
44:45¿Por qué lo dices?
44:47Médico, cúrate a ti mismo.
44:50¿No es ese el refrán?
44:52Él no lo sabe, pero está tomando su propia medicina.
44:55Becky, ¿de qué hablas?
44:57Encontré las cápsulas.
45:00Stephen me aseguró que eran para tranquilizarse y para dormir.
45:04Así es que abrí varias cápsulas y las puse en su té.
45:07El pobre está tan nervioso e irritable.
45:14Él dormirá esta noche.
45:17Ann, querida, ¿le diste cuerda al reloj?
45:20Extrañaremos a Emma.
45:30Sí, desde luego, Ann.
45:32Pero estaremos las dos.
45:34Pero no estará Stephen.
45:36Me temo que no tendremos Stephen, Ann.
45:39No, Becky.
45:40No tendremos Stephen.
45:41No, Becky.
46:11Ann, ¿crees que Stephen se dio cuenta de que fue un accidente?
46:30Estoy segura de que sí.
46:32Te lo he dicho, Becky.
46:33Becky, él se lo administró a Emma durante un largo tiempo,
46:37solo que en dosis pequeñas.
46:39La dosis que pusiste en su té fue letal y defecto inmediato.
46:46No sabes cuánto lo siento.
46:49Pero no es cierto, querida Ann,
46:52que es como si nos hubieran ido.
46:54Me alegro tanto.
46:56Somos una familia otra vez.
47:08Historia de dos ciudades, capítulo primero.
47:19Era el mejor de los tiempos, era el peor de los tiempos.
47:23Era la época de la sabiduría, era la época de la ignorancia.
47:27Era el período de la fe, era el período de la incredulidad,
47:31la era de la luz y la era de la oscuridad,
47:33la primavera de la esperanza y el invierno de la desesperación.
47:36Lo teníamos todo y no teníamos nada.
48:06Los tiempos son se convertidos por las útas de laustra,
48:24los tiempos son provocados por las estrellas.
Comentarios

Recomendada