Skip to main contentSkip to footer
  • 3 weeks ago
Transcript
00:00Music
00:05Music
00:10Music
00:14Music
00:18Music
00:24Music
00:29Music
00:35Music
00:39Music
00:46Music
00:49Music
00:57Music
04:53You are all まno.
04:58On the way it was hit with a drum and a bridge.
05:03The bridge ended with a black hole,
05:06who wanted to go further, on the east.
05:09He had to find himself, and, God me, on the weapon.
05:13The city didn't stay for the rest of the other srpskihs,
05:16nor did it, a lot of it,
05:19but the first one had the electric central
05:22and the first experienced master for the stu,
05:24Djordjević.
05:28Od svih imanja ja se najradije zadržavam ovde.
05:35Odmara me ovaj huk vode i dujanje turbine.
05:41Da vam pokažem turbinu. Hajde!
05:45On se pred vrat i odnah posle njega uzdigao do veliko gazde.
05:49Njegova se slušala i u Beogradu.
05:51Imanje mu nije bilo malo.
05:53Rudnik, dva mlina, kožara i vazdan talona u bankama.
05:58Uvečer bi gradinari i staro i mlado izlazili na Korzo.
06:08E, taj Korzo, lepa letnja vreva.
06:12Dvesta deset koračaja tamo, dvesta deset ovamo,
06:15sredinom ulice mladeš, trotoarom stareš,
06:19da vidiš i da te vide.
06:27Radenici, majstori, kalfe, šegrti i nadničari,
06:31svili su se u inat i uprko skundaku i obznani,
06:34oko društva Vasa Pelagić,
06:36da teraju svoje crveno onako kako mogu i umeju.
06:40Predeo je Miljan, zemlja izdašna, narod Radin.
06:47Samo žita ubralo se ove ni po čemu osobite,
06:5031. godine preko šest hiljada vagona.
06:53Iz Vinogorja pod brdom sa malomuke,
06:55nacedilo se preko četrdeset hiljada akova vina,
06:58svakom domaćem i gostu pol litra na dan,
07:01pa opet preteklo onoliko,
07:03pa opet di više gladnih nositih.
07:10Ovde je nicao i razni čovek,
07:12Hajduk i žandar, domaćin i raspipuća,
07:15lažov i pouzdanik, pogomoljac i antihrist.
07:19Jedan uz drugog i jedan u drugog.
07:22Od stare, znamenite i na daleko izvikane kuće Šljivića,
07:32evo pretekao samo on,
07:34ražalovani oficir i kavalir Mihajlo Miša Šljivić.
07:43Imao je najbolje pastuhe u Srbiji,
07:46žalio i palio na prestoničkom trkalištu.
07:49Njegova nevesta, Simona,
07:51doveo iz Francuske u koje je vidao rane iz ratana.
07:54Bila je prva žena koja je uzdala sulke
07:57na beogradskom hibadu.
08:10Posle pobedničkog rata najurili su ga kažu
08:13zbog pustahluka i nepokornosti iz vojske.
08:15Svak mu se mudar radije sklanjao s puta,
08:18nego prkosio i širio.
08:20Da li istinu ili bajku ne znam,
08:22da se je Dared čak i malom prestalo nasledniku
08:25u potomjom kralju i sprečio i zabranio mu
08:28da uđe u štalu i pomiluje konja pobednika.
08:31Kje je pešari?
08:35Se telepetirua?
08:36Gjer?
08:38Kje skilbe?
08:41Hoće da vidi konje.
08:43I?
08:44I?
08:45Ne može.
08:46O.
08:47Ima Kjevic.
08:48Kje?
08:53Krunile su se i tanjile stare kuće.
08:56Od Čopićevih ostao lek.
08:58Golemo je bilo to i manje.
09:00Leki je trebalo dvadeset godina da ga raskući,
09:02a umeo je da troši arči i čašćava.
09:06Najduže je zadržao ledaru,
09:08pa su za njim kaskali i kafeđija i sladoleđija
09:10i deca u buljucima.
09:12Budo, hoćete li sladoleđa?
09:15Ma sladoleđ budo?
09:19Dajmo sladoleđa.
09:20Dajmo, voli čovjek.
09:28Nema deteta u gradini koje nije obradovao batalega.
09:31Bioskop je držao lejkin venčani kum Gulliver.
09:43Drago, brbljivo čeljada, ali čovek još kakav kad treba.
09:47Žurio je uvijek ispred svih.
09:49Otud se valjda njegovim suradjanima činilo da je malo čaknut i na svoju ruku.
09:54I teranja s prdnjem sa istaknutim političkim i državničkim personama,
10:02kako krunisanim, tako i nekrunisanim,
10:04počepći od cara Hirohite pa gospodina koji će se pojaviti u ovom žurnalu.
10:12Gradina je imala i štampariju, brazda.
10:16Nju je u miraz dobio Vaga Golubović uz drugu ženu u dobiti starog štampara.
10:24Štampariju pominjemo sad na početku naše pripovesti,
10:39jer se u njoj začovečio Danilo Živić Danilče,
10:43jedan od junaka našeg sećanja.
10:51Šta to radiš?
10:53Igraš se.
10:56Ajde, nemojte se prljaš tu.
10:58Ej, bre.
10:59Futbol se u gradini zaigrao odmah posle rata.
11:08Začas je osvojio mladež koja je u loptanju, ovoj bolilačkoj igri,
11:12našla nešto više od puke, besposlice i razbibrige.
11:15Jeste nešto u tom loptanju što je slika sveta ne bi inače tako brzo i izgleda zauvek zarobila i osvojila milione ljudi.
11:24I ovde se kao drugdje, kao uvek, osnovaše dva loptačka društva.
11:36Radnički oko Slavka Cvikeraša i Pelagićevaca i građanski oko kasine i apotekara Belove.
11:42I narod se podelio u dva tabora. Počela je igra. Da li samo igra? Možda i nešto više od igraja.
11:58Livadu na kojoj se igrao futbal poklonio je mladeži Bataleka Ćolica.
12:04Prvu kožnu loptu izgleda da je ipak doneo apotekar Pelje, kad se vratio iz Švajcarske u kojoj su izbegli njegovi za vreme rata.
12:16Isprvo su loptu, peticu punili naduvanom goveđom bešikom, a dečaci su se snalazili kako znaju i umeju.
12:24Izveštili su se u pravljenju krpenjača odvunenih čarapa.
12:34Ja, ja sam donao prvu kožnu loptu u gradinu. A također sam imao i prvi velosiped.
12:49Prš, pršatle!
12:51Aj, ovaj cindap. I on, prvi, prvi u gradu.
13:04As da, vago, krećemo.
13:09Gotovo! Izvolite, majstere.
13:23Dalje pogledamo šta smo uradili.
13:26Program proslove svetih duhova u gradini, prvi dan pre poodnu crkvi Svetog Nikola svećenje, dobro.
13:35I svećanost na električnom centrali u jazu.
13:38Uveče, zabav u gran hotelu, prihod u kori iz doma siročadi, dobro.
13:42Drugi dan, drugi dan, dan.
13:45Utakvice za pekar dar gospodina Svetozara Đorđevića.
13:48Opa!
13:49U čas, deset godina rada električne centrale.
13:53Dobro.
13:54Građanski i ravnički.
13:56Dobro.
13:57Danilče!
14:00Danilče!
14:01Šta jesi tamo?
14:02Kaži, cvikeraša da me ubaci u tim.
14:04Jedno polovreme samo.
14:06Denatu ubaci!
14:10A ko će da ti nabacuje skrila?
14:12Žuća!
14:13On pojma nema, dunster!
14:15Denatu ubaci!
14:16U ravnički!
14:17Ako nekad budeš igrao, igraćeš da ti je meso!
14:20Morim te!
14:21U građanskom!
14:22Da!
14:24A i ti, da si mene poslušao, ovde bi sad pisalo.
14:28U građanskom nastupa Dalilo Živić.
14:31Jo, ti si se prešemču u svike rašla.
14:33Jo, ne badavači iz Pelagića.
14:35More mečke ću da vodiš.
14:36Kaj će se, ja ti kašem.
14:37A će biti kašlo.
14:38Kašlo, kašlo.
14:39Kašlo, kašlo.
14:40Kašlo, kašlo.
14:41Smej se, smej se, smej se.
14:43Samo ti smej se, Danilče.
14:45Dosta ti, matori, ne zviždi.
14:47Kupe se mišari.
14:51Kažem, dosta.
14:54Dobro, šta ti tu radiš?
14:56Šta tu radiš, pitam te.
15:00Jesi, piškan? Čitaj.
15:02Poselo.
15:03Kako poselo?
15:04Kakvi pokrači?
15:07Poselo Radničkog Zanatnijskog Prosvetnog Društva
15:11Vasa Pelagića.
15:16Pa dobro, ko je ovo dao?
15:18Pa ko je ovde gazda, ha?
15:20Vi.
15:21Hoćete da me oterate na robiju?
15:24Bez Vasićevog parafa.
15:26Ne dam od sada se štampa.
15:28Ni, ne pluj po podu.
15:29Razumeš?
15:32Lijedno slovo.
15:34Ostavi dete, bre, evo mene.
15:38Šta hoćeš?
15:40Dozvoli?
15:41Dobit ćeš.
15:42Pare.
15:44Da se dogovorimo.
15:45Jesam li ja sam prošla ljedeđe remontovao ovu šklopociju?
15:49A?
15:50A koliko si lana je platio onog pančerca?
15:53Osamstotira kost i put.
15:56E, ja tražim 350.
15:57Aman koliko košta je ova tri plakata.
15:59Sad smo kvit.
16:01Napis meno pa može.
16:03Zdravo kume.
16:09Zdravo kume.
16:10Zdravo Gulliveru.
16:11Zdravo kume.
16:12Zdravo kume.
16:14Zdravo kume.
16:15Kako s kume? Daj vjerom.
16:16Da.
16:17Se kladimo za utakmicu.
16:19Dve banke.
16:21Četiri banke.
16:23Pet banke kume.
16:25Gospodine Beli, hoće li najzad naš građanski da pobedi taj radnički?
16:30Uzdajte se vi u mene i gospoda Boga.
16:34Imam jedno iznenađenje.
16:36Šta imate neko iznenađenje?
16:37Da će Bog da i mi osjetimo slast pobede.
16:41Čekam jedan potvrdni telegram iz Bečeva.
16:43Šta im nabaviste nekoliko građanje?
16:44Pražem vam, ustajte se u mene.
16:47Gospoda Boga.
16:53Iđe bit će.
16:57Osam banki i šišanje do glave nulačca.
17:01Svi to seci.
17:02Nemoj šišanje.
17:03Seci!
17:04Nemoj šišanje.
17:05Ajde da sečemo.
17:06Dobra, a na koga ste glasni?
17:10Pa na koga?
17:11Na radnički ste nas.
17:13Na radnički?
17:14Ja mislim na građanski, a slijedno bit ćeš o šišanje kod god se gladiš.
17:18Malo sutra.
17:19Užmi sladove.
17:20Idemo, žik.
17:21Zdravo kupi.
17:22Zdravo.
17:24Pa nisi trebalo šišanje.
17:26To ćemo da vidimo.
17:27Pa da vidimo.
17:42To je tošto!
17:43Zatim trišir!
17:45Zatim trišir!
17:46Zatim trišir!
17:47Zatim trišir!
17:48Zatim trišir!
17:49Zatim trišir!
17:50No, do, do, do, do, do, do.
17:51O!
17:57Where is that Georgievich pehar?
18:00Here it is.
18:02Aha.
18:04Did you find a gift for this one?
18:07Yes, I'm ready to see.
18:09Let's see.
18:12It's red, huh?
18:14What's wrong, brother?
18:16Look, it's not that red,
18:18it's red, it's red,
18:20it's red, it's red,
18:22it's red,
18:24it's red.
18:26Look, it's red.
18:28I just pray for you.
18:30I pray for you, brother,
18:32be a man.
18:34I pray for you, brother.
18:36Be a man.
18:38Be a man.
18:40Be a man.
18:43Mecic!
18:45Mecic is a sport club.
18:48I got a man.
18:50He's my son.
18:52He's my son.
18:53He's so tragic.
18:54And you know he's playing.
18:55Who?
18:56He's playing.
18:57Who?
18:58He's playing.
18:59Who?
19:00He's playing.
19:01What do you think?
19:02It's going to come to us, the citizens.
19:04It's going to come to us.
19:10What do you think?
19:18How much?
19:19Two men played for representation against Czech and Rumunians.
19:22That's a good guy.
19:23Everything is done to play against us against us.
19:25How much does it take?
19:26That's it.
19:27That's it for me.
19:29I love you.
19:30Two, and a half of the money.
19:31But the hands...
19:32What?
19:33That's all.
19:34It's important.
19:36Go to the Kvikerša and tell him to look for permission.
19:42You don't give any letters.
19:44I'm in trouble with the letter.
19:46I'm holding a letter with a letter.
19:48I'm putting it with a letter to a bank.
19:51And a blank.
19:52And a blank.
19:53That's it, it's not to be careful.
19:55Listen.
19:56That's why we all will win.
20:01That's the struggle to win!
20:04If you put me on the ground, 3-0 for us!
20:06Let's go!
20:10Hey, wait!
20:13Where are you going?
20:16Where are you going?
20:19Nemanja, where are you going?
20:21Listen, Nemanja!
20:23Let's go!
20:25Let's go!
20:27Let's go!
20:29Let's go!
20:31The city is stuck for the time of Austrian occupation
20:34and this rose rose house
20:37in which the nice girls are so sad and sad.
20:43There's no doubt in my eyes!
20:46Listen, listen!
20:48Listen to me, Nemanja!
20:50Listen to me!
20:51Let's go!
20:53Let's go!
20:54That's the first one!
20:55And Nemanja is your son!
20:57That's the second one!
20:59Well, Danilo!
21:01I tell you, like my son,
21:04I was good with your beloved father.
21:07We were friends and friends together in the war,
21:10in the same way.
21:11I didn't think I told you.
21:13I have to tell you, Danilo.
21:15He's dangerous!
21:17Listen, Davidovic from the police.
21:19He asked me twice for you.
21:22I'm the best!
21:24Believe me!
21:25I'm the best!
21:26He's the one!
21:27He's the one!
21:28He's the one!
21:29He's the one!
21:30He's the one!
21:31He's the one!
21:32He's the one!
21:33That's what he said!
21:34Nothing!
21:35I didn't tell you!
21:36I'm it!
21:37I'm the one!
21:38I'm my son!
21:40How did my son do it?
21:41That's why I had to go for my son!
21:42What?
21:43Oh, Danilo.
21:44Give me some something.
21:45It's gonna be caught!
21:46What?
21:47It's gonna be...
21:48What?
21:50What do you want to ask me?
21:52I don't think.
21:53Whatever.
21:54What do I want to ask?
21:56To hide his own son.
21:57Where?
21:58Ah!
21:59That's the one!
22:00What is that?
22:07Yes.
22:08That's because of Pecic.
22:11He got it.
22:14Look, let me bring him in the head.
22:17Let me take him.
22:21Let him go.
22:26Let him go.
22:30Let's go.
22:32We're here.
22:34We're here.
22:36We're here.
22:38I'm sorry.
22:40They're here.
22:42We're here.
22:44We're here.
22:46We're here.
22:48We're here.
22:50We're here.
22:52I think it's nice.
22:54OK.
22:56Okay, the first one will be published in Varasim, in the book, in the book, in the book, in the book.
23:01Okay, it can be nice and cultural, and of course, a little flowers around here, isn't it?
23:07Yes, it can be.
23:07And a photo of your electric channels, which was in the book, in the book.
23:13I have the book.
23:14What?
23:15What is it?
23:16There is a picture of the Baksu Spanić, right behind me.
23:20He has a lot of names in the book, because of those stupid operations for the army.
23:24It's not good.
23:26Without images, what will happen?
23:29Is it possible?
23:30Of course.
23:32If I ask, who will be the emperor to the champion?
23:37Who will be the Giorgiović?
23:39No, I won't.
23:40Why won't?
23:41It would be nice and cultural.
23:43Varasim?
23:44No, I won't.
23:45No?
23:46No.
23:47Episkopo.
23:49It might be a little bit of a surprise.
23:51He will be Ivan Apostolović.
23:53Ivan Apostolović.
23:54Ivo Apostolović.
23:55Ivo Apostolović.
23:56Ivo Apostolović.
23:57Ivo Apostolović.
23:58Ivo Apostolović, son of the time.
24:01He was from London.
24:02He was there.
24:03He was in the studio.
24:05The secret chamber decided to introduce him in the public and prepare him for the elections.
24:09He was already elected as president of the Air Club and the secret chamber of Dunavskog Kula Jahača.
24:14He was often found out.
24:16He was here.
24:17I understand.
24:18He was here.
24:19It's true.
24:20He's here.
24:21It's true.
24:22It's coming.
24:23It's coming.
24:24It's coming.
24:25It's coming.
24:26Yes.
24:27It's coming.
24:28Yes.
24:29It's coming.
24:30It's coming.
24:31It's coming.
24:32It's coming.
24:33You've heard of Becic.
24:34Yes.
24:35I heard.
24:36Yes, yes.
24:37I heard.
24:38Tomorrow, send the public fjaker to the station.
24:41You'll be waiting for Ivo Apostolović.
24:43I ask you.
24:44Without any circus.
24:46For the opportunity.
24:48See you.
24:50See you, sir.
24:51See you, sir.
24:52See you, sir.
24:53See you, sir.
24:54See you.
24:55See you.
24:56See you.
24:57See you.
24:58See you.
24:59See you, sir.
25:01See you, sir.
25:02See you, sir.
25:03See you, sir.
25:04See you, sir.
25:05See you, sir.
25:06See you, sir.
25:07See you, sir.
25:08See you, sir.
25:09See you, sir.
25:10See you, sir.
25:11See you, sir.
25:12See you, sir.
25:13See you, sir.
25:14See you, sir.
25:15See you, sir.
25:16See you, sir.
25:17See you, sir.
25:18See you, sir.
25:19See you, sir.
25:20See you, sir.
25:21See you, sir.
25:22See you, sir.
25:23See you, sir.
25:24See you, sir.
25:25See you, sir.
25:26See you, sir.
25:27See you, sir.
25:28See you, sir.
25:29I'm going to take a look at this cup.
25:38Oh my God, this is the people who are so angry.
25:42Look, what is this?
25:44In the interest of strengthening the originate and culture in our national nation
25:49and in this way to show you your inexperience,
25:53in the future,
25:55please please join the premiere of the film Ben Hur
25:59in the 12th century.
26:01Gulliver...
26:02No, no!
26:04I'm sorry.
26:06I'm just going to have a look at the cinema.
26:08There were a lot of people in the street
26:11and many people in the school,
26:14and we Ben Hur in the 12th century.
26:16What is this?
26:18What is this?
26:20It's a good introduction for the documentary of Vasi Pelagić.
26:23Ah, gulamferin one.
26:25They will see me as a documentary.
26:27If something is going to break,
26:28you will be the first one.
26:29I'm sure.
26:30I'm sure.
26:31Who is it?
26:32Who is it?
26:33I know, Sikeraš.
26:34Sikeraš, if so,
26:35it's so written,
26:36it's really good to be written,
26:37it's not to be written.
26:38I'm sure.
26:39The company is the president of Slavko Vukovic,
26:43the chief of the master of the Krojarski,
26:45the name of Sikeraš.
26:47Let's go.
26:50Let's go.
26:51Well, what?
26:52Well, you won't do God.
26:54Now I am a god of the company.
26:56What do you do?
26:57No, I won't be the seven banks.
27:12What is that?
27:14Locnasta.
27:16How will I be ashamed of the people?
27:18What are you, man?
27:20I would have to give you a hand,
27:22and you look at the costume.
27:24But, Maestro,
27:26a new work,
27:28I called him
27:30the Episcope.
27:32What?
27:34What movie,
27:36what movie,
27:38what movie,
27:40let's start.
27:42Dami, maestro,
27:44I have time to tell you,
27:48how will I be ashamed of the people?
27:51Good day.
27:53Good day.
27:57Give me your hand.
27:59Come, I'm going to please.
28:01Where are you?
28:03In the first day.
28:05I don't know what happened.
28:09What happened?
28:18They showed us what they killed.
28:20It looks like one died.
28:22And?
28:23He said, sister, you killed him.
28:25There is a doctor for three days.
28:28Maybe he could do something to do.
28:30He's good with him.
28:31I don't know.
28:33He should have been sent to you.
28:35Who?
28:36I don't know.
28:38I don't have any connection with him.
28:40I don't need to.
28:42I know what he's loved and what he's doing.
28:45Of course, as much as I can.
28:50You're like a doubt about me when you look at me.
28:56Listen.
28:58I don't doubt anyone,
29:01but...
29:04The only thing we can do is
29:06to say after a little bit of recitation,
29:09we will reveal the song to the song.
29:13Only that.
29:15We can't do it anymore.
29:18And...
29:19Good.
29:22Good.
29:23Good.
29:31Good.
29:55Good.
29:56Ho, ho, ho, ho, ho!
29:59Cegra patneš višanje.
30:02Ogulit ću te kume na sredigrališta do glave.
30:06Naruđio za mi cigane trmpaj.
30:09Titlj, betus! Znaš koji, betus?
30:11Nije tlučajno boljo, Danila. Malo, tukaj.
30:14To, kuhaj! Kada ti us prezentacija češta.
30:17Vidiš.
30:19Šta se muvaš ti?
30:21Marš!
30:22Marš ti, majmune.
30:24I don't know.
30:26Pa ka?
30:28I ho!
30:30That's the guy!
30:34Sorry, Gulliver, I'm in the barab.
30:36Sorry, you're in uniform, you're in the face like that!
30:38I'm going to go, I'm going to go.
30:40What's the name of the public?
30:42I'm going to go, I'm going to go, I'm going to go.
30:44It's a risk for that issue.
30:46It's a risk,
30:48but you're a blessing to take the ball and the oil and the oil and the oil.
30:52Hey, my Danilo, we've got the lucky ones.
31:06What about that...
31:09...vecic...
31:11...we'll see.
31:13It's possible that you can drink wine from there.
31:17Just let me put you in.
31:19It's possible that Black Padović can bring the whole room.
31:22Here we go.
31:24Daj plakate Blagajniku.
31:27Let's go.
31:31Let's go.
31:33I've hired a woman from Beograd to take Ben Hura.
31:37The third day won't come.
31:40Who knows?
31:41Maybe I'm going to spend some time with someone.
31:43I'm crazy.
31:45When Dina told me about a man.
31:47You called me to take a photo.
31:49You see, I forgot that.
31:51Tomorrow, a new group of people called me to take a photo.
31:55Give me the negative.
32:00What will you do?
32:02Why won't you tell him?
32:07He'll tell me.
32:09Hello.
32:10Hello.
32:11Hello.
32:12Hello.
32:13Hello.
32:28How are you?
32:35Good.
32:37I'm going to take care of you.
32:45Let's go.
32:48Why are you fighting?
32:50Who are you?
32:52Don't fight!
33:02Hello.
33:04Dear son, come home.
33:17Dear son, don't pray.
33:20I pray for you.
33:21I pray for you.
33:22Don't pray for you.
33:24I pray for you.
33:26I pray for you.
33:34Don't pray for you.
33:40Yes, that is a shame.
33:42Yes, that is a shame.
33:44Yes, that is a shame.
33:46Yes, that is a shame.
33:48Yes, and that is a shame.
33:49Yes, that is because of you.
33:51We don't want time, we don't want time, we don't want time.
34:17What is it?
34:19Mr. Zubo, please.
34:23Let's go one more from the beginning.
34:25Three, four.
34:27The day of the day is a bad day, but it is a success that knows.
34:37The day of the day is a bad day, but it is a success that knows.
34:45The day of the day is a bad day, but we don't want time.
35:01We don't want time, we don't want time, we don't want time.
35:11That's right, Mr. Zubo.
35:13You can see it when it falls.
35:19He went to the process.
35:23Let's go one more time.
35:25We don't want time, we don't want time.
35:29We want time.
35:31Three, four.
35:33We don't want time.
35:35Two, two, two.
35:37Two, two and one.
35:39And without a lot of disappointment.
35:41I don't want time.
35:43I'm in the middle of the night.
35:45The cards are good, there will be plenty of food.
35:49Plenty of food.
35:51And plenty of food and food.
35:53But it's not a meeting.
35:55This is a meeting.
35:57It's a meeting.
35:59We are a community.
36:01It's a society.
36:02It's a good thing?
36:03Do you remember?
36:04One more?
36:06There is a warehouse.
36:07There is a gold card.
36:09I am not.
36:10There is a yellow card.
36:12There is a bat for a cup of food.
36:15You can take a cup of a cup of food.
36:18You can take a cup of tea.
36:19Is it your hands?
36:20No, I can take a cup of tea after the test.
36:22No, I can't prepare a cup of tea.
36:23No, I can't even.
36:24I have to put his hands on his hands.
36:27Wait, wait, what is it?
36:28How is it?
36:30New dress.
36:32This is a ruse of his material, his own material, his own trash,
36:35his own Schneider, his own, his own, his own, his own.
36:38What are you doing, people?
36:40I don't have any of them.
36:43I understand, I don't understand, but I don't hear them.
36:45Why?
36:46These dresses are going to be out of the place.
36:49The place is going to be out of the place.
36:52Aha, so we are going to go to the second place.
36:55All right.
36:56Women, write.
36:59I'm going to get rid of this guy from Beecher.
37:03You?
37:04Come on, international.
37:06International.
37:07I told him to know and remember,
37:11he won't be able to do God nor people.
37:15He has to open the traffic of the state monopoly for the invalide.
37:20Samo Pošteno.
37:21Pošteno, a?
37:23Samo Pošteno.
37:24A je li to pošteno sa njihove strane?
37:28Ja sam mislio ti već lepiš plakate po varoši.
37:34Daleko ćemo mi da dogvoramo ako mene budete koristili za takve glupe fizičke poslove.
37:39This is a lot of suffering.
37:44It's a little bit.
37:45Why?
37:46You're a good man.
37:47Why?
37:48Because you know something.
37:50I don't know anything, but you have a hand.
37:53I don't know anything, I don't know anything.
37:57Only, brave and love, we don't lose time.
38:04Only, brave and love, we don't lose time.
38:12We don't lose time, we don't lose time.
38:17We don't lose time.
38:19What's this?
38:20No.
38:22Gospodine Zubo, again you.
38:26We don't lose time, we don't lose time.
38:30Sorry, maestro, I don't know what's going on today.
38:34I don't know what's going on today.
38:36I don't know.
38:37Let's go.
38:38Let's go.
38:42We don't lose time, we don't lose time.
38:50Let's go.
38:52Let's go.
38:54Let's go.
44:29We are we are we are
44:59we are we are we are we is
45:29I don't understand anything, Gosumišo.
45:33Bonjour, madame Sinđo.
45:35Bonjour.
45:39Gosumišo, who is one of those two, Todorović,
45:42for him to honor him?
45:44This is Todorović.
45:46The winner of the Yugoslavia.
45:48The winner of the Yugoslavia,
45:50the winner of the Yugoslavia,
45:53the winner of the Yugoslavia,
45:55the winner of the Yugoslavia.
45:58The winner of the Yugoslavia,
46:001931.
46:03I...
46:05You're welcome.
46:06You're welcome.
46:07I don't know.
46:08You're welcome.
46:10You're welcome.
46:12You're welcome.
46:13Sinđo.
46:14Sinđo.
46:28You're welcome.
46:33You're welcome.
46:34You're welcome.
46:42I'm footprint Brett nichts.
46:45I don't know what to do, but I don't know what to do, but I don't know what to do.
47:15and a former Frenchman.
47:17She was here.
47:19Now she was with the Cigans.
47:21And besides her, she was her sister.
47:23Yes, yes.
47:25She's family.
47:27Now her father,
47:29the big Zupan Šljivić,
47:31will surely turn into the grave.
47:33No, Šljivić?
47:35It's impossible.
47:37Our old ones were wolves.
47:39Yes, yes, yes.
47:41The two of them made chaos at the hipodrome.
47:43They fell down.
47:45He was deliberately abandoned the Dunavsku
47:47to the Jakačak Nez Mihajlo.
47:49He was only carrying all the money,
47:51and the throne,
47:53and the throne.
47:55The throne?
47:57The throne?
47:59Yes, yes.
48:01He was already 21-year-old from the army.
48:03Yes, Pustakija.
48:05It was supposed to be him,
48:07but you know, the protection of the army.
48:09Let's go to this muhteriju.
48:11Let's go to this muhteriju.
48:13Let's go to this muhteriju.
48:15Let's go to this muhteriju.
48:17Okay.
48:18Let's go to this muhteriju.
48:19Okay.
48:20He, Varsic,
48:21let's go to the house.
48:22Okay, Varsic.
48:23Let's go.
48:24Let's go.
48:38At nothing.
48:43Isi,
48:43ne nađi Danila.
48:45K�しま,
48:45učeka ga neki čovek.
48:46Kakav čovek?
48:47I don't know.
48:48I don't know.
48:49Let's go.
49:17I don't know.
49:46Zdravo.
49:47Tražim doktora Duška.
49:49Ne znam gde je.
49:50Rekao mi je ako njega nema mogu u tebi da se obratim.
49:53Ti si Danilo.
49:56A šta je bilo?
49:58Gladan sam.
50:04Majka Maro šta ima za ručak?
50:06Čorba i pohovane tikvice.
50:10Izvolite.
50:17Vi ste to spremili za vas dvoje.
50:20Samo vi jedite. Ja ću u kujnju.
50:22Hvala.
50:23Izvolite.
50:25Hvala.
50:26Jednog čoveka su ubili u kaznenom zavodu.
50:31Ubili?
50:32Ja sam čuo da je umro u štrajku.
50:35Znaš li kako se zove?
50:36Otkud bi znao?
50:38Moramo da seznamo. Hvala.
50:40Zna doktor.
50:42Ali on je u kaznenom zavodu.
50:45Izići će on.
50:48Neće dok mi ne svršimo posao.
50:51Kakav posao?
50:52Još večeras. Sve je spremljeno.
50:55Oni ga danas zakupavaju a mi ćemo noćas da ga otkopamo.
50:58Samo moramo da saznamo ko je ubijen.
51:03Otkopavamo? Ja znam samo broj.
51:05Ako je to on, tuberkuloza i vezara creva.
51:09I polomljena rebra i cevanica.
51:12Ma čekaj.
51:23Otkad znate doktora?
51:26Odavno.
51:28Iz Sarajeva?
51:29A ne.
51:31On nikada nije radio u Sarajevu. Znam ga iz Skoplja.
51:35Evo ovo.
51:37Ovo je moja majka a ovo smo oni ja. Doktor i ja.
51:42Izvini sine, molim te. Znaš da moram?
51:44Ako, ako.
51:56Izlepio sam ovaj doktor ovaj medicinski atlas.
52:00Ej, odakle ti je ovo?
52:02Ma nije važno.
52:04Koji je?
52:06Evo ovaj ovde.
52:07Boric.
52:09Majko moja.
52:10Ma nije trebalo uopšte da štrajkuje tuberkulozen čovek.
52:13Danilo, ubili su ga.
52:15Hoće to da sakriju.
52:17Neće.
52:19Gde ih sahranjuju?
52:20Na Robijaškom grobi.
52:21Može li da se priđe?
52:24A zašto?
52:25Ceo svet mora da zna istinu.
52:27Ubijaju.
52:28Eto, tako će osvanuti duhovi 31. u gradini.
52:40I šega, i bes, i dečije i gradije, i nemir, strah, ubijanja.
53:01Jedno bez drugog niti su mogli, niti će izgleda ikada moći.
53:31Hvala.
53:32Hvala.
54:01Hvala.
Be the first to comment
Add your comment