Skip to main content
  • 4 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00You're crazy, Drew Rebell.
00:17I can't imagine you again to see you again and continue to see where we were on.
00:21We'll see you tomorrow at the door.
00:24I'll be right back. I'm happy to see you again.
00:27Hey, Bubi.
00:28Hey!
00:31I have so tolle Fotos from Oxenburg.
00:38Verrückt, oder?
00:39Nur noch ein paar Wochen, dann heißt das, auf Wiedersehen in Maxton Hall.
00:43Bist du bereit für den Endsport?
00:46Solange ich ein paar Dinge mitnehmen kann.
00:48Absolut.
00:48Dinge?
00:49Ja, genau.
00:54Ich würde kurz James anrufen, okay?
00:56Okay.
00:56Das ist die Mailbox von James Beaufort. Hinterlass deine Nachricht.
01:02Ich habe diese Ärger bekommen, weil er die Interviews abgebrochen hat.
01:04Was hat James Beaufort nur mit dir gemacht?
01:11Die Ruby, die ich kenne, würde jetzt sagen, alles was zählt, ist der Abschluss.
01:15Bloß nicht den Fokus verlieren.
01:16Stimmt. Aber wer sagt, dass ich meinen Fokus nicht erweitern darf?
01:19Hey.
01:20Hi.
01:21Hi.
01:21Hi.
01:22Hallo.
01:22Na, alles gut?
01:23Ja, lieber Oxenburg.
01:24Viel's gut? War super.
01:26Wir haben auch noch nicht gewonnen, Bro.
01:30Ja, was soll uns aufhalten, hä?
01:31Was, wenn East für sich qualifiziert?
01:33Oh, naja, man, die haben wir weg, genauso wie letztes Jahr.
01:35Yes.
01:36Und auch auf ein Bier heute Abend bei mir, ne?
01:37Jawoll.
01:38Ja, wo ist eigentlich unser Party-Tiger, wenn man ihn braucht?
01:41Ja.
01:41Zu Hause?
01:42Schmusen.
01:43Nicht ohne seine Tigerin.
01:45Du kannst dich schon damit anfreunden, in den nächsten Tagen Thema Nummer eins zu sein.
01:56Überall gossip.
01:57Nach eurem Abgang auf den Kambrus wollen alle wissen, was fürs euch läuft, ist doch klar.
02:02Eine Lady genießt und schweigt.
02:07Oh, Miss Bell.
02:09Guten Morgen.
02:09Guten Morgen.
02:10Guten Morgen.
02:10Wie ich höre, hatten Sie eine gute Zeit in Oxford?
02:15Kann man so sagen.
02:17Ich würde gerne das mit Ihnen besprechen.
02:20Hätten Sie einen Moment?
02:24Natürlich, Sir.
02:25Sagt Ihnen der Name Alice Campbell etwas?
02:29Meinen Sie die Alice Campbell?
02:32Autorin, Menschenrechtsaktivistin und Gründerin der Campbell-Stiftung?
02:36Wie Sie vielleicht wissen, findet jedes Jahr das Galer-Dinner der Campbell-Stiftung statt,
02:39bei dem Spenden zum Wohl von Kindern und Jugendlichen mit psychischen Problemen gesammelt werden.
02:43Diesmal hat Mrs. Campbell entschieden, zum ersten Mal jungen Nachwuchstalenten die Möglichkeit zu geben,
02:49das Dinner für Sie zu organisieren.
02:52Und da Ihre viktorianische Party auf so großen Anklang gestoßen ist,
02:55habe ich mir erlaubt, Mrs. Campbell anzukündigen,
02:58dass Sie sich für die Organisation bewerben werden.
03:03Ich?
03:06Die Crème de la Crème der Unternehmerfamilien des Landes wird da sein.
03:10Ein gelungener Abend wäre die perfekte Visitenkarte für Sie.
03:14Und kostenlose Publicity für uns.
03:18Schaffen Sie das?
03:19Na ja, die Stipendiarzprüfungen stehen an,
03:23das Fotoshooting für das Absolventenjahrbuch
03:25und die Abschlussparty muss organisiert werden.
03:27Abgesehen davon, dass ich meinen Durchschnitt halten muss
03:28und meinen Job im Delhi nicht verliebt habe.
03:29Mr. Auff.
03:30Ja?
03:31Können Sie das?
03:37Prima.
03:39Dann spricht er nichts gegen eine Teilnahme.
03:42Bis wann muss denn die Bewerbung fertig sein?
03:43Müsste unten stehen.
03:44Das ist ja schon übermorgen.
03:49Neun Uhr.
03:55Und denken Sie bitte an den Test morgen.
03:58Jede Note zählt.
04:07Hey.
04:10Weißt du, wo James ist?
04:11Ich kann ihn nicht erreichen.
04:12Ich habe seit Oxford nichts von ihm gehört.
04:14Und von Lydia auch nicht.
04:16Ich würde gerne bei Ihnen vorbeifahren.
04:18Ich fürchte, das käme mir bei Ihren Eltern nicht gut an.
04:22Würdest du?
04:23Nur um sicher zu gehen, dass alles okay ist?
04:26Ich fahre direkt nach dem Training hin.
04:28Sobald ich weiß, was los ist, sage ich dir Bescheid, okay?
04:30Bis übermorgen.
04:45Ist das nicht alles ein bisschen viel, Liebes?
04:46Mom, schaff das schon.
04:48Ich darf mich noch nicht abdenken lassen.
04:49Warum du dir den denkbar kompliziertesten Weg zum Erfolg aussuchst,
05:00muss aber keiner verstehen, oder?
05:01Ähm, ich will studieren und eines Tages die Welt ein bisschen besser machen.
05:05So wie einmal Clooney oder Alice Campe.
05:07Ja, das verstehe ich ja.
05:08Ich würde mir nur für dich wünschen, dass du zwischendrin mal die Beine hochlegst
05:11und dir vielleicht bei einer Massage entspannt Gedanken über den Weltfrieden machst.
05:20Wie wäre es, wenn du dir den Sohn einer einflussreichen Millionärsfamilie angelst?
05:26Oder hast du das etwa schon?
05:27Das wette ich als ein Ja.
05:32Das war kein Ja.
05:33Höchstens so vielleicht.
05:50Wenn man vom Teufel spricht.
05:57Ja.
06:09Nadia?
06:11Hey.
06:12Ist James hier?
06:15Was ist passiert?
06:16Ich habe ihn den ganzen Tag versucht zu rei-
06:19Warte kurz.
06:20Hallo?
06:22Habt ihr ihn gefunden?
06:22Oh, Gott sei Dank.
06:31Okay, ich komme.
06:34Entschuldige die Störung.
06:36Lydia, was ist los?
06:41Ich kann nicht.
06:44Dann komme ich mit.
06:48Ich glaube, das ist keine gute Idee.
06:52So no matter what you try, you won't beat me, I'll survive.
06:56I'm the realest, I'm a vibe, guaranteed to blow your mind.
07:03I'm the realest, I'm a vibe, guaranteed to blow your mind.
07:05Oh, yeah.
07:07So no matter what you try, you won't beat me, I'll survive.
07:10Lydia, es ist so schön, was zu dragen.
07:27Wo ist James?
07:28Er macht Yoga gerade um, findet seine Mitte, das ist die übliche.
07:32Hör auf mit dem Quatsch.
07:34Bitte, Sir, ich such ihn, wirklich.
07:36Hi.
07:37Äh, Ruby.
07:39Er ist schon so hier angekommen, ich weiß auch nicht, was los ist.
07:41Hab ihn vorher noch nie so erlebt.
07:42Oh, Gott.
07:43Oh, Gott.
07:43Oh, Gott.
07:43Oh, Gott.
07:43Oh, Gott.
07:43Oh, Gott.
07:45Oh, Gott.
07:47Oh, Gott.
07:47Oh, Gott.
07:49Oh, Gott.
07:51Oh, Gott.
07:52Oh, Gott.
07:53Oh, Gott.
07:54Oh, Gott.
07:55Oh, Gott.
07:56Oh, Gott.
07:57Ja!
08:09Das war der Scheiß!
08:11Oh, shit!
08:11Yeah!
08:13Wir tun uns!
08:15Yeah!
08:15James!
08:25James!
08:31James!
08:41Who's invited me to?
08:45I have to take care of you all the time. What's going on?
08:52You don't have to go.
08:57You don't have to go.
09:01Water is not so good.
09:15Water is not so good.
09:31Water is not so good.
09:37Water is not so good.
09:41Water is not so good.
10:07Hey, du warst doch auch auf der Party gerade.
10:14Alles okay?
10:21Komm, steig ein.
10:27Komm.
10:57Der Bus kommt in vier Minuten. Kommst du?
11:07Heute nicht.
11:09Dann bin ich heute eben mal die Schäberin der Familie.
11:12Ruby?
11:19Schatz?
11:21Hm?
11:22Ist alles okay?
11:24Mhm.
11:25Ich muss leider auflos.
11:26Aber du kannst mich jederzeit anrufen, ja?
11:28Mhm.
11:29Und ich, ich bin unten, ne?
11:30Falls du mich brauchst.
11:31Oder nicht mich, aber was zu essen.
11:33Oder was zu trinken, oder?
11:35Ja, das verstand ich nicht.
11:37Nein, ich bin unten.
11:39Okay.
11:40Nein, okay.
11:41Mhm.
11:54Mhm.
11:55Guten Morgen.
11:56Na, wie weit bist du mit dem Konzept für die Campbell Gala?
12:00Glaubst du, du schaffst das alles?
12:02Ich weiß, du bist keine Hilfe, aber da die Deadline schon morgen ist, dachte ich,
12:06was hältst du davon, wenn wir uns heute Nacht im Test treffen?
12:08Ich bin für dich da, okay?
12:10Ahhhhhhh!
12:29Der berühmte Philosoph Epictet hat mal gesagt, im Leben kommt es nicht darauf an, was einem
12:33passiert, sondern wie man darauf reagiert.
12:40Höhung!
13:02Höhung!
13:03The philosophers of this world are proud of me.
13:33I need to show you.
13:54The half of the press is in front of the door.
13:58As soon as the message is out, they will be in the hell.
14:01What does he think about it?
14:03I'll ask you for a few minutes.
14:06Do it. Thank you, Julia.
14:13If you don't bring him out, do I.
14:16This is an unverschämthe. Respeckless. Unreiflich.
14:19Please, I can't wish myself.
14:31I can't believe that she will.
14:57James!
15:23No!
15:25James!
15:26James!
15:27Ich hab Nein gesagt!
15:37So, da bin ich. Wo soll ich hin?
15:39Du bist ja nicht mal angezogen.
15:40Was sollen die Journalisten denken?
15:42Fragen wir sie doch einfach.
15:47Vergiss es. Geh einfach zurück.
15:49Wieso? Ich dachte, die Presse wartet.
15:51So zeigst du dich niemandem.
15:53Wir machen das allein.
15:55Wir machen das allein.
16:08James.
16:10Ich versichere Ihnen, dass wir uns trotz unseres schweren Verlustes mit voller Kraft dafür einsetzen werden, die Marke Beaufort ganz im Sinne der Werte und der Tradition unserer Familie weiterzuführen.
16:32Gleichzeitig bitte ich Sie um Verständnis, dass meine Kinder und ich in der kommenden Zeit keine weiteren öffentlichen Erklärungen abgeben werden.
16:43Meine neue Referentin ist Julia Stevens, steht Ihnen so lange als Ansprechpartnerin zur Verfügung.
16:50Ich danke Ihnen.
16:51Ich danke Ihnen.
16:52Meine Damen und Herren.
16:53Meine Kontakte hätten nie ausgedrückt.
16:54Meine Damen und Herren.
16:55Meine Kontakte hätten nie ausgedrückt.
16:56Ich sage Ihnen...
16:57Nein, das bleibt alles.
16:58Ich denke, wir werden keine Runde voll herstellen.
17:03Ich sage Ihnen.
17:04Lass mich.
17:05Was machst du?
17:06Bist du wahnsinnig?
17:07Nein.
17:08Lass mich.
17:09Lass mich.
17:10Lass mich.
17:11Lass mich.
17:12Das reicht mir jetzt langsam.
17:13Du bist so langsame.
17:14Ja.
17:15Ich sage Ihnen.
17:16Es läuft mir.
17:17Was machst du?
17:18Bist du wahnsinnig?
17:19Hey, let's go.
17:23Let's go.
17:25James, it's time to go.
17:28You're not the only one who has here. I've also lost my mother.
17:35I need you, James.
17:38You're off, you're making everything kaputt.
17:44It's already all kaputt.
17:45I want to hold you together, James. We have us, we have Dad.
17:48Dad?
17:49Dad loves us and he needs us, okay?
17:51Dad loves us?
17:53So long we work, as he will.
17:57But it's not what love means.
17:59But you, yes?
18:15It's not a state.
18:16It's not a state.
18:17It's not a state.
18:18It's not a state.
18:19It's not a state.
18:20You know, I'm against you.
18:21But who you're causing this pain, I'm going to take you to the house.
18:26Who's the girl with whom you're going to go?
18:28Lydia Beaufort.
18:29The sister of James Beaufort.
18:31Beaufort.
18:32Beaufort.
18:33How did you say that?
18:34Dad, who Burberry kennt, kennt Beaufort.
18:36What?
18:37Baby, was?
18:38Wie in einer persönlich vom Witwer vorgetragenen Nachricht bekannt gegeben wurde, erlag Mrs. Beaufort
18:43bereits letzten Montag einem Hirnschlag.
18:46Erste Prognosen ergeben, dass dieser tragische Verlust auch weitreichende Auswirkungen auf den Aktienkurs
18:51des Unternehmens haben könnte.
18:53Und wie wäre es, wenn wir ihr vielleicht was backen würden? Ein paar Muffins zur Aufmutterung?
18:56Ich glaube, das Einzige, was Ruby gerade braucht, ist Ruhe.
19:03Ruby!
19:05Ruby, mach auf!
19:08Ich brauch Ruhe.
19:09Geht nicht!
19:10Du hast Besuch!
19:14Ich will niemanden sehen.
19:15Ruby!
19:17Amber, ich weiß, ihr macht euch Sorgen, aber ich...
19:18Ruby, Belle, wo warst du?
19:20Du hast den krassesten Schultag aller Zeiten verpasst.
19:22Warum gehst du nicht an dein Handy?
19:23Angie!
19:24Ich weiß, der Test ist Konzept.
19:26Ich hab alles vermasselt.
19:29Du siehst aus, als hätte ich einen Truck überfahren.
19:32Ich will nichts überlegen.
19:42Dann weißt du schon.
19:48Wie geht's, James?
19:53Erwähne diesen Namen nie wieder.
20:01Amber meinte, du hättest Lydia gestern gesehen.
20:05Hat sie dir gar nichts erzählt?
20:07Was soll sie mir denn erzählt haben?
20:08Was?
20:19Cordelia Buford ist tot.
20:25Was?
20:38Ich kann euern.
20:39Ich bin jetzt auf der anderen Seite.
20:41Ich führe mich.
20:42Jetzt weiß ich nicht ein paar 누�fluchen.
20:43Ich bin einfach so alt.
20:44Ich bin nicht ein Neues.
20:45Leider.
20:46Und ich habe mich über alles gerecht.
20:47Ich bin nicht mehr geiden.
20:48Ich bin nicht mehr geid, aber meine Verhältnisse.
20:49Ich bin nicht mehr geid.
20:50Ich komme 현재.
20:51I figured we'd cop out a hundred days
20:58With the good supplies and the money we save
21:04But a time to lose, no time to wait
21:10I will carry nothing but my faith in you
21:16There will always be
21:21A last day for me
21:24When it calls my name, I will answer truth
21:29All the good and the bad
21:35I will let it be
21:38And I will carry nothing but my faith in you
21:51All the good and the bad
22:04I will let it be
22:07And I will carry nothing but my faith in you
22:13It hurts me so much, Lydia
22:14It hurts me so much that you can come
22:17If there's anything I can do
22:20I will carry nothing but my faith in you
22:25I'll carry nothing but my faith in you
22:39I will carry nothing but my faith in you
22:41And I will carry nothing but my faith in you
29:13Hey.
29:15Hey.
29:17Hey.
29:18Hey.
29:19Hey.
29:21Hey.
29:22Hey.
29:23Hey.
29:31Hey.
29:33Hey.
29:34Hey.
29:35Hey.
29:36Hey!
29:54We're together together.
29:56We're your family, James.
30:06We're your family, James.
30:36Mmh.
30:42Hey.
30:43Wie geht's dir?
30:44Konntest du schlafen?
30:46Naja.
30:48Okay, ich hab nochmal wegen James nachgedacht, ja?
30:50Und ich weiß, ich weiß, du willst nichts dazu sagen und deswegen rede ich jetzt um dich.
30:54Abgesehen von meiner Mutter bist du der stärkste Mensch, den ich kenne.
30:56Und du hast so viel erreicht und so viel noch vor.
30:58Und darauf musst du dich jetzt konzentrieren.
31:00Du hattest ein Leben vor James Beaufort und wirst auch eins nach James Beaufort haben.
31:04Und wenn du Ablenkung, Schokolade oder doch Hilfe beim Konzept brauchst, dann sag einfach Bescheid, okay?
31:12Mach ich, Len.
31:14Danke.
31:16Ja, Leute, die Böh крifality haben, 1990, okay?
31:18Und dann bist du bekannt.
31:19Okay?
31:20Boom!
31:21Und dann bist du gauché!
31:23Nee!
31:24Nee!
31:25T rallere.
31:27T snackisch!
31:28Regen des Pfuchs.
31:29Und dann bist du parchment des Pf Galates.
31:30So hoch und dafür Plespazier.
31:31Können Sie sich stretchen!
31:32Ichomme immer dein Bestand.
31:33So네요, stell dir auf gravulüpfer.
31:34Jetzt gibt es für ein Impf добав wordt, davantage.
31:35Das liegt als愛 Nacional ist, mit den wir
31:41alles bettungen.
31:43Nachdem er die erste Zeit als Raupe verbracht hat, zieht er sich zurück und guckt sich ein,
31:49um in seinem Kokon in aller Einsamkeit eine Transformation zu vollziehen, die sein ganzes Wesen verändert.
32:02Sein altes Ich stirbt und bleibt zurück in den Bruststücken des alten Kokons,
32:07während das Neue eine unfassbare Schönheit entfaltet.
32:13So zart und zerbrechlich seine neue Erscheinung wirken mag.
32:19So kraftvoll erweisen sich seine Flügel.
32:23Sie tragen ihn überall hin.
32:35Wir Menschen befinden uns auf einer ähnlichen Reise.
32:38Oft beschreiten wir durch schmerzhafte Veränderung eine neue Lebensphase,
32:42die voller neuer Entdeckungen steckt.
32:47Das Verlorene loszulassen und darauf zu vertrauen, dass das Leben es gut mit uns meint,
32:51ist die Herausforderung, der wir uns stellen müssen.
32:54Egal wie verletzt wir sind oder wie zerbrechlich wir uns dabei fühlen.
33:12I promise you I'd want a hundred more.
33:16Don't the question beg an answer.
33:20Don't the song beg a dancer.
33:25Don't you dare tell me that there ain't more to this.
33:31Godelia war die stärkste, intelligenteste und kreativste Partnerin,
33:48die ich mir an meiner Seite hätte wünschen können.
33:50Meine Kinder und ich stehen nun in der Verantwortung,
33:56das Andenken und das Vermächtnis,
33:59das Lebenswerk von Godelia in Ehren zu halten
34:02und in ihrem Sinne fortzusetzen.
34:05Und am Ende liegt es an uns,
34:13ob wir uns trauen, loszufliegen.
34:17Darauf zu vertrauen, dass die Flügel uns tragen werden.
34:22Und dass es weitergeht.
34:25Egal wie schwer es scheint.
34:26I promise you I'd want a hundred more.
34:53Herr, ihr beiden.
34:56Könnt ihr euch noch an mich erinnern?
35:00Ophelia, ich bin Godelias Schwester.
35:04Was dachte ich mir?
35:08Mama hat oft nur mir erzählt.
35:11Es tut mir so leid.
35:13Der Kummer, den du deiner Schwester zu Lebzeiten zugefügt hast,
35:16ist ja nicht genug.
35:18Jetzt musst du auch noch am Tag ihrer Beerdigung
35:20ihre Kinder belästigen, ja?
35:23Mortimer, du hast dich ja überhaupt nicht verändert.
35:27Ich dachte, du wolltest nie was von uns wissen.
35:32Mir wurde Kontakt mit euch verweigert.
35:34Weil du ein Parasit bist.
35:37Den Hoser Geld nichts interessiert.
35:39Kein Wunder, dass du ausgerechnet jetzt auftauchst.
35:41Du bist schamlos.
35:42Hat der Mann, der meiner Schwester ein Leben lang
35:43das Geld aus der Tasche gezogen hat?
35:44Du lässt meine Kinder in Ruhe.
35:46Wichtig!
35:46Verschwinde!
35:47Hey, so auch ihre Schwester.
35:48Ich würde euch so gern mehr über eure Mutter erzählen.
35:52Okay, ist recht.
35:53Hey, lass sie los.
35:58Alles gut.
35:59Wir werden uns bald wieder sehen.
36:04Spätestens zur Testamentsverlesung.
36:06Was fällt dir ein, mir derart in den Rücken zu fallen?
36:19Du hast uns belogen, du hast uns erzählt.
36:21Sie wollte nichts, sondern zu uns.
36:22Diese Frau ist Abschaum.
36:24Kann man das bitte anders versprechen?
36:25Von wegen Familie.
36:29Familie bedeutet dir ein Dreck.
36:31Deine Mutter hatte recht.
36:34Du bist nichts als eine Enttäuschung.
36:43James!
36:52Percy!
36:53Percy, halt ihn auf!
36:55Hey, James!
36:57Percy!
36:58We've got photos!
37:04James!
37:04James!
37:13I can't!
37:14I can't!
37:18I can't!
37:25No!
37:27No!
37:29No!
37:31No!
37:33No!
37:49No!
37:55No!
37:57No!
37:59No!
38:05Manchmal reicht ein einziger Moment,
38:07der den Impuls darüber gibt,
38:09ob du nach deinem Kopf
38:11oder deinen Gefühlen handelst.
38:13Der Moment,
38:15der die Macht hat, dich vom Weg auszukriegen.
38:19Endgültig.
38:25Endgültig.
38:27Endgültig.
38:29Endgültig.
38:31Endgültig.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended