👉 ¡SUSCRIBETE AL CANAL!
SERIES Y PELÍCULAS DEL OESTE
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
SERIES Y PELÍCULAS DEL OESTE
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00La diligencia de Kellogg
00:30La diligencia de Kellogg
01:00La diligencia de Kellogg
01:30La diligencia de Kellogg
02:00La diligencia de Kellogg
02:30La diligencia de Kellogg
02:32La diligencia de Kellogg
02:34La diligencia de Kellogg
02:36La diligencia de Kellogg
02:38La diligencia de Kellogg
02:40La diligencia de Kellogg
02:42La diligencia de Kellogg
02:44La diligencia de Kellogg
02:46Maldita sea, Bill Underwood
02:47Lo que me pase a mí no te preocupa
02:49Cualquiera diría que esos novillos son reyes
02:51Son lo más parecido a ellos
02:53Es el mejor ganado del estado
02:55Ya sé que no es asunto mío, Bill
02:57Pero yo en tu lugar no pondría tantas ilusiones
03:00En el ganado y en el rancho
03:02¿Aún crees que papá me obligará a ayudarle
03:03A dirigir la línea de diligencias?
03:05Pues no me gusta apostar, pero...
03:07Guárdate el dinero
03:08Seguiré aquí cuando la compañía de diligencias Underwood
03:11Sea la más grande en ese negocio
03:12Olvídate de papá
03:14Me las veré con él en su momento
03:15Vaya, será mejor que te pongas en marcha
03:17Ese momento ha llegado
03:19Hola, papá
03:34Tienes buen aspecto, hijo
03:35¿Cómo estás?
03:36Como nunca
03:36Tú tampoco estás mal
03:38No supe que me había hecho viejo
03:40Hasta que vi que no era capaz de hacer todo el trabajo
03:42Papá, si vas a empezar otra vez con lo mismo
03:45Tendré que darte una azotaina
03:46Jovencito
03:49Si no entras en razón
03:50Eso será lo que yo haga contigo
03:52Adelante
03:53Si aún te crees capaz
03:54Bill
04:00Desde que empecé hace dos años con las diligencias
04:03Te he permitido quedarte aquí en el rancho
04:05Pero eso se ha acabado
04:07Necesito que me ayudes a dirigir el negocio
04:09De poca ayuda te sería
04:10No estoy hecho para trabajar en un despacho
04:13Soy un ranchero
04:15No un hombre de negocios
04:16Yo también lo soy, hijo
04:17Y siempre lo seré
04:18He ayudado a levantar un gran país
04:20Y no permitiré que se muera por falta de transporte
04:23No quiero discutir contigo, papá
04:26Pero se necesitan ranchos y hombres que los dirijan
04:28Naturalmente
04:29Pero quiero cederte a la línea de diligencias
04:32Papá, te agradezco que pienses así
04:34Pero entiéndelo
04:35Lo único que me interesa es dirigir el rancho para ti
04:38Bill
04:38No quiero que nos enfrentemos por este asunto
04:42Pero no puedo recurrir a nadie más
04:44Mañana temprano
04:45Te espero en el despacho dispuesto a trabajar
04:48Jamás en mi vida te he dicho que no, papá
04:51Pero esta vez lo haré
04:53¿Qué quieres que haga?
04:55¿Que te obligue a aceptarlo vendiendo el rancho?
04:57De acuerdo
05:01Si ese es tu deseo
05:02Recogeré mis cosas y me iré
05:04Cuando hayas aprendido la lección
05:07La oferta aún seguirá en pie
05:09Te deseo mucha suerte, hijo mío
05:12¿Qué ocurre, Bill?
05:30Mi padre y yo discrepamos sobre mi futuro
05:32Así que lo mejor es que me vaya
05:34Este rancho se quedará muy solo si no está Bill
05:42Sí
05:44¿Qué te parece si hacemos el petate y acompañamos a Bill por si acaso?
05:49Una idea estupenda
05:50Haremos el petate y nos iremos con él
05:52Buenos días, muchachos
06:07Hola
06:07Bueno, vamos
06:08¿Alguna novedad en mi ausencia?
06:15El señor Farley está esperando
06:17Ah, así que usted es Farley, ¿eh?
06:19Lo imaginaba distinto a juzgar por sus cartas
06:21No lo habré decepcionado
06:23En absoluto
06:24Pase
06:25Siéntese
06:30¿Cómo van las cosas por Durango?
06:34Muy bien, pero sigo teniendo problemas para que la hija de Kellogg acepte su oferta
06:38Le he ofrecido el doble de lo que vale su línea
06:41Vaya a hablar directamente con su padre
06:42Está demasiado enfermo
06:43Sin embargo, si sube su oferta, puedo prometerle que el negocio será suyo a finales de la semana
06:48Sí, de acuerdo, pero es una estafa
06:51Cuarenta mil dólares son muchos por ese negocio de poca monta
06:54Solo me interesa la franquicia
06:56Le diré más, Farley
06:58Si no supusiese noventa millas de recorrido por las montañas, no ofrecería ni un centavo
07:03Lo entiendo perfectamente, señor
07:05Pero se trata de una chica muy testaruda
07:07Por eso está usted aquí
07:08Creí que al ser su abogado podría arreglar mejor el asunto
07:11Pero ahora me pregunto si tiene alguna influencia sobre ella
07:16No tardará en descubrir que sí
07:19Y si está dispuesto a entregarme un anticipo, cerraré el trato
07:22De acuerdo
07:23Ya sabe, las mujeres cambian mucho de opinión
07:29¿Es suficiente?
07:32Si no es así, lo adelantaré de mi bolsillo
07:34No me falle, Farley
07:35Sé cuánto desea esa línea, señor Underwood
07:38Y no descansaré hasta que la tenga
07:39Buenos días, señor
07:40Buenos días
07:41¿Ha visto a Bill?
07:55¿Vendrá a trabajar?
07:56No
07:56Cree que puede seguir en sus trece y darme una lección
07:59Cuánto lo siento, señor
08:01Creo que Bill se equivoca
08:03No lo sé
08:04Yo a su edad hubiese hecho lo mismo
08:07¿Qué tal, Steve?
08:20¿El viejo se lo ha tragado?
08:22Con anzuelo y todo
08:23Bien
08:23¿Y si se acerca a Durango y descubre que Kellogg solo pide 15.000 pavos?
08:28La única que puede decirse lo es Nancy Kellogg
08:30Y si hacéis bien vuestro trabajo, no querrá verlo ni en pintura
08:33Aguarda un momento
08:35Nos vemos mañana cuando llegue la dirigencia
08:41Me gustaría ver la cara de Underwood cuando descubra que el negocio de Kellogg es puesto
08:45Sí, sobre todo cuando sepa que lo compramos con su dinero
08:48Hasta luego
08:49Adiós
08:49Las diligencias Kellogg son de las pocas que no pertenecen a tu padre
09:12¿Por qué no dejas de hablar de diligencia si piensas más en comer?
09:16Tranquilo, Whopper
09:17Cuando lleguemos a Durango te compraré el bistec más grande que hayas visto
09:21Todo menos las pezuñas
09:22¡Ahora!
09:23¡Ahora!
09:24¡Ahora!
09:25¡Ahora!
09:26¡Ahora!
09:27¡Ahora!
09:28¡Ahora!
09:29¡Ahora!
09:30¡Ahora!
09:31¡Ahora!
09:32¡Ahora!
09:33¡Ahora!
09:34¡Ahora!
09:35¡Ahora!
09:36¡Ahora!
09:37¡Ahora!
09:38¡Ahora!
09:39¡Ah!
10:09¡Ah!
10:11¡Ah!
10:12¡Ah!
10:13¡Ah!
10:14¡Ah!
10:15¡Ah!
10:16¡Largámonos!
10:18¡Largámonos!
10:39Le han dado, ¿eh?
10:49Así es.
10:50¡Suerte que estábamos cerca!
10:52No tuve la misma suerte una docena de veces el mes pasado.
10:56¿Ya han atacado más veces su diligencia?
10:58Puede jurarlo, amigo.
10:59Hace dos semanas hirieron de gravedad al viejo kero que en persona se pasará un año en una silla de ruedas.
11:05¿Saben quiénes son?
11:06Claro que lo sabemos, pero no tenemos pruebas.
11:08¿Quiénes son?
11:09Dave Vanderwood, ¿quién sino?
11:11No puede ser cierto.
11:14¿Quién más podría ser?
11:15Juega duro para obligar a Kellogg a vender.
11:18¿Estás seguro de eso?
11:19Y tanto que lo estoy.
11:21Pero no es asunto suyo y yo debo volver al pueblo con la diligencia.
11:24Espere, no puede llevar las riendas con el brazo así.
11:27¿Quién lo dice?
11:28Lo he hecho en peor estado.
11:29Échese a un lado.
11:30Cooper, lleva mi caballo al pueblo.
11:32Nos veremos en la oficina de Kellogg.
11:34¡Ya!
11:38Ya está, papá.
11:39El sol te sentará bien.
11:40Nancy, ¿trabajas demasiado?
11:41No, de eso nada.
11:42No es justo que una chica tenga que dirigir una línea de diligencias.
11:45No te preocupes.
11:46Volveré enseguida cuando haya mirado el correo de la tarde.
11:48¡Buenos días, muchachos!
11:49Ya está, papá.
11:50El sol te sentará bien.
11:51Nancy, ¿trabajas demasiado?
11:52No, de eso nada.
11:53No es justo que una chica tenga que dirigir una línea de diligencias.
11:56No te preocupes.
11:57Volveré enseguida cuando haya mirado el correo de la tarde.
12:02Buenos días, muchachos.
12:14Buenos días, señorita Kellogg.
12:15Buenos días, señorita Kellogg.
12:16Justo la persona que buscaba.
12:19Hola, señor Carley.
12:21¿Podemos entrar?
12:22Claro.
12:25Si viene a hablarme de la oferta de 7.000 dólares de Underwood, la respuesta sigue siendo no.
12:31Ayer me fui a Buffalo Spring solo por ti y hablé con él muy seriamente.
12:35Ha subido la oferta a 10.000 en efectivo.
12:37¡Qué generoso! Solo nuestra franquicia vale más que eso.
12:41A este ritmo, vuestra franquicia no valdrá ni un centavo dentro de pocas semanas.
12:45¿Eso cree usted?
12:46Pues dígale al señor Underwood esto.
12:48Preferimos perderlo todo antes que aceptar un maltrato bajo amenazas.
13:02Vaya, ¿qué ha pasado, Hank?
13:04Indios.
13:04Qué gracioso.
13:05¿Otro asalto?
13:06Sí, en lo alto del paso del coyote.
13:09Llegaron este hombre y sus amigos y los ahuyentaron.
13:11¿Tiene una cenilla?
13:12¿Has conseguido algo dentro?
13:16No, este es tanuda como una mula.
13:18Tienes que convencer a los hombres.
13:20Gracias, caballero.
13:22Gracias, hijo. Hasta pronto.
13:24Estoy bien, estoy bien.
13:26¿Seguro?
13:27Sí, seguro.
13:28Más atracos.
13:29Ya estoy harto de que me disparen mientras conduzco estas diligencias.
13:32¿Qué te pasa? ¿Tienes miedo?
13:34No, pero es un suicidio seguir trabajando para Kelo.
13:36Lo que hace es utilizarnos para obligar a Underwood a pagarle un precio más alto.
13:40A mí no me parece mal que lo haga.
13:42Todos sabemos que quiere robarle el negocio.
13:44Puede que sí.
13:45Pero si nos despedimos, nadie conduciría las diligencias.
13:48Y además de salvar el pescuezo, seguro que Underwood nos contrataría cuando se hiciese cargo.
13:52No tenemos nada que perder y mucho que ganar.
13:54No había caído en eso.
13:55Y además, sería bueno para nosotros y para Kelo.
13:57¿Qué os parece?
13:58La chica está en la oficina.
13:59Bien, vamos.
14:00Vamos.
14:00Vamos.
14:00Vamos.
14:06Señorita Nancy, los muchachos y yo hemos decidido que vamos a dejar el trabajo.
14:22¿Lo dejáis?
14:23No podéis hacerlo.
14:24Mi padre lo ha dado todo por vosotros.
14:27Señorita, no tenemos nada contra su padre.
14:30Somos cocheros, no pichones de tirón.
14:31Cada día que se niega a vender esto a Underwood, pone en riesgo nuestras vidas.
14:35Pero muchachos, ¿no comprendéis qué sería de nosotros si os vais ahora?
14:39Nos prometió que vendería, que conservaríamos nuestros puestos.
14:42Yo en su lugar no le vendería a Underwood, señorita Kelo.
14:44Nadie le ha pedido.
14:46¿Quién es usted?
14:48El hombre que le ha aconsejado que no venga.
14:51Creo que nadie le ha pedido su opinión.
14:53Es cierto, pero no me gusta que obliguen a una joven a hacer algo que sabe que no debe.
14:58¿Quién la obliga?
14:59Usted, para empezar.
15:02Señorita Kelo.
15:02¡Párate!
15:05Y ahora, largo de aquí.
15:24¡Fuera todos!
15:26Nos iremos, pero será para siempre.
15:29Usted también puede irse.
15:38Venía a hablar con usted, señorita Kelo.
15:40Me parece que ya ha dicho bastante por hoy.
15:42Podría haber convencido a mis hombres si no se hubiese metido usted.
15:45Lo siento.
15:46Solo quería ayudar.
15:47Soy muy capaz de llevar este negocio sin ayuda.
15:50¿También sin cocheros?
15:51Me las arreglaré.
15:53Tengo un par de amigos fuera.
15:54Sabemos de caballos y haríamos unos buenos cocheros.
15:56Váyase, por favor.
16:01Hola, chico. ¿Qué haces aquí?
16:03¿Quién? Yo.
16:04Su jefa acaba de echarme.
16:06Veo que no le ha dicho lo que hizo por nosotros.
16:09De no ser por él, hubiésemos perdido otra diligencia.
16:12Nos asaltaron en lo alto del paso del coyote.
16:15Oh, Hank.
16:16Estás herido.
16:18Habría sido peor si no fuese por los tres muchachos.
16:21Lo siento. Debo darle las gracias.
16:24No se merecen.
16:25La oferta para ser cochero sigue en pie.
16:27Si decidimos contratar a alguien, los avisaremos con mucho gusto, señor.
16:31Bill Dawson, señorita.
16:34Puede encontrarme en el hotel de enfrente.
16:36Al menos un par de días.
16:38Nos vendría bien su ayuda.
16:41No tenía derecho a entrar aquí como lo hizo.
16:43Si no consigue otros cocheros, nos quedaremos sin derecho y sin nada.
16:47Vamos, coménteselo a su padre.
16:48Parecía una pelea de gatos monteses en celo.
16:55Fue una pequeña discusión con algunos de los cocheros.
16:57Mejor dicho, ex-cocheros.
17:00Por cierto, no hemos conseguido el trabajo.
17:02¿Qué trabajo?
17:04Si no como algo pronto, me convertiré en sombra.
17:06Y las sombras no trabajan.
17:07Yo no diría eso.
17:09Aún tienes muchas reservas.
17:11¡Alto, Bob! ¡Alto!
17:25¡Smokey!
17:26¡Woohoo!
17:28Que me parta un rayo si este diablo no es Dave Armstrong.
17:31¿Qué haces por aquí?
17:32Te hacía trabajando para un rico palomo.
17:34¡Shh!
17:34Este es el rico palomo, solo que ya no es rico.
17:37Ya basta, muchacho.
17:38¿Qué pretendes?
17:38¿Que salte por los aires?
17:40Déjame que te presente a...
17:42Bill Dawson.
17:43Es un placer.
17:44¿Qué tal?
17:45Claro, Bill Dawson.
17:47Antes recorría el país con la banda de Dave tocando música.
17:50Antes de que yo hiciese un hombre honesto de ti.
17:53¡No te falta razón!
17:55Encantado de conoceros, amigos.
17:56Venid al baile de esta noche.
17:57Quizás Smokey cante algo para vosotros.
18:00Eso si no se ha vuelto orgulloso.
18:03¡Venga, Bob! ¡Adelante!
18:05¡En marcha!
18:09Recordad, hasta nuevo aviso, mi nombre es Bill Dawson.
18:17Iba camino del hotel a buscarte, muchacho.
18:19¿Ella ha cambiado de opinión?
18:20Casi, casi.
18:21Quiere que vayáis los tres a hablar con su padre.
18:23Oh, ¿no podemos comer algo primero?
18:25Un Whopper.
18:26Piensas tanto en comer que no sabes cuándo llega la suerte.
18:38Señor Kellogg, estos son Bill Dawson y sus dos amigos.
18:42¿Cómo estás, señor Kellogg?
18:44Estos son Smokey Ryan y Whopper Huxley.
18:48¿Qué tal?
18:50Al parecer nos habéis hecho un gran favor, muchachos.
18:53Solo lo que pudimos.
18:54¿Alguno de vosotros ha hecho de cochero antes?
18:58Smokey y yo sí, y a Whopper le gustan tanto los caballos que comería Eno.
19:02Whopper.
19:04Ya veis contra lo que os enfrentáis y trabajáis para nosotros.
19:07Con un poco de suerte acabaréis en una silla de ruedas como yo.
19:11Las balas pueden ir en dos direcciones.
19:14Así se habla.
19:15Bien, Nancy, ¿qué opinas?
19:18De acuerdo, papá.
19:19¿Nos contratan?
19:20Eso parece.
19:21¿Somos amigos?
19:23Amigos.
19:23Demuéstremelo acompañándome al baile de esta noche.
19:27Verá, yo...
19:28Me gustaría mucho.
19:30No quiero dejar solo a papá.
19:31No me utilices de excusa.
19:33En un negocio hay que tener a los hombres contentos.
19:36Muy bien, iré.
19:37La recogeré esta noche, a las ocho.
19:39Adiós, señor Kellogg.
19:43Adiós.
19:43¿De dónde diablos habrá salido toda esta fruta?
19:53Andando.
19:55Y...
19:56Andando.
19:56¡Gracias!
20:26¿Qué te parece ese bill?
20:32Es un tipo peligroso.
20:33Habrá que hacer algo.
20:38Se suponía que teníais que estar en la cabaña.
20:41Es de noche. Nadie nos ha visto.
20:43Después de que nos fuésemos, ¿conseguiste que firmase?
20:45No, pero ahora será fácil. Cerraremos el trato mañana.
20:48Bien. ¿Qué hay del dinero?
20:54Toma, repártelo.
20:55Y no lo celebréis. El trato no se cierra hasta que Underwood nos pague los 40.000.
21:00Y cuidado al salir del pueblo.
21:01¿No vienes con nosotros?
21:02No, tengo un asuntillo en el baile.
21:25¡Gracias!
21:27¡Gracias!
21:28¡Gracias!
21:29¡Gracias!
21:30¡Gracias!
21:31¡Gracias!
21:32¡Gracias!
21:33¡Gracias!
21:34¡Gracias!
21:35¡Gracias!
21:36¡Gracias!
21:37¡Gracias!
21:38¡Gracias!
21:39¡Gracias!
21:40¡Gracias!
21:41¡Gracias!
21:42¡Gracias!
21:43¡Gracias!
21:44¡Gracias!
21:45¡Gracias!
21:46¡Gracias!
21:47¡Gracias!
21:48¡Gracias!
21:49¡Gracias!
21:50¡Gracias!
21:51¡Gracias!
21:52¡Gracias!
21:53¡Gracias!
21:54¡Gracias!
21:55¡Gracias!
21:56¡Gracias!
21:57¡Gracias!
21:58¡Gracias!
21:59Amigos, esta noche tenemos un cantante invitado.
22:01Les presento a un viejo amigo mío.
22:03¡Smocky!
22:04The Blaine Revelation
22:20Study
22:22Thunder in drones
22:25Drums of the night are bending
22:30Rumbling across the plain
22:31¡Oh, qué tico!
23:01¡Gracias, Smoky! ¡Gracias!
23:23Y ahora, amigos, vamos a hacer un descanso de 10 minutos para tomarnos algún refresco.
23:29Y aquellos que les guste, para besuquearse un poco.
23:36Hola, Nancy.
23:37Hola.
23:38Dicen que has tenido mala suerte esta tarde.
23:40¿Mala suerte?
23:41Tus cocheros se han ido.
23:42¡Oh, sí! Pero la diligencia de la mañana saldrá a su oro de todos modos.
23:46¡Oh, bien!
23:48El señor Farley y el señor Dawson.
23:50¿Cómo está usted? Encantado.
23:51Él y sus dos amigos nos harán de cocheros.
23:53¡Oh, bien! Buena suerte, Dawson. Gracias.
23:57¿Le traigo un poche?
23:57Sí, por favor.
23:59Disculpe.
24:02Nancy, ¿qué sabes de este tal Dawson y sus supuestos amigos?
24:07Solo una cosa. Si no es por ellos, hoy habríamos perdido otra diligencia.
24:11Bueno, como abogado soy desconfiado, pero ¿no te parece que su oportuna aparición a tiempo para salvar la diligencia puede que no sea casual?
24:20Insinúa que...
24:20No insinúo nada en particular, pero ten presente una cosa.
24:24Vuestras diligencias transportan correo del gobierno.
24:28Es mejor que lo pienses.
24:30Buenas noches.
24:30Buenas noches.
24:31Buenas noches.
25:01Slick, lo único que nos impide cerrar el trato con Kellogg es que haya contratado a nuevos cocheros.
25:06Sí, ¿cómo lo has sabido?
25:08Esta noche han contratado a un tal Dawson, pero si el sheriff encuentra el correo robado en la silla de Dawson, no tendrá tiempo para trabajar, ¿verdad?
25:15Seguro que no.
25:16No, no hay mucho tiempo.
25:17No, no hay mucho tiempo.
25:47Ese es el caballo de un ruso.
26:09El cobrizo.
26:12¿Se divierte?
26:14Claro que sí.
26:14Lástima que hayamos empezado con un mal pie.
26:18A veces lo que empieza mal puede acabar bien.
26:21Sabi, para ser un desconocido confiamos mucho en usted, señor Dawson.
26:28¿Me escucha?
26:30Mira, ahí donde los caballos.
26:39¡Vamos!
26:44¡Vamos!
26:48¡Vamos!
26:50¡Vamos!
26:50¡Viva!
27:20¡Viva!
27:50Esta vez metiste la pata. ¿Para qué usaste el revólver?
28:05Me sorprendió.
28:06Esto me pasa por confiar en un estúpido como tú.
28:08¡No te consiento!
28:11Sería tu segundo error esta noche.
28:15Lo siento, Steve, pero me puse nervioso.
28:17Ahora que tiene nuevos cocheros será difícil convencerlo.
28:20Que eso no te quite el sueño.
28:21Escucha, Dawson saldrá con la diligencia mañana a las ocho...
28:24Sí, nos ocuparemos de él antes de llegar a Granite City.
28:27No, olvídalo. Si es inteligente, eso es lo que espera que hagamos.
28:30Otro asalto.
28:31Entonces...
28:31Tú y tus tres muchachos sorprenderéis al señor Dawson mañana.
28:35Viajaréis en esa diligencia, pero como pasajeros.
28:43¿Qué le habrá pasado a la diligencia, Slick?
28:45¿Y yo qué sé?
28:48Son las ocho y diez.
28:49Lo descubriremos.
28:50¿Dónde están los estados?
28:51Al doblar la esquina.
28:52¡Vamos!
29:00¿Eh?
29:01¿No tenía que salir una diligencia para Granite City a las ocho?
29:04Creo que sí.
29:05Bien, ¿dónde está?
29:06Pues no lo sé.
29:07En algún lugar entre aquí y Granite City.
29:10Verán, la diligencia de las ocho salió esta mañana a las seis.
29:13Extraña forma de llevar un negocio.
29:15¿Algún problema, Whopper?
29:17¿Es usted quien dirige esto?
29:18Sí.
29:19El viejo dice que la diligencia de las ocho salió a las seis.
29:22Es cierto, señorita Nancy.
29:23Jamás había visto nada igual.
29:25¿Quién se cree que es ese Dawson?
29:27No lo sé, pero sus razones tendría.
29:30Me dio esto para usted.
29:31¿Se llevó el correo?
29:36¿Y los paquetes urgentes?
29:40Lo siento, caballeros.
29:41Pero en cuanto encuentre a un cochero les pondré otra diligencia.
29:44Buenos días, Nancy.
29:57Qué ojo, pareces alterada.
29:58Debería estarlo.
29:59Su cochero se fue a las seis con la diligencia de las ocho.
30:03¿De quién fue la idea?
30:04Ha debido ser de Dawson.
30:06Buscaré a Hank.
30:07Él llevará a estos hombres a su destino.
30:09Señorita, si no le importa, prefiero alquilar un caballo en el establo.
30:15Espere un momento.
30:15Amigos, la culpa no es de la empresa.
30:17La señorita Kellogg acaba de contratar cocheros nuevos y...
30:23Bonito lío en el que te has metido.
30:25Si ayer me hubieses hecho caso, no habría pasado esto.
30:28Tampoco es tan grave.
30:29¿No lo es?
30:30¿No es grave haber perdido una diligencia con el correo y los paquetes?
30:34No se atrevería a hacer algo así.
30:36¿Por qué no?
30:36Pues...
30:38¿Por qué no lo haría?
30:41Nancy, un abogado solo da consejos.
30:43Pero yo en tu lugar telegrafiaría para que retuviesen a esos hombres.
30:46Siempre claro que los encuentren.
30:49Bien, telegrafiaré.
30:52Buenos días, señorita Nancy.
30:54Hola, Steve.
30:55¿Está abierta la línea con Granny City?
30:56En eso estaba trabajando.
30:58Por favor, Clem, envía este mensaje.
31:00Espero respuesta.
31:02De acuerdo.
31:06Tome, la última saca de correo.
31:15Es mejor que lea esto.
31:20¿Cree que debemos entregarnos al sheriff?
31:22Imposible.
31:23Esta semana está de pesca.
31:25Entonces envíe una respuesta.
31:28Dígales que hemos estado aquí y que volvemos a casa.
31:30Hasta el próximo viaje.
31:39Bien.
31:40Esto es lo que dice.
31:43Correo y paquetes entregados hace una hora.
31:46Diligencia de vuelta a Durango.
31:47Aquí tiene.
31:48Gracias, Clem.
32:01¿Por qué estás tan callado?
32:03Estaba pensando.
32:05¿En tu padre o en Nancy?
32:08En los dos, creo.
32:10Presiento que alguien más tiene mano en esta partida.
32:13Alguien que usa el nombre de papá como tapadera.
32:15¿Algún el qué?
32:16No consigo ver qué pinta Farley en todo esto.
32:18No conozco bien el negocio de mi padre, pero jamás oí mencionar su nombre.
32:22En fin, la culpa de eso no es de tu padre.
32:25Smokey, si mi padre no me hubiese desafiado a irme, estaría tentado a volver y arreglar las cosas con él.
32:31Se me ocurren varias razones para que no hables con él ahora mismo.
32:35¿Cuáles son?
32:36Y si ese abogado sí lo representa, ¿no sería mejor esperar unos días y...
32:41...vigilar al señor Farley?
32:44Tienes razón.
32:45Veamos si el señor Farley se dedica más a dar consejos legales o a delinquir.
32:55¿Qué crees que tramará a Dawson?
32:58No lo sé, pero sea lo que sea, no nos conviene.
33:01Escóndete, viene alguien.
33:02Steve, un telegrama para ti.
33:16Urgente que cierre el trato antes de mañana noche.
33:18De lo contrario lo haré yo mismo, David Underwood.
33:20¿Y bien?
33:27¿Alguna respuesta?
33:28No.
33:29Muy bien.
33:35¿Un telegrama?
33:37Sí.
33:38¿Qué vas a hacer ahora?
33:43Tendrás que pagarle los 15.000 que te pide.
33:45No puedo.
33:46No tengo tanto dinero.
33:48Vete pensando en algo, porque si el viejo Underwood se acerca por aquí, estamos perdidos.
33:53Sí.
33:55¿Sabes?
33:55Creo que hemos sido demasiado amables con la señorita Kelo.
33:58Sí.
33:59Necesita una razón de mucho peso.
34:05Dime, si le pasase algo a sus establos y equipos, no tendría mucho que vender, ¿verdad?
34:11Nada de nada.
34:12Ve a avisar a Slick, rápido.
34:29Lleva a los caballos al establo, Smokey.
34:33Bien.
34:35¿Cómo está mi patrona preferida?
34:37Si vuelve a tener alguna idea brillante, coméntela antes conmigo.
34:41Me alegra que le haya parecido brillante.
34:42Pues no.
34:44Lo siento.
34:45Creí que me contrataba para hacer llegar la diligencia.
34:47Qué alegría que hayas vuelto.
34:59¿Te preocupaba que no volviese?
35:01No, señor.
35:02Pero ya es hora de comer y tengo hambre.
35:04Toma, mete esto en la boca.
35:06Tendrás las mandíbulas ocupadas hasta la hora de comer.
35:09Sí, esto me servirá.
35:13Gracias, Hank.
35:14De nada.
35:17¿Qué te pasa, Whopper? ¿Te has hecho daño?
35:31No.
35:32¿Qué te pasa?
35:34Me he tragado el tabaco.
35:37Vamos.
35:47Vamos a ir a los establos por separado.
36:11Toma, espárcelo por ahí.
36:12Foxy, hazlo un poco aquí.
36:24¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro!
36:26¡Socorro!
36:26¡Socorro!
36:26¡Socorro!
36:43¡Socorro!
36:44¡Socorro!
36:45¡Los caballos!
36:46¡Los caballos!
36:48¡Vamos!
36:58¡Vamos!
37:10¡Vamos!
37:18¡Jimmy! ¡Llévate este caballo!
37:45¿Estás bien?
37:48No lo sé. Supongo.
37:59Gracias, muchachos. Casi lo partimos todo.
38:03No se preocupe, Nancy. Los muchachos lo tienen controlado.
38:06¿Estás bien, guaperna?
38:07Creo que sí.
38:10Mi poder es limitado.
38:12Y si después de lo que ha pasado sigue rechazando la oferta de Underwood,
38:16tendré que lavarme las manos en este asunto.
38:18Me temo que tienes razón, Steve.
38:20Debería coger lo que pueda mientras pueda hacerlo.
38:25Tranquilo, papá. El material está a salvo. Solo hemos perdido algo de heno y grano.
38:29El señor Underwood tendrá que intentar otra cosa.
38:31He decidido que soy demasiado viejo para luchar, hija.
38:35Pero, papá...
38:35No, Steve tiene razón. Debemos transigir mientras aún podamos.
38:40He decidido aceptar la oferta.
38:42¿Decidido?
38:43¿No es mejor decir que lo han convencido?
38:45Espere. Contestaré yo.
38:48Creo que se refería a mí.
38:50Ah, no.
38:50A nadie en particular.
38:52Tengo la sensación de que cree que estoy ocultando algo.
38:55¿De veras?
38:57Es posible que tenga usted razón.
38:59Es bastante astuto con las insinuaciones.
39:02No.
39:03Eso es cosa de abogados.
39:04Yo suelo ser más directo.
39:06¿Es un hombre de acción?
39:08Sí, llevo pistola.
39:10Y a juzgar por el bulto de su chaqueta, me imagino que usted también.
39:13No he tenido ocasión de usarla últimamente, pero me gusta practicar de vez en cuando.
39:17¿Se refiere a buscar las rendijas de la ley?
39:20¿Sabe a qué me refiero?
39:22Creo que sí.
39:23Y si consigo demostrarlo, es posible que practiquemos juntos, abogado.
39:29Señor Kellogg, ¿estaría dispuesto a esperar unos días más si le consigo un buen precio por su empresa?
39:34Un momento.
39:35Llevo varias semanas con este trato y si cree que puede hacerlo mejor, enseña el dinero.
39:39Yo llevo el mío aquí.
39:41No tengo el dinero y no represento a nadie.
39:44Solo me interesa que le paguen un precio justo.
39:46Bueno, no tenemos nada que perder por esperar.
39:50Muy bien, he terminado.
39:51Iré a ver a Underwood y le devolveré su dinero.
39:56Y si lo pierden todo, ya saben a quién culpar.
40:02Bien, señor Dawson.
40:04Lo ha arreglado magníficamente.
40:06Yo solo...
40:06Joven, es mejor que se vaya.
40:15¿Has visto que desfachate?
40:17Sí, y admito que me gusta eso.
40:19Y el muchacho.
40:21Mucho.
40:21Mucho.
40:21Gracias.
40:22Gracias.
40:23Gracias.
40:24Gracias.
40:25Gracias.
40:25Gracias.
40:26Gracias.
40:27Gracias.
40:28Gracias.
40:29Gracias.
40:30Gracias.
40:31Gracias.
40:32Gracias.
40:33Gracias.
40:34Gracias.
40:35Gracias.
40:36Gracias.
40:37Gracias.
40:38Gracias.
40:39Gracias.
40:40Gracias.
40:41Gracias.
40:42Gracias.
40:43Gracias.
40:44Gracias.
40:45Gracias.
40:46Gracias.
40:47Gracias.
40:48Gracias.
40:49Gracias.
40:50Gracias.
40:51Gracias.
40:52Gracias.
40:53Gracias.
40:54Gracias.
40:55Gracias.
40:56Gracias.
40:57Gracias.
40:58Gracias.
40:59Gracias.
41:00Gracias.
41:01Gracias.
41:02Gracias.
41:03Gracias.
41:04Gracias.
41:05Gracias.
41:06Gracias.
41:07Gracias.
41:08Gracias.
41:09Gracias.
41:10Gracias.
41:11¿No?
41:12Tuvo que irse a la capital.
41:13Un asunto con una de las franquicias.
41:14Dijo que iría a verlo a Durango cuando volviese.
41:17Ojalá me hubiese avisado.
41:22¿Un joven bien parecido?
41:24Sí.
41:25¿Quién es?
41:26Bill, el hijo del viejo.
41:28¿No lo conoce?
41:30No.
41:31No, no conozco al hijo de Underwood.
41:35Pero eso pienso arreglarlo ahora mismo.
41:37Sí.
41:38Buena idea.
41:39Verás.
42:05¿Cómo en el marzo etélico?
42:06Good to cs�� collento, y 나�e hina detenyan bien, pero no son.
42:07No, no.
42:08No conozco al trib�aje.
42:09¿Un cabrón?
42:10Let me see a prairie moon shining
42:17Out across the great divide
42:21Let me hear a low-low whining
42:24As along the trail I ride
42:27Let me hear a high-low whining
42:33Ah, you hear a high-light
42:35Ah, you hear a high-light
42:37O-Hinol-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L-E-L
42:50¡Vamos, Whopper! ¡Despierta! ¡No te pasa nada!
42:57¿Puedo ayudarle?
43:01Sí, está el señor Kellogg.
43:03No, lo siento, está convaleciente de un accidente.
43:06¿Dirige usted esto?
43:07No, lo hace su hija Nancy, está en la oficina.
43:10¿Puedo dejarlo aquí un momento?
43:11Sí, yo se lo cuidaré.
43:19¿Te preocupa algo, Bill?
43:21Trato de recordar de qué conozco a ese hombre.
43:24Creo haberlo visto con mi padre.
43:26Siempre presumes de no olvidar jamás una cara.
43:29Cierto.
43:30Pero con la tuya voy a hacer una excepción.
43:32Vaya, muchas gracias.
43:37Son casi las tres y media.
43:39Si quieres comer algo antes de salir con la dirigencia de las cuatro, ponte en marcha.
43:43¡Eh, Smokey, a comer!
43:45¿Me llamabas?
43:47Debiste pasarlo mal en el ejército.
43:49Solo había tres comidas diarias.
43:50¿Asunto arreglado?
43:56Sí, gracias.
43:57No ha tardado demasiado.
43:59No, es cierto.
44:02Adiós.
44:05Id vosotros al comedor, yo iré más tarde.
44:11¿Acaba de estar aquí un hombre?
44:12Sí.
44:13¿Quién era?
44:14El inspector del servicio de correos.
44:16¿Bletchow?
44:19¿Qué quería?
44:20Dijo que cancelaría el contrato si volvíamos a perder más correo.
44:25Eso es grave.
44:27Seguro que Underwood lo puso en la pista.
44:30Debería superar sus prejuicios con Underwood.
44:33¿Quiere que le dé las gracias por querer echarnos del negocio?
44:36En absoluto.
44:37Si está segura de que él es el culpable.
44:39¿Qué otro podría ser?
44:41No conoce a Underwood, ¿verdad?
44:43No.
44:44¿Nunca ha hablado con él?
44:45No, pero no sé qué tiene que ver eso.
44:48Tiene mucho que ver si Farley es de esos hombres que quieren aprovecharse.
44:52Es una suerte para los dos que yo no sea de esa clase de hombres.
44:57Bill.
44:59Dadas las circunstancias, ¿no hubiese sido mejor que confiases en mí,
45:02aunque no quisieses que Nancy supiese quién eras?
45:05¿Saber quién era?
45:07Sí, Nancy.
45:07No sabía que Underwood desease tanto tu negocio como para...
45:11enviar a su hijo aquí para engañarte.
45:14Bill, ¿qué significa esto?
45:15Sé bien por qué lo hace, Nancy.
45:18No me llamo Dawson.
45:20Soy Bill Underwood.
45:22Pero créame, ni mi padre ni yo tenemos nada que...
45:24Es usted quien causaba los problemas.
45:26Una idea magnífica.
45:27La de presentarse aquí para ayudarnos.
45:29Y eso estaba haciendo.
45:30Quería hacer todo lo posible.
45:31No lo pongo en duda.
45:32No lo ve.
45:33Hay alguien manejando los hilos.
45:34Y descubriré de quién se trata.
45:36Si me da tiempo...
45:37Tiene tres segundos para irse de aquí.
45:39Pero la diligencia, después de lo que le dijeron sobre el correo...
45:42En este pueblo aún hay un sheriff.
45:44Sí, y arden deseos de detener al responsable de los asaltos.
45:47Y a decir verdad, yo también.
45:56Bueno, supongo que querrás que prepare los papeles.
45:58Ahora no se lo vendería a Underwood por 100.000 dólares.
46:02¿No lo harías?
46:08Menudo lía.
46:09Si ese abogado trabaja de verdad para tu padre, ¿por qué habrá hecho eso?
46:13Ojalá lo supiese.
46:15Creo que no saldremos de dudas hasta que le mandes un telegrama a tu padre.
46:18Sí, tienes razón.
46:20Un momento.
46:31Quizás no sea necesario.
46:33Solo tenemos que seguir el hilo.
46:34Hola, señorita Nancy.
46:52Hank, ¿estás en condiciones de viajar?
46:53Sí, señorita, pero...
46:54Bien, haremos la salida de las cuatro.
46:56¿Haremos? ¿Quiénes?
46:57Tú conducirás. Yo haré descalzado.
46:58Aguarde un momento. ¿Qué pasa con Bill Dawson?
47:02¿Bill Dawson?
47:03Sí. Se trata de Bill Underwood, el hijo de Dave Underwood.
47:05¿Estás segura?
47:06Totalmente.
47:07Y también estoy segura de que hoy entregaremos el correo.
47:10Sí, señorita.
47:33No, no, no.
47:38¡Gracias!
48:08Quiero saber qué pasa dentro de la cabaña.
48:15Tenía razón sobre ese abogado.
48:24Ese gran bullón es uno de los cuatro que vino ayer preguntando por la diligencia.
48:28Sí, y si no me equivoco, es el mismo que la asaltó el día que llegamos.
48:38Es el lugar donde asaltaron la otra diligencia.
48:45Será mejor que regresemos al pueblo.
48:48¿Qué hora es, Whopper?
48:49Hora de comer.
48:51Dime, ¿qué hora es?
48:54Ah...
48:56¿Qué hora es?
48:58Ah...
48:59Es el lugar donde asaltaron la otra diligencia.
49:01Será mejor que regresemos al pueblo.
49:03¿Qué hora es, Whopper?
49:04Hora de comer.
49:05Dime, ¿qué hora es?
49:07Ah...
49:09Las cinco menos veinte.
49:11Si consiguió un cochero para las cuatro, no tardará en aparecer.
49:14¿A qué estamos esperando?
49:15Vayamos a darles una lección a esos pistoleros.
49:17No.
49:18Lo más importante es salvar el correo.
49:21Vamos.
49:30Ahí viene.
49:33Sí, son ellos.
49:34Creo que es Nancy quien escoltará a Hank.
49:36Vamos.
49:45No te pares, Hank.
49:47Usa el látigo.
49:48¡Arre!
50:00Seguidlos.
50:01Yo iré por la colina.
50:30Sí, ¿qué te pasa?
50:32Yo iré por la colina.
50:34¡No te preocupes!
50:36Ay, yo iré por la colina.
50:37¡No te preocupes!
50:46¡Eres!
50:59¡Vamos, tras las rocas!
51:29¡Estíralo!
51:31¡Estíralo!
51:41¡Estirad las armas!
51:59¡Estirad las armas!
52:29¡Vamos!
52:43¡No hay mucho que explicar!
52:45¿Y usted? ¿Se llevó el correo?
52:47No es lo único que me voy a llevar.
52:59¿Qué ha pasado?
53:03¿Habéis vuelto muy pronto?
53:08¡Nancy!
53:09¿Qué haces aquí de vuelta?
53:11Se llevaron el correo.
53:13Estamos acabados, papá.
53:15Si hace tiempo le hubiese vendido a Underwood,
53:17no tendrían estos problemas.
53:19Le diré qué podemos hacer.
53:21Le daré el mismo precio que él le ofreció
53:23y me arriesgaré a venderlo posteriormente.
53:25Lo siento, Nancy.
53:27y cerraremos el trato.
53:29No necesito redactarlo.
53:35Haz que el sheriff los encierre, Smokey.
53:37Lleva el correo a Granite City
53:39y no te detengas por nada.
53:41Yo vuelvo con este al pueblo.
53:57¡Oh!
54:13¿Es usted Kellogg?
54:14Sí.
54:15Soy Dave Underwood.
54:16¿Qué diablos le pasa?
54:17¿Por qué rechaza mi oferta?
54:18Vaya, por fin sale de la guarida.
54:20¿La guarida?
54:21¿De qué está hablando?
54:22No sé qué pretende ahora Underwood.
54:24Es mejor que vaya a hablar con Farley
54:26y su despacho está en esta calle.
54:28Jamás he hecho negocios con gente como ustedes.
54:30¡Vamos!
54:32¡Vamos!
54:34¡Vamos!
54:38¡Vamos!
54:40¡Vamos!
54:42¡Vamos!
54:44¡Vamos!
54:46¡Vamos!
54:50Bueno.
54:51Hay augmentaciones
54:53para entrar aquí.
54:55Nelson...
54:56Zeg rehamosos.
54:57Aliens.
54:58Blanco такого idéeu deución.
54:59Vamos.
55:00Hace falta, Cara, para presentarse aquí.
55:02Pero Nancy, he descubierto quién...
55:05No importa lo que hayas hecho, te entregaré al sheriff.
55:06¿Qué pretendéis tú y tu padre?
55:07Nada, por eso he traído aquí a este hombre.
55:09Basta de explicaciones.
55:11Hemos dejado que su padre se fuese de aquí
55:13pero usted no surestes hoy.
55:14¿Este dónde va?
55:14Entonces sabrán que ofrece 40.000 dólares por su negocio.
55:17¿Qué es lo que has dicho?
55:18Diles lo que me has dicho a mí, Slick.
55:20¿40.000 dólares?
55:22Bill, ¿es eso cierto?
55:23Por supuesto que lo es.
55:24Se lo he vendido a Farley hace media hora.
55:27Vamos, contarás tu historia en otro lugar antes de contársela al sheriff.
55:32Haré que lo metan en la cárcel antes de pagarle 60.000 dólares.
55:36Como abogado suyo, señor Underwood, no se lo aconsejo.
55:39Nunca lo conseguiría.
55:40Claro que se prefiere que sus diligencias recorran 90 millas más.
55:43Bill, ¿qué haces tú aquí?
55:46¿Le has dado dinero a Farley?
55:48Claro que no.
55:49No lo hagas. En la cárcel no le hará falta.
56:13Detengadás el viaje.
56:17¡Esperto!
56:18¡Esperto!
56:19¡Esperto!
56:21¡Esperto!
56:27¡Esperto!
56:27¡Esperto!
56:28Detengo de ese hombre.
56:58¿Crees que debemos aceptar algunos socios, Bill?
57:06Por supuesto. Es una razón más para querer quedarme en el negocio de las diligencias.
57:12Pues en ese caso solo nos resta cerrar el trato.
57:16¿Tienes una pluma?
57:17Iré a buscarla.
57:18Yo tengo aquí la mejor pluma del mundo.
57:22¿Qué clase de artilugio es este?
57:24El último invento. La pluma estilográfica.
57:27Echa la tinta como si fuese una fuente de agua.
57:31Deje, y le enseñaré cómo funciona.
57:41Como una fuente.
57:44Claro que sí.
57:57¡Gracias!
57:59¡Gracias!
58:00¡Gracias!
58:01¡Gracias!
58:02¡Gracias!
58:03¡Gracias!
58:04¡Gracias!
Recomendada
50:34
|
Próximamente
1:24:41
1:18:39
1:37:15
52:19
48:23
55:45
1:36:01
1:19:46
51:33
1:24:43
1:39:22
1:28:23
Sé la primera persona en añadir un comentario