Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Meisou-Ou Border 迷走王 ボーダー (1991) - OVA (Sub)
Tulsa King Capo
Follow
7 months ago
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
03:31
Oh!
04:13
Hey,
04:15
thank you.
05:31
To your job.
05:33
If you have a job, you'll have a job as a good young guy.
05:35
you'll have a better job.
05:37
You'll have a healthy life.
05:39
Did you have any idea for your money?
05:42
That's real?
05:43
You'll have a gift.
05:55
You'll have to miss this.
05:59
.
06:01
.
06:03
.
06:05
.
06:07
.
06:09
.
06:11
.
06:13
.
06:15
.
06:17
.
06:21
.
06:23
.
06:25
.
06:27
.
06:29
.
06:31
.
06:37
.
06:39
.
06:41
.
06:43
.
06:45
.
06:47
.
06:49
.
06:51
.
06:53
.
06:55
.
06:57
.
06:59
.
07:01
.
07:03
.
07:05
.
07:07
.
07:09
.
07:11
.
07:13
.
07:15
.
07:17
.
07:19
.
07:21
.
07:23
.
07:25
.
07:27
.
07:29
.
07:31
.
07:33
.
07:35
.
07:37
.
07:39
.
07:41
.
07:43
.
07:45
.
07:47
.
07:49
.
07:51
.
07:53
.
07:55
.
07:57
.
07:59
.
08:01
.
08:03
.
08:05
.
08:07
.
08:09
.
08:11
.
08:13
.
08:15
.
08:17
.
08:19
.
08:45
That's amazing, Ouro.
08:50
Okay, let's go.
09:09
What's this room?
09:12
This room has 3,000 yen in the house.
09:15
3,000 yen?
09:17
When I was traveling, I met a guy from the Middle East from India.
09:22
This guy.
09:23
3,000 yen in the house.
09:40
I recently returned to the house, but I'm sure I'm going to get on my place.
09:46
Let's go.
09:49
Ah!
09:51
Oh!
09:53
Nah!
09:54
Ah!
09:57
Ah!
09:59
This kind of talisman, it's been over a few years!
10:02
I'm sorry. It's my fault.
10:04
It's your fault.
10:06
I'm over there at home in a bathroom.
10:10
I'm a female, isn't it?
10:12
I'm using a lot of color.
10:15
I'll bring you to your own bread.
10:18
You can do it like this, right?
10:23
What do you mean?
10:25
What's your job?
10:27
$10,000.
10:30
$10,000?
10:32
Yes, $10,000.
10:34
If you have $10,000, you'll be able to spend a year.
10:43
Just wait.
10:45
What have you done?
10:48
Do you have to pay for it?
10:50
I'm going to pay for it.
10:53
I'm going to pay for it.
10:54
I'm going to pay for it.
10:56
I've prepared for it.
10:59
Well...
11:02
Yes, $20,000.
11:04
Of course, this is for one day.
11:06
If you pay for it, you'll be able to pay for it.
11:10
I'm going to pay for it.
11:13
This is my job.
11:15
I forgot to pay for it.
11:17
Yes.
11:18
Yes.
11:19
Yes!
11:20
Yes!
11:21
Yes!
11:22
Yes!
11:23
Yes!
11:24
Yes!
11:25
Yes!
11:26
You're tied in the course of the game.
11:30
I'm going to pay for it.
11:32
What's your winner?
11:34
How much?
11:35
I know.
11:36
How far are you?
11:37
How far are you going to pay for it?
11:39
How far are you looking at it?
11:40
I'm so excited.
11:47
You're so excited.
11:49
You're not looking to find a place where you're living in the room.
11:53
It's a different space.
11:55
We're all here.
11:56
I know, I know.
11:58
It's 4 o'clock in the morning, so I don't have time.
12:01
Just go to Tokyo.
12:02
There's a lot of money on the road.
12:04
So, please, I'm happy.
12:07
What?
12:09
What?
12:16
Two beers.
12:17
Yes, thank you.
12:29
This is Osaka.
12:31
It's been a year since then.
12:33
The woman is cute, isn't it?
12:36
That's what it is.
12:37
That's what it is.
12:38
That's what it is.
12:39
That's what it is.
12:41
That's what it is.
12:43
Oh!
12:44
That's what it is!
12:48
It's definitely the symbol of Japan.
12:51
It's the city of the world.
12:53
How are you doing?
12:55
Are you sure?
12:56
Do you think I'm a socialist?
12:57
That's it.
12:58
I've never heard of it.
13:01
I've never heard of it.
13:03
No.
13:04
No.
13:05
I'm not sure.
13:06
But I'm not sure.
13:07
I'm a little weird.
13:08
What?
13:09
You're doing a war, right?
13:12
America and the Soviet Union?
13:13
What are you talking about?
13:15
That's not a country-level war.
13:18
It's not a country-level war.
13:19
I'm not sure.
13:20
I think I'm a socialist guy.
13:21
I was a country-level war.
13:22
I'm a fighter.
13:23
I'm not sure.
13:24
I'm not sure.
13:25
I'm not sure.
13:26
I'm going to be doing it.
13:27
I think I'm not sure.
13:28
I'm not sure.
13:29
I'm not sure.
13:30
I'm not sure.
13:31
It's like a work that's related to that.
13:33
Isn't that dangerous?
13:36
If you're not a war, you won't be able to save your life!
13:39
It's over,先輩!
13:42
Well, I don't know about that, but...
13:44
It's $10,000, $10,000!
14:01
It's really dangerous, isn't it?
14:08
Here, here!
14:10
It's fine, sir. I'll ask you to ask you.
14:12
If you're going to change your mind, you'll get hurt.
14:16
Don't let me know.
14:17
I'll be able to help you with Naomi and Naomi.
14:20
You're the same as the D-Cup of Hiroko.
14:24
You're a professional, too.
14:26
It's different from the perspective.
14:31
Oh yeah...
14:33
Shinkgoo, Shinkgoo, Shinkgoo, Shinkgoo.
14:36
Shinkgoo, Shinkgoo.
14:38
Shinkgoo.
14:40
You're not here.
14:41
That's it, you're not here.
14:43
Stop the job.
14:44
Don't let me get down.
14:46
Tomorrow, I'll be back.
14:48
I'll be back.
14:49
I'll be back to the house of a car.
14:51
Don't be careful.
14:52
It's a new lady.
14:54
Don't give me a call to the U.S.
14:55
I don't want to get down here.
14:56
I got the money.
14:58
There's a thing you owe me.
15:00
Well, I'm going to meet you with Kubota and Hachisuka.
15:05
I'm the producer of Hiru Kawa.
15:10
How are you?
15:12
I'm so excited to have a lot of hot sauce.
15:15
It's so cool.
15:17
These guys are the company of the two of the off-time.
15:21
Of course, we have a lot of food and hotel costs.
15:27
残りお待ちます。どうぞ大いに活用くださいませ!
15:34
よ、よろしか。
15:39
アドレナリンが写生してきやがったぞ!
15:42
ねえけ!
15:45
やるぞー!
15:47
やるかもさ!
15:49
戦争なんか怖がねぇぞ!
15:51
I'd like to thank you so much.
16:21
Oh
16:51
笑い過ぎてしまった
16:53
ちょっと失礼してお菓子も直してくるわ
16:56
私も
16:59
待っててね
17:01
はい
17:02
貧乏話があんなにウケるとは知らなかった
17:05
俺たち東京じゃ不老者扱いだもんな
17:09
で、お前どっちがいい?
17:11
そうだな
17:12
あんまり久しぶりにモテたんで
17:14
なんだかプラトニックな気分になっちゃった
17:17
高校生の頃みたいに
17:19
可愛いよな、二人とも
17:21
プラトニック?
17:23
じゃあ、俺が3Pやってもいいのか?
17:29
俺は先輩と違ってロマンチストだからね
17:33
じゃあ、俺はケダモノか?
17:38
当然ホテルに直行や思てたのに
17:41
うち好きやな、ああいう飾り気のない男の人ら
17:45
最高や、東京の女見る目なんやなきっと
17:48
せやけど、どないしょ?
17:50
うちらの役目を思い出したわ
17:52
いっそのことを正直に打ち明けてしもて
17:55
内緒で逃がしてしまおうか
17:57
うん、そうっしょ?
17:58
あとは野となれ、ヤマとなれや
18:05
ずいぶん長い化粧直しだな
18:07
何やってんだろ
18:09
チュッ
18:11
お前がつまんないこと言うから
18:13
俺までプラトニックになっちゃったじゃねえか
18:16
あ、どうもどうも
18:18
先生方、そろそろ時間でして
18:21
先生と来たか
18:23
こりゃとことんやべえぞ
18:25
さあ、お仕事お仕事
18:27
スマさん、ちょっと遅かった
18:29
へへへへ、さあ、さあさあさあさあさあ
18:31
スマさん、ちょっと遅かった
18:37
スマさん、ちょっと遅かった
18:41
さあさあさあさあさあ
18:53
I don't know.
18:55
I didn't know the truth.
18:59
I was a fool who I was like.
19:01
I'm sorry.
19:02
I don't know.
19:05
But I don't know.
19:07
But I knew I was wrong.
19:11
I don't know.
19:13
I know.
19:14
I don't know.
19:15
I just have to.
19:17
I'm sorry.
19:18
I'm sorry, sir.
19:20
I'm not a problem.
19:20
Don't worry, I'm not going to be able to do business.
19:24
I'm still going to be able to get out of here, but I'm going to be able to get out of here.
19:50
Wait.
20:11
Good?
20:12
Please walk us through this map.
20:16
I don't care.
20:20
I'm just going to walk you through that.
20:28
I'm okay.
20:37
And then...
20:39
this.
20:42
I'll take care of you.
20:50
What's the meaning of your信用?
21:20
Go on.
21:33
Don't forget about the camera.
21:35
So, that's what I don't know.
21:50
I'm going to die.
21:52
What?
21:53
I'm going to die.
22:02
I don't know what to do.
22:04
I'm going to die.
22:07
I'm going to die for 10,000, and I'm going to die for 70,000.
22:20
If you're not, I'm going to die.
22:24
I'm going to die.
22:34
That's it!
22:35
I'm going to die!
22:42
Just, just!
22:43
Come on!
22:44
I'm going to die.
22:46
I'm going to die.
22:48
It's hard to die.
22:49
I can't leave it.
23:15
アーメン!
23:17
カッチの組に襲われとる?
23:23
誰やあの若い二人組は?
23:25
味方や助っ人に来てくれたんとちゃうか?
23:28
アホ!
23:30
こんならエゴ射撃してんかい!
23:35
日本人に見栄えなく襲いかかる彼らはまさに町の野獣であります
23:45
Ah, I'm sorry.
23:48
If you catch him, we'll get out of here.
23:52
No, I don't want to see him anymore.
23:55
Oh, that was my?
23:56
Well, there was a thing.
23:57
Let's go.
23:59
Let's go.
24:00
Yes, I know.
24:02
I've not seen him compliments.
24:04
Hold on to this.
24:08
I don't want to go to the Yakuza!
24:38
I got it. I got it.
24:40
I got it.
24:42
I got it.
24:43
It's a big time to get it.
24:45
Let's go.
24:47
I'll go.
24:48
Hey!
24:49
Come on!
24:50
Come on!
25:08
I got it.
25:09
I got it.
25:10
I got it.
25:11
I got it.
25:17
It was too late.
25:19
But if you look at it, it's different.
25:21
It's different.
25:23
It's different.
25:24
It's different.
25:25
But...
25:26
It's so bad.
25:28
We're at home.
25:30
We're at home.
25:38
I got it.
25:46
But I'm impressed.
25:48
I didn't know that I was so strong.
25:51
I was too.
25:52
But I'm so sad.
25:54
I'm so sad.
25:55
That's why it's money.
25:57
That girl and I have to go to make love.
26:01
It's so sad.
26:08
That girl is so sad,
26:10
little tears.
26:11
No, do you want to make this happen?
26:13
I'm a good man.
26:14
No, I'm going to take it easy.
26:16
I thought it was too late.
26:17
Right.
26:18
And then I'm about to try and get it.
26:19
Let's try and get it.
26:21
And then I have to come so good.
26:22
Then I'll do it.
26:23
Okay?
26:24
Let's try and get it.
26:25
What?
26:27
I'm sorry.
26:37
Get out!
26:39
Get out!
26:44
It's impossible, sir.
26:45
There aren't people like us who are driving like a guy.
26:49
You idiot!
26:51
We can't get out of 10 million dollars!
26:55
TOKYO! TOKYO!
26:57
Well, that's where it's going to be.
27:01
TOKYO!
27:09
Well done, sir.
27:11
KUMU, where are you?
27:13
I'm going to go to the new train station.
27:15
Wait! I don't have to use any money!
27:19
I don't know.
27:21
You don't have to use money for money.
27:25
You don't have to use the entire world.
27:27
You don't have to use the entire world.
27:29
That's crazy!
27:31
Which one is crazy.
27:33
Let's spend a year for 10,000,000.
27:40
I'm fine.
27:42
I'll have to go to the sunset.
27:49
I'm fine.
27:59
What's this?
28:19
What?
28:20
I'm fine.
28:21
I'm fine.
28:22
I'm fine.
28:27
The next time, I'll have to go to Tokyo.
28:29
TOKYO!
28:34
ToKYO!
28:37
ToKYO!
28:40
What is it?
28:49
Where is this?
28:51
What?
28:52
What?
28:53
Where is this?
28:54
Where is this?
28:59
Where is this?
29:03
What?
29:11
Huh?
29:27
It's not a joke!
29:33
The next time I'm going to go to the Haku-date
29:42
Excuse me, this ship's going to the Haku-date?
29:45
It's a non-stop to Haku-date.
29:48
Haku-date? It's not in the Hokkaido?
29:52
It's not...
29:54
Can you take me to the Tokyo River?
29:59
No, it's not...
30:01
Oh, my God.
30:31
My sister's friend!
30:34
That guy...
30:37
I'm heading to Tokyo in Tokyo, but...
30:41
It's okay.
30:42
I'll probably be back in 2, 3 days later.
30:45
I'm so tough.
30:54
I'm gonna get out now.
30:55
You're so close to me.
31:01
It's pretty good, isn't it?
31:07
What?
31:10
Are you going to work while you're working?
31:14
What kind of job is it?
31:26
There's still money, but I don't have to hurry up.
31:31
I don't know.
32:01
I don't know.
32:03
I don't know.
32:04
I don't know.
32:05
I don't know.
32:06
I don't know.
32:07
I don't know.
32:08
I don't know.
32:10
I don't know.
32:12
I don't know.
32:13
I don't know.
32:14
I don't know.
32:15
I don't know.
32:16
I don't know.
32:17
I don't know.
32:18
I don't know.
32:19
I don't know.
32:20
I don't know.
32:21
I don't know.
32:22
I don't know.
32:23
I don't know.
32:25
You can't go to a city of Chiba.
32:26
I don't know.
32:27
I don't know.
32:28
I don't know.
32:29
I don't know.
32:30
You're a good person.
32:31
I'm going to go through this area.
32:33
I'm going to go for a long time.
32:37
What is that?
32:38
It's in Chihuahua?
32:40
Hey!
32:41
There's a lot of miles in there.
32:45
Oh, there's a lot of miles in there.
32:47
.
32:59
.
33:04
.
33:09
.
33:13
.
33:15
Oh, my God.
33:45
200
33:47
200
33:51
200
33:53
200
33:57
200
33:59
500
34:01
500
34:03
500
34:05
200
34:07
200
34:11
300
34:13
I can't stand anything for you.
34:30
About $10,000 yen and a gift.
34:34
So it would be great...
34:37
Oh!
34:38
Oh, no!
35:02
Mom!
35:03
Something weird thing is falling out!
35:07
Oh, oh, oh, oh, oh.
35:37
I don't know.
36:07
I don't know.
36:37
あ、俺だ。わけがあってな。
36:39
今、千葉県の勝浦の救急病院でいるんだ。
36:44
それで?え?
36:45
近くの24時間営業のレストランへ、すぐ来い?
36:50
とにかく、俺の服を持って、すぐ迎えに来てくれ。頼む!
36:54
何?もう電車がない?
36:57
何時だと思ってんだよ。え?
36:59
じゃあタクシーで来い?
37:01
俺だってもうあまり残ってないよ。
37:04
ああ、頼む。金は必ず後から働いて返す。
37:07
はっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっは
37:37
Ah, my sister, I'll take coffee for you.
37:52
It's cold.
37:56
Let's go to the morning, let's go.
37:58
I'm going to go back to the train.
38:00
Ah, I'm going to drive the taxi driver, so I'm going to use it.
38:04
What? It's not yet?
38:06
Do you have that $10,000?
38:08
No, I don't want to talk to you.
38:11
Well, I can't imagine what happened.
38:25
Get up!
38:36
Hey, Kubota!
38:41
I'm going to go to the next station.
38:43
How did you do it?
38:46
I've seen it.
39:04
Master...
39:06
Master!
39:13
Master...
39:14
It's been a long time.
39:15
I'm here!
39:16
I'm here!
39:21
What are you?
39:22
What are you?
39:23
What are you guys?
39:31
What are you doing?
39:33
What are you doing?
39:34
What are you doing?
39:35
I'm not going to be in Tokyo Summit.
39:37
I'm not going to be in a house.
39:39
I've got a job.
39:40
You've got a job.
39:41
I've got a job.
39:42
I've got a job.
39:43
I've got a job.
39:44
I'm going to be in a place.
39:47
I'll be in a room for you.
39:49
Don't you?
39:50
Because I'm going to be out of here.
39:51
Okay! You have 1 hour short time away, and whatever you want to do.
39:55
Do not be in touch with your feet.
39:57
So you're really? You're taking care of yourself?
40:00
I'm taking care of you.
40:01
Okay! Once you return to your arms, let them ride thisá-!
40:21
Master, do you really remember me?
40:39
Hey, my friend, who is this guy?
40:42
This guy was Jinno.
40:45
He was the owner of the New York restaurant.
40:51
He was a young man.
40:54
Rock, Reggae, New Cinema, Umbra,
40:58
all kinds of things.
41:00
He was the one who was a teacher.
41:12
I'd like to meet you in this place.
41:21
I can't see you.
41:23
I can't see you.
41:26
I can't see you.
41:28
I can't see you.
41:31
I can't see you.
41:33
I can't see you.
41:36
I can't see you.
41:38
I can't see you.
41:40
I can't see you.
41:41
I can't see you.
41:43
I can't see you.
41:44
I can't see you.
41:45
I can't see you.
41:46
I can't see you.
41:48
I can't see you.
41:49
I can't see you.
41:51
I can't see you.
41:52
I can't see you.
41:53
I can't see you.
41:54
I can't see you.
41:55
I can't see you.
41:56
I can't see you.
41:57
I can't see you.
41:58
I can't see you.
41:59
I can't see you.
42:00
I can't see you.
42:03
I can't see you.
42:04
I can't see you.
Be the first to comment
Add your comment
Meisou-Ou Border 迷走王 ボーダー (1991)
44:22
|
Up next
Meisou-Ou Border 迷走王 ボーダー (1991) - OVA (Sub)
Tulsa King Capo
7 months ago
Recommended
47:32
Rikimaru-sama - Konpeitou no Ryuu OVA 小助さま力丸さま-コンペイ島の竜-
Wednesday
4 months ago
30:14
Gunsmith Cats ガンスミス キャッツ (1995) - Episode 3 (Sub)
Wednesday
8 months ago
1:35:37
[OVA] Fatal Fury 3: A Fúria
Animês Aqui
3 years ago
42:32
Del Power X Bakuhatsu Miracle Genki! OVA デルパワーX爆発みらくる元気!
Wednesday
4 months ago
51:06
サイコダイバー 魔性菩薩
Viet Nam Beauty
9 years ago
44:01
Outlanders OVA アウトランダーズ [1986]
Tulsa King Capo
3 years ago
46:09
Midnight Panther OAV ミッドナイトパンサー English Sub
Street Photographer
2 years ago
29:17
Gunsmith Cats ガンスミス キャッツ (1995) - Episode 1 (Sub)
Wednesday
8 months ago
53:41
Mermaid Forest OVA 人魚の森 1991
Tulsa King Capo
4 months ago
29:36
Eiyu Gaiden Mozaika OVA 02 英雄凱伝モザイカ [1991] 魔蓋城之章
Wednesday
2 years ago
29:28
Dragon Knight Wheel of Time OVA Episode 04 Chevalier Dragon Roue du Temps ドラゴンナイト4 [1998]
Wednesday
3 years ago
2:37
When the Akatsuki fought together Naruto 暁が共に戦ったとき
Tulsa King Capo
9 months ago
44:57
My Air Raid Shelter ぼくの防空壕 (OVA - 2005)
Tulsa King Capo
11 months ago
27:35
Gunsmith Cats ガンスミス キャッツ (1995) - Episode 2 (Sub)
Wednesday
8 months ago
51:32
Hello Hedgehog Domain of Murder OVA ハロー張りネズミ 殺意の領分 1992
Tulsa King Capo
5 months ago
1:13:07
Kyuukyoku Choujin R THE MOVIE (eng sub) R The Ultimate Esper 究極超人あ~る
Tulsa King Capo
5 months ago
53:49
強殖装甲ガイバー OVA Guyver: Out of Control (1986)
SagaKai
4 years ago
1:18:14
Licca: Mysterious Eunia Story Movie [1997] Licca ふしぎな不思議なユーニア物語 Licca 丽佳娃娃 不可思议的星之旅 English Sub
Wednesday
2 years ago
53:28
Munto OVA ムント English Dub
Wednesday
4 months ago
30:02
おとなのEテレタイムマシン きょうの料理 土井勝 正月料理
J-Drama4ever
9 months ago
10:28
Outlanders アウトランダーズ OVA 01
Street Photographer
2 years ago
38:00
Yajikita Gakuen Douchuuki ~ Yearning for Tree Peony Episode 02 やじきた学園道中記
Tulsa King Capo
5 months ago
23:43
Dチルドレン ライト&ダーク 52 にげない!なげない!あきらめない!
video back up
2 years ago
47:43
Guy: Youma Kakusei 1990 Ova 02 Sub Español
MccloudTamoshunas10615022
8 years ago
12:14
Chaves - O Retorno de Jaiminho (1991) - Dublagem Herbert Richers
Central de Novelas
5 months ago
1:13
The Super Mario Galaxy Movie – “Starlight Reborn” Trailer (Concept Version)
Tulsa King Capo
3 days ago
1:33
House of the Dragon Season 3 (2026) | New Trailer | HBO Max
Tulsa King Capo
3 days ago
3:24
Resident Evil Requiem - Official Leon Gameplay and Story Trailer - The Game Awards 2025
Tulsa King Capo
6 days ago
2:25
Avatar- Fire and Ash - Official Trailer
Tulsa King Capo
4 weeks ago
1:30
Star Wars- Fate of the Old Republic Teaser Trailer
Tulsa King Capo
4 weeks ago
7:53
FC Bayern Munich vs Sporting Lisbon 3-1 Highlights & All Goals • Champions League 2025-26
Tulsa King Capo
4 weeks ago
50:35
Yankī Reppu-tai (OAV) ヤンキー烈風隊 6 最終話「血の決着!遠州血゙獄一家」 1996
Tulsa King Capo
6 weeks ago
40:16
Yankī Reppu-tai (OAV) ヤンキー烈風隊 5 「血の掟 遠州血゙獄一家」 1994
Tulsa King Capo
6 weeks ago
52:15
Yankī Reppu-tai (OAV) ヤンキー烈風隊 3 「壮絶!!仁義なき抗争」 1990
Tulsa King Capo
6 weeks ago
2:03
Chelsea 3-0 Barcelona - HIGHLIGHTS - Champions League 2025-26
Tulsa King Capo
6 weeks ago
4:37
Arsenal vs Bayern Munich Highlights-UEFA Champions League 2025-Arsenal vs Bayern Munich Resumen
Tulsa King Capo
6 weeks ago
2:06
Borussia Dortmund vs Villarreal 4-0 All Goals & Highlights UEFA Champions League 2025
Tulsa King Capo
6 weeks ago
10:09
Real Madrid vs Olympiakos 4-3 All Goals & Highlights 2025 Mbappe Show UEFA Champions League
Tulsa King Capo
6 weeks ago
51:37
Yankī Reppu-tai (OAV) ヤンキー烈風隊 2 「二代目襲名!!血染めの特攻服」
Tulsa King Capo
7 weeks ago
10:21
Hungary vs Ireland 2-3 Highlights & All Goals 2025 - Troy Parrott Hattrick
Tulsa King Capo
2 months ago
7:56
Switzerland vs Sweden 4-1 Highlights - World Cup Qualifiers 2026
Tulsa King Capo
2 months ago
6:23
Denmark vs. Belarus 2-2 Full Highlights 2026 World Cup European Qualifiers
Tulsa King Capo
2 months ago
Be the first to comment