- 2 weeks ago
Наша история начинается с семьи, борющейся за выживание в одном из беднейших районов города, и с Филиз, старшего ребёнка в этой семье, которая почти стала как мать семьи… Филиз, которая с тех пор, как мать бросила их, заботится о своих 5 младших братьях и сестрах. Несмотря на их отца-алкоголика Фикри, она заботится о своей семье не жалуясь на жизнь,. Как и Филиз, её братья и сестры - сильные и честные ребята, которые никогда не впадают в уныние, научились заботиться о себе; младший ребёнок после Филиз - одаренный Рахмет, младше него идёт - Хикмет, который уже находится в сложной запретной любви, а младше него - сознательная и эмоциональная Кираз, младше неё Фикрет и самый младший ребёнок 1,5-летний Исмет.
В ролях: Хазал Кая, Бурак Дениз, Реха Озджан, Ягыз Джан Коньялы, Неджат Уйгур, Зейнеп Селимоглу, Алп Акар, Омер Севги, Мехмет Корхан Фырат, Несрин Джавадзаде, Мелиса Донгел, Берен Гёкйылдыз.
ТВОРЧЕСКИЙ КОЛЛЕКТИВ
Производство: MEDYAPIM
Сценарий: Эбру Коджаоглу - Верда Парс
Режиссер: Корай Керимоглу
Исполнительный продюсер: Диренч Аксой Сидар
Category
📺
TVTranscript
00:00Давай, застегнись.
00:01И вовремя выпей таблетки.
00:03Ладно, сестра.
00:05Ладно.
00:05Учителю отдайте справку.
00:07Ладно, я решу.
00:08Ладно.
00:09Давайте.
00:11Слушайте минуту.
00:13Я вам на ланч мандаринки положила.
00:15Как лекарство, хорошо?
00:16Хорошо, сестра.
00:18Ладно.
00:20Не пей таблетки до еды.
00:23Если плохо себя почувствуешь, говори учителю сразу.
00:26Я приду с тобой.
00:27Ладно, сестра.
00:28Хорошо.
00:30Кирас, может быть, не пойдешь сегодня в школу?
00:32Сестра, я и так выздоровела.
00:34И уроки пропустила.
00:35Мне скучно, я пойду.
00:39Хорошо.
00:40Идите.
00:46Чего тебе?
00:49Я могу войти внутрь, Фелис?
00:50Нет, не можешь, говори здесь.
00:52Ладно, не зайду.
00:56Я подумал, Фелис, так не будет.
00:57Что это значит?
01:04То есть, я вас пожалел.
01:08Шестеро детей среди зимы на улице.
01:10Ну и?
01:15Я передумал, Фелис.
01:17Живите в своем доме.
01:19Ты вчера говорил, бред.
01:21Что случилось?
01:22Почему ты поменял свое мнение?
01:23Я же говорил, я пожалел вас.
01:25Мы же родственники, как-никак.
01:27Мне не к лицу так поступать.
01:29Сколько хочешь за аренду?
01:31Нет, нет.
01:32Денег не прошу.
01:33Как я и говорил, живите так.
01:36Я не нуждаюсь в аренде этого дома.
01:37Боже мой.
01:39Может быть, ты примешь извинения?
01:43Спасибо, господин Басри.
01:45Ты достойный мужчина.
01:47Спасибо.
01:49Через два дня закончится ремонт.
01:50И будете там жить?
01:53Чисто, хорошо, покрашенный дом.
01:55Нет, мы не оплатим этот ремонт.
01:56Нет, нет, ничего не нужно.
02:00Этот дом будет моим подарком.
02:01После всего, что я сделала вам.
02:04Я вам сообщу, когда уйдут мастера.
02:06И будете там жить.
02:08Спасибо, брат.
02:10Спасибо.
02:12Вы уж простите меня.
02:14Прощаем.
02:16Прощаем.
02:21Ну, дайте пять.
02:24Мой лев.
02:26Дай пять.
02:28Рахмет, ребенка уронишь.
02:30Посмотри на него.
02:31Еще и дом отремонтируют.
02:33Родственник.
02:33Кровь тянет.
02:35Я его поцелую.
02:36Не глупи.
02:37Рахмет.
02:39Мой родственник.
02:41Ты же мой родственник.
02:43Родственник это другое.
02:44Ладно, ладно.
02:46Боже упаси.
02:47Родственник.
02:48Пойдемте.
02:52Удачных дел, сынок.
02:53Спасибо, мама.
02:54А ты в курсе, что...
02:57Владелец дома Фелис приехал.
03:00Всех выгнал на улицу.
03:02Знаю.
03:03Может быть, я поговорю с ними.
03:05И поживут здесь пару дней.
03:07А потом я им хороший дом найду.
03:09Что скажешь?
03:10Ты не волнуйся за Фелис попусту.
03:12Они уже нашли дом.
03:13Я слышала.
03:15Что это значит?
03:16Где они живут?
03:17Где же еще?
03:18В доме парня, с которым гуляет.
03:23Мама, не глупи.
03:25Это невозможно.
03:26Люди придумали, вот и все.
03:28Фелис не такая девушка.
03:30Она попросила лично у меня прощения,
03:33что поверила этому парню.
03:34Придумали.
03:35Сынок, я говорю, что слышала.
03:38Ладно, мама.
03:39А я говорю, что придумали.
03:40Вот, это машина.
03:47Хорошо сделан.
03:49Хорошая.
03:50И цена тоже хорошая.
03:51А чья она, брат?
03:52Одного ростовщика.
03:54Забудь про это.
03:56Ты знаешь мастера Рызу?
03:58Который около Мечеликей?
04:00Да, там.
04:01Знаю, брат.
04:02Машину отведешь туда, хорошо?
04:04Там безопасно, не волнуйся.
04:07Рызу машину заберет.
04:08Ты не вмешивайся.
04:09Когда сделаешь это, заберешь свою долю.
04:12Вот и все.
04:13Хорошо, супер.
04:14А ты улицу изучил, камеры и так далее?
04:18Конечно, брат, обижаешь.
04:22Хорошо.
04:26Давай пойдем, увидимся в мастерской.
04:29Ладно, брат, все будет хорошо.
04:39Сестра, динозавр.
04:58Братик, я не знаю, где этот динозавр.
05:00Динозавр!
05:01Исмет, дорогой, откуда мне знать, где он?
05:06Динозавр!
05:08Исмет, дорогой, мы его не принесли.
05:11Динозавр!
05:12Исмет, дай посуду дамыть.
05:15Хочу!
05:17Ладно, пошли сберем.
05:19Идем искать.
05:20Братик, мы его с собой не взяли.
05:40Я хочу динозавра.
05:41Исмет, мы его не взяли.
05:44Что поделать?
05:46Забери!
05:50Снова.
05:53Где же я его найду?
05:55Пошли искать.
06:02Идем, идем.
06:08Мы не такие везучие.
06:10Нам такой дом не покупают.
06:15Проходи, любимый.
06:20Слушаю, сестра.
06:21Здравствуйте.
06:23Мы живем здесь.
06:23Пришли с вещами.
06:27Прошу, проходите.
06:40Простите.
06:41А вы не видели маленького динозавра?
06:43Динозавр?
06:46Динозавр!
06:47Нет, мы такого не видели.
06:51Стой здесь.
06:52Посмотрю в комнате братьев.
06:54Простите.
07:01Брат, она?
07:03Кажется, она.
07:05Парень денег дал,
07:06а Басри оставил им дом.
07:08Взял деньги, согласился продать дом.
07:10А, он ее купил, что ли?
07:12Да, именно.
07:14Не знаю, зачем,
07:15но они вернутся обратно сюда.
07:24Братик, идем.
07:25Динозавр!
07:28Давай, давай, проходи.
07:33Присаживайся.
07:34Держи это, порисуй.
07:45Ну все, хорошо.
07:46Дальше решай сам, ладно?
07:50Я скоро приду.
07:51Да, Фелис.
07:53Кем ты считаешь себя?
07:55Что?
07:56Прости, не так спрашиваю.
07:57Кем ты нас считаешь?
07:59В чем дело, Фелис?
08:01Мы что, твои игрушки?
08:03Ты пришел и стал нашим соседом.
08:05Работаешь там же, где и я.
08:06Купил наш дом.
08:11Фелис, не говори глупостей.
08:13Это ты не делал их, понятно?
08:16Мы не твои игрушки.
08:18Я твои планы не знаю.
08:20Но мы не твои игрушки.
08:22Ты не можешь так делать.
08:23Фелис, я...
08:28Добрый вечер.
08:38Добро пожаловать.
08:43Я купила покушать кое-что.
08:45Ты поешь.
08:46Я схожу к Фелис и приду.
08:48Постой, покушаем вместе.
08:49Куда ты?
08:51Как вместе покушаем?
08:53А, сейчас.
08:55Братья.
08:56Братья мои.
08:57На сегодня завершим.
08:59Простите, закрываю сегодня рано.
09:01Хотя бы чай дай допить.
09:02Вы с утра чай пьете.
09:03Что вы еще делаете?
09:05Завтра выпейте, давайте.
09:07Простите меня.
09:08Спасибо.
09:09Спасибо, что пришли.
09:10Доброй ночи.
09:13Я закрою дверь.
09:21Ну вот, покушаем наедине.
09:25Я купила шаурму всего лишь, Туфан.
09:28С тобой даже шаурму кушать романтично.
09:31Возьми.
09:38Что такое?
09:43Ты разве не говорила утром?
09:44У нас мало времени.
09:46Как раз все разошлись.
09:49Может быть, оценим время?
09:51Нет уж.
09:52Разве в кафе можно?
09:54Почему же?
09:55Никого же нет.
09:56Смотри, здесь у нас и место есть.
09:58Нет, говорю, нельзя.
10:01Нельзя.
10:03Открой, блин, Туфан.
10:05Блин, я тебя вижу.
10:06Открывай.
10:07Брат Фикри.
10:08Открой же.
10:10Давай, открывай.
10:11Хорошо, хорошо.
10:15Ну чего тебе, господи?
10:18Почему не открываешь?
10:19Я замерз.
10:20Иди отсюда.
10:21Не могу впустить.
10:22Иди к Фелис.
10:23Зачем идти к Фелис?
10:24Пошел домой, там никого нет.
10:26Тюлай здесь, брат.
10:27Тюлай.
10:27Иди к Фелис.
10:28Тюлай, как дела?
10:30Тугого места, что ли, не нашли?
10:32Наш дом затопили говном, понимаешь?
10:34Живем здесь.
10:34Давай, иди.
10:35Не могу уйти.
10:36Я замерзну на улице.
10:37Что ты за отец такой, Фикри?
10:40Вчера Кирас в больницу отвезли.
10:42Ты хотя бы знаешь об этом?
10:43Да ладно.
10:44Да ладно, да.
10:45Но тебе же у госпожи Шеремы хорошо.
10:48Какую больницу отвезли?
10:49Где они?
10:51Они не в больнице уже.
10:52В доме брата Думана.
10:55Дом у покойного?
10:56Что они там делают?
10:57Откуда я знаю?
10:58Иди спроси, давай.
11:00Господи, какой странный.
11:03Туфан.
11:04Зачем сказал, где они?
11:07А что было делать?
11:09Позвать сюда?
11:11Когда ты хочешь помочь, делаешь только хуже.
11:15Может, их всех, и Фикри, и его детей, мне усыновить?
11:19Тогда все успокоятся.
11:20Почему вы еще не уснули?
11:32Рано еще, брат.
11:34И делать нечего, да?
11:35Скучно.
11:36Вот бы сестра телевизор принесла.
11:38Только его не хватало, Фико.
11:40Вместо этого уроки делай.
11:43Фелис?
11:44Фелис, открой дверь, доченька.
11:47Откуда он взялся?
11:48Открой дверь, доченька, открой.
11:53Папа, что вы делаете в доме покойного?
11:56Только сейчас очнулся и решил прийти?
11:58Да.
11:59Посмотрел, можешь уходить.
12:00Я пришел к дочке, она болеет.
12:02Пришел ее повидать, да?
12:04Ты хочешь поссориться с этой дочкой неблагодарной?
12:06При чем тут благодарность?
12:08Папа, пусть заходит.
12:10Она меня зовет, доченька.
12:13Доченька, как, ты в порядке?
12:14В порядке, в порядке, я вижу.
12:16Ай, здесь очень даже хорошо.
12:20Фико, сынок, возьми чего-нибудь там.
12:23Хлеба возьми, положи на него сыр.
12:26А ты, Рахмет, принеси мне пиво из магазина.
12:31Будет семейный вечер.
12:33Ты волновался не за Керасон, так ли?
12:36Зачем мне волноваться, сынок?
12:37Она же выздоровела.
12:39Нас чуть не выгнали из дома, ты хоть понимаешь это?
12:41Да ладно.
12:42Сколько можем жить у чужих, а?
12:43Нам нужны деньги.
12:44Все нуждаются в них.
12:47Я тоже нуждаюсь.
12:48Откуда у меня?
12:49Папа, я серьезно.
12:52Нам нужна твоя помощь.
12:53Сынок, вы мне покушать не дадите?
12:56Я пришел, а ты только о деньгах говоришь.
12:58Я пришел привезти семейный вечер, спокойно привезти.
13:01Я ухожу.
13:02Не даете мне спокойствия.
13:04Я пришел посидеть спокойно с семьей.
13:06Проклятие, я ухожу.
13:07Ищешь, но не можешь найти.
13:11До встречи, папа.
13:13Видишь, как улезнул, а?
13:15Спи уже.
13:19Господи.
13:19Сынок, а ну-ка, отойди.
13:29Иди.
13:40Ну, ну подвинься немного.
13:42Будь же ты человеком, а?
13:44Подвинься.
13:44Я тоже хочу прилечь.
13:54Подвинься.
13:55Что это такое, а?
14:10Что такое?
14:11Что случилось?
14:12Отойди.
14:13Разве можно будить спящего?
14:15Откуда взялся Фикри?
14:18Что делаешь в моем месте?
14:20Я пришел к тебе в полночь.
14:26Считай, что я в гости зашел.
14:28Я тебя толкал, толкал, а ты не просыпался.
14:32А потом прилег рядом.
14:34Фикри, на улице полно людей.
14:35Уйди быстрее.
14:40Уйду.
14:41Я не без ума.
14:44Братец.
14:47Доброе утро, ребята.
14:49Брат, тебе сегодня очень повезло.
14:51Суп очень горячий.
14:52Какой суп?
14:57Фикри, это суп от благодетеля.
15:00Утром и вечером супы раздают.
15:05Братец, дайте мне, я очень голоден.
15:08Не давайте ему, он не бездомный.
15:11Ты что говоришь, а?
15:12И так неясно болтаешь.
15:14Я бездомный.
15:15Дай мне супчик, дай.
15:19Такой горячий.
15:21Дай еще один.
15:21Я очень голоден, дай.
15:23Дай, братец.
15:24Спасибо.
15:27Еще и вечером дают, да?
15:29Почему сидишь здесь?
15:31Уходи отсюда.
15:34Какой же ты неблагодарный.
15:36Когда ты был в трудном положении,
15:38столько раз приносил тебе вино.
15:40Сколько раз, Фикри.
15:42Может быть, и не приносил,
15:45но подумал, а это уже половина дела.
15:52Сынок, я давно у тебя не была.
15:56Ты замерз.
15:58Держи.
15:59Это старое одеяло моего внука.
16:00А в нем будет тепло.
16:02Да будет доволен тобой, Аллах, тетя.
16:04Я принесу старую одежду своего сына.
16:06Спасибо, тетя.
16:12Все на себя тянет.
16:20Сынок, а тебе хорошо.
16:22Весь двор помогает.
16:25Ты превратился в дворового котенка.
16:29Спасибо всем, они меня любят.
16:31Ничего себе.
16:34Это прислал шеф.
16:36Спасибо большое, спасибо.
16:38Спасибо.
16:42Ничего себе.
16:43Ну, не настолько же.
16:47Дай-ка мне.
16:50Какой ты неблагодарный, а?
16:53Бесплатно же приносит.
16:55Ты лежишь и ешь, а мне не даешь.
16:57Дай же.
16:59Жизнь такая великолепна, как ты думаешь, Фикри.
17:03Вернись к тебе домой, пока не поздно.
17:05Да ладно.
17:08Я все видел, сынок.
17:09Вот такие дела.
17:10Ты питаешься лучше, чем я за последние два года.
17:14Что хочешь, все идет к тебе.
17:16Нет детей, нет жены.
17:18Чего еще хотите?
17:19Слушай, отныне я буду в этом парке.
17:25Ну, дай же, дай.
17:32Спасибо.
17:33Спасибо.
17:35Спасибо.
17:36Спасибо.
Be the first to comment