Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:26KEDVERSH NEZOK
00:28Evo nas u niski, kako se zove kad ima polo bisera?
00:36Niska, niska bisera, nisci, nisci.
00:40Niska i visoka bisera.
00:49Dnevnika, dobro došli, a vi sad odgovarate, svi koji gledate bolje vas našli.
00:55Ja vas molim da to odgovorite, bez obzira kako glupost gleda, ali to nam puno znači da kažete bolje vas
01:02našli.
01:03Čisto da imamo nekakvu komunikaciju.
01:08Evo da objavim Urbi et Orbi, iako znam da će to malo koga zanimati, malo tkoga zanimati, da budemo tačni
01:19hrvatski.
01:22Nakon gotovo, pa ne mogu reći stoljeća, ali desetke godina, nisam mogao dođeti zovu vremena.
01:32I otvorio sam svoj Facebook profil i Instagram profil.
01:39Šta ćeš objavljivati?
01:41Objavljivo ću slike takve da je vide da nećeš moći vjerovati.
01:47Hoćuš da me uprati neko?
01:49Mislim da me niko nije upraćao.
01:51Hoćeš me ti upratiti?
01:52Pa hoću, ako si otvorio.
01:54Znači, od sad imao sam 60 lažih profila na Facebooku.
02:01Znači...
02:04Dobro.
02:04Šta prijateljica?
02:06Ovo ću reći...
02:07Eto i s moje strane...
02:09Šta prijateljica? Šta pišu?
02:12Di?
02:12Prijateljica, spomenka...
02:14Aha, da, da.
02:16Hoću me krati jedna prijateljica.
02:18Spomenka Kamenić.
02:20Srpkinja je iz Majskih poljana, ali me je jako drago da vidim ruševine i te...
02:26Sjetiš se Kamenka Kati?
02:27Kako da ne, pa on je bio moj idol, recimo, jedno vreme na televiziji.
02:33Znaš su mene zvali Kamenko.
02:34Kamenko, da.
02:36U srednjoj školi, zbog nekih stvari.
02:39Kaže, evo ga kaže Kamenko ide.
02:41Znaš, a sad zašto?
02:43Da.
02:44Pitam te, Bože.
02:46Izvoli.
02:47Da, eto, dakle, pozdravljaj s moje strane, pozdravlja vas, Živojn Mirić,
02:52Džomba, tako zvan je Džomba.
02:53Nemoj me.
02:54Džomba, znaš zašto?
02:55Šta si bio, aprilac?
02:57Da.
02:58A, znaš, znaš, 15 mjeseci.
03:02Čud, ti si ga gulio.
03:04Ja, jednu četiri generacije te...
03:06A, jesi bio, šta si bio?
03:08Ništa.
03:08Sveza?
03:09Ništa, bio čato, bio čato jedno vrijeme, ali nisam se...
03:15Si močin, kakav ono čovar?
03:16Ništa, nula vodova.
03:17Nula vodova.
03:20Nisam, kako bi reko, nisam...
03:22Za vojsku, recimo, nisam.
03:23Ja jesam za neke stvari.
03:25A, jesi, Džomba ili Džomba?
03:28Džomba.
03:29Dž, kao Džafer.
03:31Džak.
03:32Da, Džak, da.
03:33A znaš li da ima ljudi u Hrvatskoj koji ne zne u razliku između Dž i Dž?
03:37Dž, da.
03:38I Č i Č.
03:39Da, to znam.
03:40Idem i Čarapu, idem kući.
03:43Ja ne mogu ištio, to je slovo različito kao M i Ž.
03:49Č i Č.
03:51Apsolutno, ali znaš šta ću treći.
03:53Preblaga je sad škola, pa onda niko više...
03:56Da, niko ne insistira više na Hrvatsko.
03:59Niko ne insistira na Hrvatsko više.
04:02Kad sam krivo nešto izgovorio, samo Džjani Maršan,
04:06ali ono, znaš, ovaj tu zapjeva iza uha.
04:08A ja ključiva stojadina.
04:10E, ključiva stojadina imala profesorica.
04:13I još ima puno Jugoslavije u malom privješu.
04:16Da, da, da.
04:17I nešto zezneš na francuskom ili na hrvatskom,
04:20samo po glavi.
04:22Zato mi je glava natječena cijelo.
04:24Ali zato, dakle, mi danas tečno znamo
04:28kad se upotrebljava Dž,
04:31a kad se upotrebljava Dž.
04:33Dž, da.
04:35I Č i Č i Č i...
04:36Da, da.
04:37I tako dalje.
04:38Eto, dakle, mislim, ako smo...
04:41Inače, hrvatski izak, težak, dosta.
04:43Je, je, inače, da.
04:45Svi kažu da, recimo, Njemci kažu da
04:48kad slušaju nas tu s regiona,
04:52koda...
04:52Upet je region.
04:53Inače, ko da zmija sikče na šeć, čeć, čišć, češć.
04:57Znija, poljaci.
04:58Da, dobro.
04:59Ali, recimo...
05:00Šešće šešće šešće šešće šešće šešće šešće.
05:04Užiš.
05:04Ti kažeš džak.
05:06To je taliban, učenik.
05:08Da.
05:08Dakle, džak.
05:10Ali džak je vreća.
05:11Vreća, da.
05:12You can change the meaning.
05:14Absolutely.
05:15You can change the difference between rice and rice.
05:18How do you say it?
05:19Poisson, poisson.
05:20Is it?
05:21Is it?
05:23It's funny that the French people,
05:25you know, that the Hrvats are the old people.
05:29I don't know.
05:30They say 90 times 4 times 20 plus 10.
05:34Yeah, if you don't know what you're saying.
05:36You don't know what you're saying.
05:38You don't know what you're saying.
05:39You don't know what you're saying.
05:40Iran or Iraq?
05:42It's not the same.
05:42It's true.
05:44There are people who say Iran or Iraq.
05:46They don't know.
05:48But look, schools are too bad.
05:52Too bad.
05:53Now, you don't know anything.
05:55You're a little bit more.
05:56You're a mobile.
05:58You're a specialist.
06:00You're a specialist.
06:01And here's the professor.
06:04Good.
06:05To teach the piano.
06:06We have a happy place.
06:08We've passed a little higher school.
06:11This is a basic school.
06:13Let's see.
06:13I'm going to teach the French.
06:14I'm going to teach the French.
06:17I'm going to teach the French.
06:21I'm going to teach the French.
06:21But I want to teach the knowledge
06:22that when it's been changed after a year,
06:24it's still a long time.
06:26You're going to teach the French.
06:27I've gone to the French,
06:29but I've never finished.
06:30ok.
06:34Yes, but...
06:35Maybe...
06:36Maybe.
06:36could I go to France?
06:39Maybe.
06:40But then...
06:41I haven't...
06:41Give me your way...
06:46No, nothing nice to do.
06:49So you know it's the same as Edith Piaf.
06:52I didn't regret it.
06:54I think it would be a little girl.
06:57Where you can get it.
06:59What are you going to get it?
07:01I would take it with menthol.
07:02I take it with bombers.
07:05I also take it with jetty.
07:09I'll take it with a graphics.
07:11Yes, yes, yes.
07:13We have you just given it the human language.
07:17We have no idea here.
07:20so that you know that you are working with us.
07:23They call it Bunjevački in Bojvodini,
07:26but they are not there.
07:28You know what I mean?
07:30Danci and Norvežani are the same.
07:32They are the same.
07:37They are the same.
07:38They are the same language.
07:40They are the same culture.
07:41They are the same.
07:43We will get to Rumunije.
07:45Yeah, in Europe are they are the same language in the US.
07:49But they are the same language.
07:52They are the same language.
07:54They are the same language.
07:56They are the same language that they are on the same language.
07:58A little bit more than that.
08:02You can see who would be French for you?
08:03That, if you are ready,
08:08if you are the camera recording,
08:10you are ready for me.
08:12Amiga 500.
08:13We can go to the show, but we can go to the show.
08:16It's time to go to the show.
08:18Yes, it's time for the show.
08:35I'm not sure how the world is.
08:42I'm not sure how you do this.
08:43I'm not sure how you do this.
08:45I know how to get the money out of my life.
08:46I'm just going to get the first time.
08:46We're going to give it a little bit.
08:47We're going to give it a little bit.
08:50I'm not sure how to use it.
08:52I'm not sure how to use it.
08:53Of course, and I'm doing it.
08:55Oh, this is the first thing,
08:59and I see that.
09:02I'm just eating it.
09:03I'm a little bit.
09:04I'm just eating it.
09:05I'm just eating it.
09:07I'm just eating it.
09:10Oh, Božanvela!
09:11Eto, dakle, od 2003. se obilježava Svjetski dan kravate.
09:16I ovo je najveća kravata na svijetu, dakle, baš u nas, razumiješ?
09:21Da misli ti da neki drugi normalan narod je osmislio jedan takav moni dete?
09:26Da.
09:26Da.
09:28Mi...
09:28A mi kao to normalno, znaš?
09:30To normalno kao.
09:31Da samo da ispričam kako se u stvari sve to dogodilo.
09:34Oko 1635. godine neki šest tisuća vojnika vitezova stiglo u Paris kao podrška franskom kraju Ruju 13.
09:41Među njima je bio veliki broj hrvatski plaćenika koji su predvođenim banom ostali u službi franskog kralja.
09:47Oni su, naravno, imali tradicionalnu odoru s vezanim oslikanim...
09:53U hladnja kići na WC. Slušaj, od kud krvata.
09:57Da, dakle, oni su imali tradicionalne odore sa vezanim oslikanim maravama oko vrata.
10:02Tako je.
10:03I to je poboživalo pažnju franskog dvora.
10:06I, dakle, marame su bile napravljene od različitih materijala.
10:10I tako dalje.
10:11I taj hrvatski elegantni stil, potpuno nepoznat u tadašnjoj Europi, oko 1650. godine,
10:17biva potpuno prihvaćeno od strane...
10:20Da, gospode.
10:21Da.
10:21Od strane gospode.
10:22I sve ostalo je i legenda.
10:24Da.
10:24Zato je kvat, kravat.
10:26Apsolutno, apsolutno.
10:28Evo, dakle...
10:28Ne taj, taj.
10:30Nećemo se sad nešto hvaliti previše, ali...
10:34Da.
10:34Mislim, nek se zna malo.
10:35Nek se zna da oko vrata svima hrvatski detalje.
10:39Steže vrat hrvatski detalje.
10:42Da.
10:42Dobro, idemo nadalje.
10:441955. je proizveden prvi Fića u zastavi.
10:49Oooo, joj, joj, ja tebi česti.
10:52Sad ja tebi česti.
10:53Pazi, a posljednji primjerak je proizveden 1985.
10:57Vidi ga, a?
10:58Uuu.
10:59Vidi ga, vidi ga.
11:00I još ove gume, znaš, sa ovim...
11:02E, milicija.
11:03Evo, milicija imala, da.
11:04Gle, gume.
11:05Da, dobro, malo su bili, u patrolih su bili.
11:08Da.
11:08Ovakav je bili moji...
11:09Kontraš.
11:09Jelende mora biti kontraš.
11:11Ovo su sandinisti.
11:12Da, ovo su već novi modeli, da.
11:14Sandinisti.
11:14Kontraš ima naprijed.
11:15Da, dobro, nisam ovaj...
11:17To je prvi.
11:18Da.
11:18On se otvara ovako.
11:19Imao 600 i nešto kubika, je li tako?
11:22600D.
11:23Da, zove se 600D model, a 633 kubične santima ima.
11:31Da, imalo je 850 poslije.
11:34Da.
11:34Jas imao 850 plavi.
11:37Ja sam imao 750 L.
11:39L, da.
11:40Luxe.
11:40Da, da, Luxe.
11:41Da.
11:41Bio krem, slonova koža je bio izvana, a unutra onako bordo crveni.
11:49Slonova kost, a ne koža.
11:50Da, slonova kost, pardon.
11:54Slonova koža ti bila.
11:55Šta sam imao dodatno oprem?
11:56Pepeljara je bila dodatna gore.
11:58A, gore, crna.
11:59Da, crna.
12:00Ima crni kokpit.
12:01I crni kokpit.
12:03Onako malo mat je bio.
12:04Da, da, da.
12:04Znaš ti imao jaja nego malo mat.
12:06I šta sam još imao dodatno opreme?
12:08Jesi smanjio mijenjač?
12:11Da, odma.
12:12Odma je bilo flekserica, zumba i navarilo gore, znaš, da bude kratak.
12:19I četrica.
12:20Da, da.
12:21I još je Dida, u stvari mislim da je radio u Prvomajskoj.
12:27I onda je dao od Inoksa napraviti onaj, znači, L, Lukse, i onda je napravio toga Dixi.
12:35Znaš, znači, Fičo, Zastava 750, Dixi.
12:39Da, da, jer ja znam da sam otvorio, meni je sused napravio, znači, želju vari, duje.
12:45Da bude hauba otvorila.
12:48I onda mi je haubila, da se ne pripijava, ali išo je stotku, išo je 120.
12:55Ja isto...
12:56Ovo je baš za Čavladno, 120.
12:59Znači, do kocena išo, znaš što se kaže, da.
13:03Jesu da je trošio jedno, 12 litara na stovo, ali...
13:06Da, meni gumigelenge sam dao napraviti u SKF-u u Švedskom.
13:11Tako da njena gumigelenge mi nije otišao.
13:14Inače, te odlazilo samo...
13:15I priljubnica, da.
13:16To je to.
13:17Priljubnica i gumigelenge, da.
13:1913 ključ okasti imam, još uvijek imam doma komplet.
13:22Što sam imao od Raga u...
13:26Dakle, on nije imao GPG.
13:27Iza zadnjeg sica.
13:28Iza imao jedan ovako kanalić.
13:30Ja sam imao Kasić.
13:34Roastar.
13:35Kupio sam u Romi ono...
13:37A, da, da, da, dodatna kutija.
13:40I onda samo probušiš malo za šarafiš.
13:43I onda imaš kao stub onaj u sredini.
13:45Da, da, stub.
13:46I onda Kasić.
13:47I još sam imao za nešto.
13:49Za rukavice, za nešto.
13:50Da, da, nešto.
13:51Baš je bio ono...
13:52E, uglavnom Fiće je svima nama ostao u nejakom živom sjećanju još dan danas.
13:57Iako sad kad ga vidim, ne znam, uopće kako smo mogli...
14:01Išli smo na more i smo...
14:04Svaku sviću.
14:05To je zakon.
14:07Da.
14:08Eto, dakle, svića i rođendan.
14:11Idemo dalje.
14:1319. listopada 1959. godine nastala je prva diskoteka na svijetu.
14:21Naime, prije toga, tijekom 50. godina, plesalo se naravno u muničkim dvoranama ovo, ono, ali onda se neko sjetio, jel
14:29šta bi ja plaćao izvođače?
14:31Znaš, kad ja mogu fino grafon i ploča gore i tako da.
14:35Toska 10.
14:36Da, da, da.
14:37Da vidim sliku.
14:38Evo, da vidim slike.
14:38Dakle, vlastnik nije želio unamljevati band, nego upotrebio grafon i čovjeka koji pušta ploče, a taj koji pušta ploče je
14:47bio DJ.
14:49Evo, ovo je, dakle, jedan od prvih klubova, ovo je, inače, Lapidari tu u Marbu.
14:54Da, to je, ali jedan od prvih.
14:55Što je ovo po podu, ovo je flaša.
14:56To je after party, evo ovo, disko kugla, znači.
14:59Da, da.
14:59Tu upariš, znači, reflič u tu kuglu i onda ona baci.
15:02Evo, ovo je DJ Heinrich se zvao.
15:05Kako?
15:05DJ Heinrich.
15:09Freer, naci.
15:11Nije delo i pristo, to je 1959. je bilo, dakle, tu se već zaboravilo šta se zrađalo.
15:16Da, zaboravilo.
15:17Znači, koja je prva pjesma koja se svirala u disko kuglovima.
15:21Ein Schiff wird kommen.
15:23Ein Schiff wird kommen.
15:25Sad ne znaš šta to znači.
15:26To je njemačka stvar.
15:27Da, njemačka, da, pa, u Njemačkoj je bio prvi disko.
15:30A to nije Lap, ne?
15:31Ne, ne, to sam ja stavio samo taksativno.
15:36Nema snimke od tog prvog, znaš.
15:38Nema nigdi, da.
15:40Zamislite njemački disko.
15:41Samo dobiješ...
15:42Značica Lala Andersen.
15:46Ein Schiff wird kommen.
15:47Znači, brod će doći.
15:50Aha.
15:50Znači, brod će doći.
15:51Dakle, to je bila ta skladba i...
15:53A znam kako to ide.
15:55Ein Schiff wird kommen.
15:57Ein Schiff wird kommen.
15:59Ein Schiff wird kommen.
16:02Ima malo je riječi, ali...
16:03Dan, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da,
16:10da.
16:10Ne, ne, to je drugo nešto.
16:12Povuče me, znaš.
16:13Povuče me.
16:13Da, da, mene isto. Povuče često.
16:15Da, da.
16:15Evo, dakle, imamo taj podatak od prvoj diskoteci.
16:21A 1964.
16:24Da, budemo u nekoj vezi, jel?
16:26Naravno.
16:27Je osnovan vis siluete.
16:31Imamo prvih belogradskih rock'n'roll sastava.
16:35Vis siluete, osnovan je 20. oktobera 1961. u Beogradu.
16:39Vidijih, ja.
16:40Šta nisu odlični.
16:42Da, i frizure su.
16:44Da.
16:44Dajte, vratite, ono.
16:45Prvu, da.
16:46Diskost, to je Sarajevo.
16:48Dakle, kako su oni osnovani?
16:49Gledali su ovaj film Veseli klub Mladih sa Cliff Richardom i grupom The Shadows.
16:54I onda, ono, oni su se...
16:55A, Shadows.
16:56Uložili su se na njih, znaš, da.
16:58Dajte da pogledamo vi siluete još jednom, baš su ono in.
17:02To je danas ti tomo.
17:04To je dan danas, kad vidiš ovako bend, vidiš da odmah da je svjetski bend, razumiješ?
17:09Prvu postavu su činili Zoran Mišćević, Branko Gluščević, Ilija Ika Stanić, Zoran Simjanović i Miroslav Minić Mine.
17:22Dakle, eto, vi siluete prvi, jedan od prvih...
17:25Dobri su, imali dobre stvari.
17:28Imali su odlične stvari.
17:29Znači, vi si je...
17:30Vokalno...
17:32Vokalno instrumentalni sastava.
17:33Aha.
17:34Svi su...
17:35Vokalno instrumentalni sastav.
17:37Znači, neko pjeva, neko snija.
17:39Da, da, da.
17:40Jer tad si morao, znaš, tad nije...
17:42Nisi mogo se ti prijaviti samo nego si u imenu, morao imati odmah...
17:46Aha.
17:46Šta, šta, šta, ko si, šta si, znaš?
17:49Inuče, uhap se ti, znaš.
17:53Znači, mi smo, šta ste vi siluete?
17:54E, odmah te, znaš.
17:56E, ništa, odmah.
17:56Ali mi smo vis.
17:59Onda kaže, može.
18:01Ajde.
18:02Evo, idemo dalje.
18:031994. godine, na zahtje VSD-a u Ženeviji je potpisan sporazum o zaustavljenju Sjeverno-korejskog programa razvitka nuklearnog oružanja.
18:12Ali, ga je Sjeverna korea odbacila dve druge i tako dalje.
18:17Evo, vidimo ovdje nekoliko slika Sjeverne koree.
18:20Uuuu, vidi ovo, kada ovo blebna, a...
18:23A vidi žene kako voračaju, a?
18:25To je žene.
18:25A treba je kameraman malo niži na košu.
18:28Strujak. A ovo je Sjeverna korea noću.
18:33Evo, o čem se radi?
18:35Dakle, u Sjevernoj korei nemaš ti noću struju.
18:38Nema, u...
18:39Tačno, u ponoć se gasi...
18:41A gledaj, Južnu koreju.
18:43Da, da, da.
18:44Gledaj, Seul kak sjaji, a Piong je jedna žarulja.
18:47Gledaj, šta da ti kažem?
18:49Dakle, ali nekoliko zanimljivosti o Sjevernoj korei.
18:52Znači, uprkos tome što žive u teškim uvjetima, čak 99% ljudi zna čitati i pisati.
18:59Ja ste znao to?
19:00I sretni su.
19:00Da, i sretni su.
19:02Marihuana je u ovoj korei legalna, znaš to?
19:05Nemo ne.
19:06Da, da. I uopće nije klasiviran kao droga.
19:08Šta će kad raste bezveze?
19:11Sreo, nego nema ovisnosti.
19:13Čaj.
19:13Ne znam šta, dvije tone su zapalili neki dan.
19:17Policija misla da je prodala.
19:20Da.
19:21Uz PDV.
19:22Pa nije to.
19:23Naravno.
19:24Pa tu država...
19:24Ona uopćine spada u droge,
19:26ne možeš ti, seljačine...
19:28Spalila novce država, razumiješ?
19:29Da, kod je lovu spalila.
19:31I dakle, samo vojske, vladni i dužnostici mogu posjedovati motorna vozila
19:35i stravnici mogu imati samo jednu od 28 ponuđenih frizura.
19:41Znači, ne možeš mi ti sad doći, ja ti puštam kosu ili nešto.
19:45Nema, evo ti tu katalog.
19:47Evo ti katalog.
19:48Znaš da ima nešto u tome?
19:50Ima, da.
19:50Znaš, ima nešto u tome.
19:52Previše se pušta na volju ljudima, ozbiljno.
19:55Daje se.
19:56Daje vi samo kratko sretan rođendan Kimberly Kardashian West
20:00ili ti poznatio je kao Kim Kardashian.
20:04Šta nije?
20:05Ona je nešto armensko, ne znam ko je ima porijeklo, ali mislim dobra.
20:10Dobra je.
20:12Figura je dobra ona, mislim.
20:13Vjela figura.
20:15Isto vidiš ona, zahvaljujući realitima, društvo i mrežama, milijarderka.
20:20Pazi, milijarderka.
20:21Zašto?
20:22Pa svi se nešto...
20:24Kuklite, pratite.
20:27Izgleda ko cajka.
20:29Ajmo dalje, idemo na rubriku ko jedva čeka.
20:31Ne, ne mogu dočekati.
20:32Ja isto ne mogu dočekati.
20:33Boks populi.
20:34Način.
20:43Način.
20:45Način.
20:56Način.
20:57Svaka čas...
21:02Rade punom parom, to ćemo vam uskoro honorirati.
21:06Mačin.
21:06Ne možeš bez zveze slati.
21:07Absolutely, it's not going to go long, but we will have benefit from that.
21:15For the cooperation.
21:17Absolutely, absolutely.
21:19We have Slavu Raška and the money for ourselves.
21:24Let's look at the first picture of the business.
21:28How does it look like a sandwich in a sandwich?
21:32I don't know where to go.
21:35I don't know where to go.
21:37I don't know where to go.
21:39I don't know where to go.
21:40No, I don't know where to go.
21:44But it's good to look like this.
21:46And you can do it.
21:47You can do it.
21:48You can do it and you can do it on the post.
21:51Yes, excellent.
21:54Let's go.
21:56One of the options in the country,
21:59I don't know where to go.
22:02I don't know where to go.
22:09And I don't know where to go.
22:10There, I don't know where to go.
22:14And there, I don't know.
22:15There's only one out of here, and I have to go.
22:17There's a corner of the house.
22:20It's the house.
22:21It's a cave?
22:23I don't know how to go.
22:25It's the place.
22:28It's the place.
22:28It's the place.
22:28It's the place.
22:30It's the place.
22:33Is it.
22:35Absolutely.
22:37Let's go further.
22:40How would it look like VinBioDiesel?
22:43We have VinDiesel
22:44and how would it look like VinBioDiesel.
22:50It's similar.
22:51It's just a little bit.
22:55BioDiesel.
22:56Good, good.
23:00And I'm very happy that we often get these
23:04buildings.
23:08This is one example.
23:10If you don't have a large scale,
23:13you don't have a large scale.
23:14You don't have a large scale.
23:16You can hold it for...
23:20You can see, and on the legs,
23:21and on the legs,
23:23it helps to build.
23:24It's a construction.
23:26It's a construction.
23:27It's a nice story.
23:30Good.
23:31We have a video.
23:33We have a video.
23:36What can you use?
23:38It's a computer.
23:39When you have a computer,
23:41you can see something,
23:42you can see how fine.
23:46There's a small one.
23:49It's a small one.
23:52It's a computer.
23:54It's something from the computer.
23:56It's not good.
23:57It's true.
23:59Let's get into the trend,
24:01as I said,
24:03the energy supply chain.
24:05Let's see who it's actually gas-fader.
24:12It's not good.
24:13It's true.
24:14It's a gas-fader.
24:16It's true.
24:17It's true.
24:19Yes, yes.
24:20And somebody sent us a little bit longer.
24:24We'll open it.
24:26Oh!
24:28Kokoša.
24:30A little bit of a kokoša.
24:33Kokoša.
24:36We'll see how many people took.
24:38Yes, yes.
24:39We'll see how someone took a shot in Dunavs,
24:45the river Dunava.
24:46Love na keči.
24:47Let's see.
25:19We'll see how many people took.
25:21It looks like this.
25:22You know, the keči can be 4 meters.
25:25They're young.
25:26Why do they do it?
25:28They want to eat.
25:30It's not enough to eat.
25:33They'll try it.
25:35They'll try it.
25:36I'll try it.
25:38I'll try it.
25:41I'll try it.
25:42Wizzolont Lašara.
25:45Wizzolont Lašara.
25:47Wizzolont Lašara.
25:47Cijeli gledateli, Ivi, odimo se.
25:48I'll try it.
25:50I'll try it.
25:50Ako Bog dadne 2.4.
25:54Wizzolont Lašara.
25:56Wizzolont Lašara.
25:58Wizzolont Lašara.
26:13Wizzolont Lašara.
26:15Vizzolont Lašara.
26:17Wizzolont Lašara.
26:18To many people.及
Comments

Recommended