Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Meisou-Ou Border 迷走王 ボーダー (1991) - OVA (Sub)
Tulsa King Capo
Follow
5 months ago
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
03:31
Oh!
04:13
Hey,
04:15
thank you.
05:31
To your job.
05:33
If you have a job, you'll have a job as a good young guy.
05:35
you'll have a better job.
05:37
You'll have a healthy life.
05:39
Did you have any idea for your money?
05:42
That's real?
05:43
You'll have a gift.
05:55
You'll have to miss this.
05:59
.
06:01
.
06:03
.
06:05
.
06:07
.
06:09
.
06:11
.
06:13
.
06:15
.
06:17
.
06:21
.
06:23
.
06:25
.
06:27
.
06:29
.
06:31
.
06:37
.
06:39
.
06:41
.
06:43
.
06:45
.
06:47
.
06:49
.
06:51
.
06:53
.
06:55
.
06:57
.
06:59
.
07:01
.
07:03
.
07:05
.
07:07
.
07:09
.
07:11
.
07:13
.
07:15
.
07:17
.
07:19
.
07:21
.
07:23
.
07:25
.
07:27
.
07:29
.
07:31
.
07:33
.
07:35
.
07:37
.
07:39
.
07:41
.
07:43
.
07:45
.
07:47
.
07:49
.
07:51
.
07:53
.
07:55
.
07:57
.
07:59
.
08:01
.
08:03
.
08:05
.
08:07
.
08:09
.
08:11
.
08:13
.
08:15
.
08:17
.
08:19
.
08:45
That's amazing, Ouro.
08:50
Okay, let's go.
09:09
What's this room?
09:12
This room has 3,000 yen in the house.
09:15
3,000 yen?
09:17
When I was traveling, I met a guy from the Middle East from India.
09:22
This guy.
09:23
3,000 yen in the house.
09:40
I recently returned to the house, but I'm sure I'm going to get on my place.
09:46
Let's go.
09:49
Ah!
09:51
Oh!
09:53
Nah!
09:54
Ah!
09:57
Ah!
09:59
This kind of talisman, it's been over a few years!
10:02
I'm sorry. It's my fault.
10:04
It's your fault.
10:06
I'm over there at home in a bathroom.
10:10
I'm a female, isn't it?
10:12
I'm using a lot of color.
10:15
I'll bring you to your own bread.
10:18
You can do it like this, right?
10:23
What do you mean?
10:25
What's your job?
10:27
$10,000.
10:30
$10,000?
10:32
Yes, $10,000.
10:34
If you have $10,000, you'll be able to spend a year.
10:43
Just wait.
10:45
What have you done?
10:48
Do you have to pay for it?
10:50
I'm going to pay for it.
10:53
I'm going to pay for it.
10:54
I'm going to pay for it.
10:56
I've prepared for it.
10:59
Well...
11:02
Yes, $20,000.
11:04
Of course, this is for one day.
11:06
If you pay for it, you'll be able to pay for it.
11:10
I'm going to pay for it.
11:13
This is my job.
11:15
I forgot to pay for it.
11:17
Yes.
11:18
Yes.
11:19
Yes!
11:20
Yes!
11:21
Yes!
11:22
Yes!
11:23
Yes!
11:24
Yes!
11:25
Yes!
11:26
You're tied in the course of the game.
11:30
I'm going to pay for it.
11:32
What's your winner?
11:34
How much?
11:35
I know.
11:36
How far are you?
11:37
How far are you going to pay for it?
11:39
How far are you looking at it?
11:40
I'm so excited.
11:47
You're so excited.
11:49
You're not looking to find a place where you're living in the room.
11:53
It's a different space.
11:55
We're all here.
11:56
I know, I know.
11:58
It's 4 o'clock in the morning, so I don't have time.
12:01
Just go to Tokyo.
12:02
There's a lot of money on the road.
12:04
So, please, I'm happy.
12:07
What?
12:09
What?
12:16
Two beers.
12:17
Yes, thank you.
12:29
This is Osaka.
12:31
It's been a year since then.
12:33
The woman is cute, isn't it?
12:36
That's what it is.
12:37
That's what it is.
12:38
That's what it is.
12:39
That's what it is.
12:41
That's what it is.
12:43
Oh!
12:44
That's what it is!
12:48
It's definitely the symbol of Japan.
12:51
It's the city of the world.
12:53
How are you doing?
12:55
Are you sure?
12:56
Do you think I'm a socialist?
12:57
That's it.
12:58
I've never heard of it.
13:01
I've never heard of it.
13:03
No.
13:04
No.
13:05
I'm not sure.
13:06
But I'm not sure.
13:07
I'm a little weird.
13:08
What?
13:09
You're doing a war, right?
13:12
America and the Soviet Union?
13:13
What are you talking about?
13:15
That's not a country-level war.
13:18
It's not a country-level war.
13:19
I'm not sure.
13:20
I think I'm a socialist guy.
13:21
I was a country-level war.
13:22
I'm a fighter.
13:23
I'm not sure.
13:24
I'm not sure.
13:25
I'm not sure.
13:26
I'm going to be doing it.
13:27
I think I'm not sure.
13:28
I'm not sure.
13:29
I'm not sure.
13:30
I'm not sure.
13:31
It's like a work that's related to that.
13:33
Isn't that dangerous?
13:36
If you're not a war, you won't be able to save your life!
13:39
It's over,先輩!
13:42
Well, I don't know about that, but...
13:44
It's $10,000, $10,000!
14:01
It's really dangerous, isn't it?
14:08
Here, here!
14:10
It's fine, sir. I'll ask you to ask you.
14:12
If you're going to change your mind, you'll get hurt.
14:16
Don't let me know.
14:17
I'll be able to help you with Naomi and Naomi.
14:20
You're the same as the D-Cup of Hiroko.
14:24
You're a professional, too.
14:26
It's different from the perspective.
14:31
Oh yeah...
14:33
Shinkgoo, Shinkgoo, Shinkgoo, Shinkgoo.
14:36
Shinkgoo, Shinkgoo.
14:38
Shinkgoo.
14:40
You're not here.
14:41
That's it, you're not here.
14:43
Stop the job.
14:44
Don't let me get down.
14:46
Tomorrow, I'll be back.
14:48
I'll be back.
14:49
I'll be back to the house of a car.
14:51
Don't be careful.
14:52
It's a new lady.
14:54
Don't give me a call to the U.S.
14:55
I don't want to get down here.
14:56
I got the money.
14:58
There's a thing you owe me.
15:00
Well, I'm going to meet you with Kubota and Hachisuka.
15:05
I'm the producer of Hiru Kawa.
15:10
How are you?
15:12
I'm so excited to have a lot of hot sauce.
15:15
It's so cool.
15:17
These guys are the company of the two of the off-time.
15:21
Of course, we have a lot of food and hotel costs.
15:27
残りお待ちます。どうぞ大いに活用くださいませ!
15:34
よ、よろしか。
15:39
アドレナリンが写生してきやがったぞ!
15:42
ねえけ!
15:45
やるぞー!
15:47
やるかもさ!
15:49
戦争なんか怖がねぇぞ!
15:51
I'd like to thank you so much.
16:21
Oh
16:51
笑い過ぎてしまった
16:53
ちょっと失礼してお菓子も直してくるわ
16:56
私も
16:59
待っててね
17:01
はい
17:02
貧乏話があんなにウケるとは知らなかった
17:05
俺たち東京じゃ不老者扱いだもんな
17:09
で、お前どっちがいい?
17:11
そうだな
17:12
あんまり久しぶりにモテたんで
17:14
なんだかプラトニックな気分になっちゃった
17:17
高校生の頃みたいに
17:19
可愛いよな、二人とも
17:21
プラトニック?
17:23
じゃあ、俺が3Pやってもいいのか?
17:29
俺は先輩と違ってロマンチストだからね
17:33
じゃあ、俺はケダモノか?
17:38
当然ホテルに直行や思てたのに
17:41
うち好きやな、ああいう飾り気のない男の人ら
17:45
最高や、東京の女見る目なんやなきっと
17:48
せやけど、どないしょ?
17:50
うちらの役目を思い出したわ
17:52
いっそのことを正直に打ち明けてしもて
17:55
内緒で逃がしてしまおうか
17:57
うん、そうっしょ?
17:58
あとは野となれ、ヤマとなれや
18:05
ずいぶん長い化粧直しだな
18:07
何やってんだろ
18:09
チュッ
18:11
お前がつまんないこと言うから
18:13
俺までプラトニックになっちゃったじゃねえか
18:16
あ、どうもどうも
18:18
先生方、そろそろ時間でして
18:21
先生と来たか
18:23
こりゃとことんやべえぞ
18:25
さあ、お仕事お仕事
18:27
スマさん、ちょっと遅かった
18:29
へへへへ、さあ、さあさあさあさあさあ
18:31
スマさん、ちょっと遅かった
18:37
スマさん、ちょっと遅かった
18:41
さあさあさあさあさあ
18:53
I don't know.
18:55
I didn't know the truth.
18:59
I was a fool who I was like.
19:01
I'm sorry.
19:02
I don't know.
19:05
But I don't know.
19:07
But I knew I was wrong.
19:11
I don't know.
19:13
I know.
19:14
I don't know.
19:15
I just have to.
19:17
I'm sorry.
19:18
I'm sorry, sir.
19:20
I'm not a problem.
19:20
Don't worry, I'm not going to be able to do business.
19:24
I'm still going to be able to get out of here, but I'm going to be able to get out of here.
19:50
Wait.
20:11
Good?
20:12
Please walk us through this map.
20:16
I don't care.
20:20
I'm just going to walk you through that.
20:28
I'm okay.
20:37
And then...
20:39
this.
20:42
I'll take care of you.
20:50
What's the meaning of your信用?
21:20
Go on.
21:33
Don't forget about the camera.
21:35
So, that's what I don't know.
21:50
I'm going to die.
21:52
What?
21:53
I'm going to die.
22:02
I don't know what to do.
22:04
I'm going to die.
22:07
I'm going to die for 10,000, and I'm going to die for 70,000.
22:20
If you're not, I'm going to die.
22:24
I'm going to die.
22:34
That's it!
22:35
I'm going to die!
22:42
Just, just!
22:43
Come on!
22:44
I'm going to die.
22:46
I'm going to die.
22:48
It's hard to die.
22:49
I can't leave it.
23:15
アーメン!
23:17
カッチの組に襲われとる?
23:23
誰やあの若い二人組は?
23:25
味方や助っ人に来てくれたんとちゃうか?
23:28
アホ!
23:30
こんならエゴ射撃してんかい!
23:35
日本人に見栄えなく襲いかかる彼らはまさに町の野獣であります
23:45
Ah, I'm sorry.
23:48
If you catch him, we'll get out of here.
23:52
No, I don't want to see him anymore.
23:55
Oh, that was my?
23:56
Well, there was a thing.
23:57
Let's go.
23:59
Let's go.
24:00
Yes, I know.
24:02
I've not seen him compliments.
24:04
Hold on to this.
24:08
I don't want to go to the Yakuza!
24:38
I got it. I got it.
24:40
I got it.
24:42
I got it.
24:43
It's a big time to get it.
24:45
Let's go.
24:47
I'll go.
24:48
Hey!
24:49
Come on!
24:50
Come on!
25:08
I got it.
25:09
I got it.
25:10
I got it.
25:11
I got it.
25:17
It was too late.
25:19
But if you look at it, it's different.
25:21
It's different.
25:23
It's different.
25:24
It's different.
25:25
But...
25:26
It's so bad.
25:28
We're at home.
25:30
We're at home.
25:38
I got it.
25:46
But I'm impressed.
25:48
I didn't know that I was so strong.
25:51
I was too.
25:52
But I'm so sad.
25:54
I'm so sad.
25:55
That's why it's money.
25:57
That girl and I have to go to make love.
26:01
It's so sad.
26:08
That girl is so sad,
26:10
little tears.
26:11
No, do you want to make this happen?
26:13
I'm a good man.
26:14
No, I'm going to take it easy.
26:16
I thought it was too late.
26:17
Right.
26:18
And then I'm about to try and get it.
26:19
Let's try and get it.
26:21
And then I have to come so good.
26:22
Then I'll do it.
26:23
Okay?
26:24
Let's try and get it.
26:25
What?
26:27
I'm sorry.
26:37
Get out!
26:39
Get out!
26:44
It's impossible, sir.
26:45
There aren't people like us who are driving like a guy.
26:49
You idiot!
26:51
We can't get out of 10 million dollars!
26:55
TOKYO! TOKYO!
26:57
Well, that's where it's going to be.
27:01
TOKYO!
27:09
Well done, sir.
27:11
KUMU, where are you?
27:13
I'm going to go to the new train station.
27:15
Wait! I don't have to use any money!
27:19
I don't know.
27:21
You don't have to use money for money.
27:25
You don't have to use the entire world.
27:27
You don't have to use the entire world.
27:29
That's crazy!
27:31
Which one is crazy.
27:33
Let's spend a year for 10,000,000.
27:40
I'm fine.
27:42
I'll have to go to the sunset.
27:49
I'm fine.
27:59
What's this?
28:19
What?
28:20
I'm fine.
28:21
I'm fine.
28:22
I'm fine.
28:27
The next time, I'll have to go to Tokyo.
28:29
TOKYO!
28:34
ToKYO!
28:37
ToKYO!
28:40
What is it?
28:49
Where is this?
28:51
What?
28:52
What?
28:53
Where is this?
28:54
Where is this?
28:59
Where is this?
29:03
What?
29:11
Huh?
29:27
It's not a joke!
29:33
The next time I'm going to go to the Haku-date
29:42
Excuse me, this ship's going to the Haku-date?
29:45
It's a non-stop to Haku-date.
29:48
Haku-date? It's not in the Hokkaido?
29:52
It's not...
29:54
Can you take me to the Tokyo River?
29:59
No, it's not...
30:01
Oh, my God.
30:31
My sister's friend!
30:34
That guy...
30:37
I'm heading to Tokyo in Tokyo, but...
30:41
It's okay.
30:42
I'll probably be back in 2, 3 days later.
30:45
I'm so tough.
30:54
I'm gonna get out now.
30:55
You're so close to me.
31:01
It's pretty good, isn't it?
31:07
What?
31:10
Are you going to work while you're working?
31:14
What kind of job is it?
31:26
There's still money, but I don't have to hurry up.
31:31
I don't know.
32:01
I don't know.
32:03
I don't know.
32:04
I don't know.
32:05
I don't know.
32:06
I don't know.
32:07
I don't know.
32:08
I don't know.
32:10
I don't know.
32:12
I don't know.
32:13
I don't know.
32:14
I don't know.
32:15
I don't know.
32:16
I don't know.
32:17
I don't know.
32:18
I don't know.
32:19
I don't know.
32:20
I don't know.
32:21
I don't know.
32:22
I don't know.
32:23
I don't know.
32:25
You can't go to a city of Chiba.
32:26
I don't know.
32:27
I don't know.
32:28
I don't know.
32:29
I don't know.
32:30
You're a good person.
32:31
I'm going to go through this area.
32:33
I'm going to go for a long time.
32:37
What is that?
32:38
It's in Chihuahua?
32:40
Hey!
32:41
There's a lot of miles in there.
32:45
Oh, there's a lot of miles in there.
32:47
.
32:59
.
33:04
.
33:09
.
33:13
.
33:15
Oh, my God.
33:45
200
33:47
200
33:51
200
33:53
200
33:57
200
33:59
500
34:01
500
34:03
500
34:05
200
34:07
200
34:11
300
34:13
I can't stand anything for you.
34:30
About $10,000 yen and a gift.
34:34
So it would be great...
34:37
Oh!
34:38
Oh, no!
35:02
Mom!
35:03
Something weird thing is falling out!
35:07
Oh, oh, oh, oh, oh.
35:37
I don't know.
36:07
I don't know.
36:37
あ、俺だ。わけがあってな。
36:39
今、千葉県の勝浦の救急病院でいるんだ。
36:44
それで?え?
36:45
近くの24時間営業のレストランへ、すぐ来い?
36:50
とにかく、俺の服を持って、すぐ迎えに来てくれ。頼む!
36:54
何?もう電車がない?
36:57
何時だと思ってんだよ。え?
36:59
じゃあタクシーで来い?
37:01
俺だってもうあまり残ってないよ。
37:04
ああ、頼む。金は必ず後から働いて返す。
37:07
はっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっは
37:37
Ah, my sister, I'll take coffee for you.
37:52
It's cold.
37:56
Let's go to the morning, let's go.
37:58
I'm going to go back to the train.
38:00
Ah, I'm going to drive the taxi driver, so I'm going to use it.
38:04
What? It's not yet?
38:06
Do you have that $10,000?
38:08
No, I don't want to talk to you.
38:11
Well, I can't imagine what happened.
38:25
Get up!
38:36
Hey, Kubota!
38:41
I'm going to go to the next station.
38:43
How did you do it?
38:46
I've seen it.
39:04
Master...
39:06
Master!
39:13
Master...
39:14
It's been a long time.
39:15
I'm here!
39:16
I'm here!
39:21
What are you?
39:22
What are you?
39:23
What are you guys?
39:31
What are you doing?
39:33
What are you doing?
39:34
What are you doing?
39:35
I'm not going to be in Tokyo Summit.
39:37
I'm not going to be in a house.
39:39
I've got a job.
39:40
You've got a job.
39:41
I've got a job.
39:42
I've got a job.
39:43
I've got a job.
39:44
I'm going to be in a place.
39:47
I'll be in a room for you.
39:49
Don't you?
39:50
Because I'm going to be out of here.
39:51
Okay! You have 1 hour short time away, and whatever you want to do.
39:55
Do not be in touch with your feet.
39:57
So you're really? You're taking care of yourself?
40:00
I'm taking care of you.
40:01
Okay! Once you return to your arms, let them ride thisá-!
40:21
Master, do you really remember me?
40:39
Hey, my friend, who is this guy?
40:42
This guy was Jinno.
40:45
He was the owner of the New York restaurant.
40:51
He was a young man.
40:54
Rock, Reggae, New Cinema, Umbra,
40:58
all kinds of things.
41:00
He was the one who was a teacher.
41:12
I'd like to meet you in this place.
41:21
I can't see you.
41:23
I can't see you.
41:26
I can't see you.
41:28
I can't see you.
41:31
I can't see you.
41:33
I can't see you.
41:36
I can't see you.
41:38
I can't see you.
41:40
I can't see you.
41:41
I can't see you.
41:43
I can't see you.
41:44
I can't see you.
41:45
I can't see you.
41:46
I can't see you.
41:48
I can't see you.
41:49
I can't see you.
41:51
I can't see you.
41:52
I can't see you.
41:53
I can't see you.
41:54
I can't see you.
41:55
I can't see you.
41:56
I can't see you.
41:57
I can't see you.
41:58
I can't see you.
41:59
I can't see you.
42:00
I can't see you.
42:03
I can't see you.
42:04
I can't see you.
Be the first to comment
Add your comment
Meisou-Ou Border 迷走王 ボーダー (1991)
44:22
|
Up next
Meisou-Ou Border 迷走王 ボーダー (1991) - OVA (Sub)
Tulsa King Capo
5 months ago
Recommended
47:32
Rikimaru-sama - Konpeitou no Ryuu OVA 小助さま力丸さま-コンペイ島の竜-
Wednesday
7 weeks ago
30:14
Gunsmith Cats ガンスミス キャッツ (1995) - Episode 3 (Sub)
Wednesday
5 months ago
46:09
Midnight Panther OAV ミッドナイトパンサー English Sub
Street Photographer
2 years ago
1:35:37
[OVA] Fatal Fury 3: A Fúria
Animês Aqui
2 years ago
51:06
サイコダイバー 魔性菩薩
Viet Nam Beauty
9 years ago
42:32
Del Power X Bakuhatsu Miracle Genki! OVA デルパワーX爆発みらくる元気!
Wednesday
7 weeks ago
44:01
Outlanders OVA アウトランダーズ [1986]
Tulsa King Capo
3 years ago
29:36
Eiyu Gaiden Mozaika OVA 02 英雄凱伝モザイカ [1991] 魔蓋城之章
Wednesday
2 years ago
29:17
Gunsmith Cats ガンスミス キャッツ (1995) - Episode 1 (Sub)
Wednesday
5 months ago
28:36
Dragon Knight OVA Chevalier Dragon ドラゴンナイト [1991] English Dub
Wednesday
3 years ago
27:35
Gunsmith Cats ガンスミス キャッツ (1995) - Episode 2 (Sub)
Wednesday
5 months ago
1:13:07
Kyuukyoku Choujin R THE MOVIE (eng sub) R The Ultimate Esper 究極超人あ~る
Tulsa King Capo
2 months ago
1:18:14
Licca: Mysterious Eunia Story Movie [1997] Licca ふしぎな不思議なユーニア物語 Licca 丽佳娃娃 不可思议的星之旅 English Sub
Wednesday
2 years ago
53:28
Munto OVA ムント English Dub
Wednesday
7 weeks ago
53:41
Mermaid Forest OVA 人魚の森 1991
Tulsa King Capo
7 weeks ago
30:02
おとなのEテレタイムマシン きょうの料理 土井勝 正月料理
J-Drama4ever
7 months ago
10:28
Outlanders アウトランダーズ OVA 01
Street Photographer
2 years ago
38:00
Yajikita Gakuen Douchuuki ~ Yearning for Tree Peony Episode 02 やじきた学園道中記
Tulsa King Capo
2 months ago
23:43
Dチルドレン ライト&ダーク 52 にげない!なげない!あきらめない!
video back up
2 years ago
47:43
Guy: Youma Kakusei 1990 Ova 02 Sub Español
MccloudTamoshunas10615022
8 years ago
53:49
強殖装甲ガイバー OVA Guyver: Out of Control (1986)
SagaKai
4 years ago
12:14
Chaves - O Retorno de Jaiminho (1991) - Dublagem Herbert Richers
Central de Novelas
2 months ago
5:54
Bamboo - Episódios 01-02 (Legendado) (BL-Drama⁄Yaoi) (PT-BR⁄ Eng Subs)
Japan - Buzz-24h
7 years ago
1:21
Xiaolongnu eyes covered and she felt someone’s arm holding her, and they became more daring and didn’t show any restraint. 甄志丙以卑污手段玷辱了小龙女 Legends of the Condor Heroes 2026 AI Movie
Tulsa King Capo
1 day ago
8:05
Turkiye vs Georgia 4-1 Highlights & All Goals - World Cup Qualifying 2025
Tulsa King Capo
4 days ago
9:54
Spain vs Bulgaria 4-0 Highlights & All Goals - World Cup Qualifiers 2025
Tulsa King Capo
4 days ago
2:11
Wales 2-4 Belgium - FIFA World Cup Qualifying highlights - Belgium beat Cymru in Cardiff
Tulsa King Capo
4 days ago
8:04
FIFA World Cup Qualifying - UEFA Portugal vs Hungary 2 x 2 - Highlights & All Goals - Cristiano Ronaldo 2 Goals & Szoboslai Goal
Tulsa King Capo
4 days ago
2:00
Germany vs Northern Ireland 1-0 Highlights – World Cup Qualifiers WOLTEMADE for the WIN
Tulsa King Capo
4 days ago
6:10
Italy vs Israel 3 x 0 - Highlights & All Goals - World Cup Qualifiers 2026
Tulsa King Capo
4 days ago
8:54
FIFA World Cup Qualifying - UEFA France - Azerbaïdjan 3-0 Le Résumé - Qualifications Coupe du Monde - France Azerbaïdjan
Tulsa King Capo
1 week ago
11:07
Canada vs Australia 1-0 Resumen Y Goles COMPLETO Friendlies 2025
Tulsa King Capo
1 week ago
11:16
Morocco vs Bahrain 1-0 Highlights & All Goals 2025
Tulsa King Capo
1 week ago
2:10
Romania vs Moldova 2-1 Highlights - Ianis Hagi Goal - Ionuț Radu Own Goal - Friendly Match 2025
Tulsa King Capo
1 week ago
8:04
Poland vs New Zealand 1-0 Highlights 2025
Tulsa King Capo
1 week ago
1:59
Legends of the Condor Heroes 2025 尹志平奪了小龍女的處子之身 Zhen Zhibing violated monastic rules by secretly falling in love with Xiao Longnü AI
Tulsa King Capo
2 weeks ago
2:15
Xiao Long Nu was unable to move, allowing Zhen Zhibing to fulfill his wish 小龙女其实对尹志平很满意 Return of the Condor Heroes AI
Tulsa King Capo
2 weeks ago
5:44
UEFA Champions League Real Madrid vs kairat almaty 5-0 All Goals & Extended Highlights 2025
Tulsa King Capo
3 weeks ago
6:00
Inter Milan vs Slavia Prague 3-0 -- Highlights & All Goals -- Champions League 2025
Tulsa King Capo
3 weeks ago
8:06
Bayern Munich vs Chelsea 3-1 Highlights & All Goals (UEFA Champions League) Bayern Chelsea 2025
Tulsa King Capo
4 weeks ago
2:23
Yin Zhiping secretly kissed Xiaolongnü, and the victim was unaware of it 尹志平发现了孑然一身的小龙女,他掏出青布蒙住了她的眼睛 The Legend of the Condor Heroes AI
Tulsa King Capo
5 weeks ago
0:07
Girls Influencer 😘 (75)
Tulsa King Capo
5 weeks ago
0:06
Girls Influencer 😘 (74)
Tulsa King Capo
5 weeks ago
28:55
Kyofu Shinbun OVA 恐怖新聞 1 真夜中に奇怪な新聞が来た 1991
Tulsa King Capo
5 weeks ago
45:35
Samuraider: Nazo no Tenkousei OVA サムライダー 謎の転校生 1991
Tulsa King Capo
5 weeks ago
Be the first to comment