- hace 20 horas
Categoría
🎈
DiversiónTranscripción
00:28Anteriormente en la caza
00:30Una se sintiera peor después de contarme sus experiencias
00:33El retrato robot que nos facilitó Rosestad
00:35Podría tener este aspecto
00:37En su cabeza siente que tiene derecho a decidir
00:40Quién vive y quién muere
00:43Peter
00:44Ha conseguido extraer una huella parcial de las tijeras
00:49La hemos cotejado y tenemos una coincidencia
00:51Paul Spector
00:52¿Paul Spector?
00:55Soy el sargento Anderson
00:57Le detengo por el secuestro y cautiverio de Rosestad
01:00Salía en Spector
01:02Queda detenida por posible obstrucción a la justicia
01:05¡Abre la puerta!
01:07Katie
01:08Cálmate
01:09Estás detenida
01:10Me llevo tu coche
01:11¿Qué?
01:12Ya me has oído
01:15¿Sabes que Paul Spector puede ir a la cárcel por lo que nos estás contando?
01:19Estamos enamorados
01:21¿Estáis enamorados?
01:22Completamente
01:23Nos preguntó si su marido fue detenido por acostarse con una menor
01:27No es así
01:28Primero le detuvimos por el secuestro y cautiverio de Rosestad
01:32Además le hemos detenido por una agresión sexual
01:37Y por el homicidio de Joseph Broly
01:39Estoy sangrando
01:40¿Qué?
01:42Hablaré con Estela
01:43Con nadie más
01:47¿Cuándo fue tu primer ataque?
01:49¿Hay otras víctimas que no conozcamos?
01:52¿Víctimas anteriores a Fiona Gallagher?
01:54No
01:55Fiona Gallagher fue la primera
01:57Soy Ace Wood
01:59Dime
02:01Spector nos ha hecho una oferta
02:03¿Vas a volver a casa?
02:06De momento no
02:07Tengo trabajo aquí
02:09¿Trabajas para ella?
02:12Algo así
02:13Aquí no hay nada
02:14No hay rastro de Rose
02:16Más adelante Estela
02:19Es evidente que hay algo entre vosotros
02:21Te voy a dar un consejo
02:23Si aún no lo habéis hecho
02:24No lo hagáis
02:26Yo he probado tanto la fantasía como el acto
02:29Y la fantasía es mucho más picante
02:32El coche de Rose está aquí
02:34Repito, el coche de Rose está aquí
02:41Dios santo, está viva
02:43Hay otro individuo en el extremo del bosque
02:45Alguien desconocido
02:53Mierda
02:54No te muevas
02:56Quito
02:56No puede aterrizar
02:58Hay tres hombres heridos
02:59Necesitamos
03:00Tengo apoyo médico
03:00Gente
03:01No puedo aterrizar
03:02El bosque es demasiado denso
03:03Repito
03:04No puedo aterrizar
03:04El bosque es demasiado denso
03:06Dios santo
03:07Lo estamos perdiendo
03:13No toman
03:14No toman
03:15No toman
03:39No toman
03:56¡Gracias!
04:22¡Gracias!
04:41Las venas centrales y periféricas colapsadas. No es posible canalización venosa. Probamos vía intraósea.
04:48La tenemos.
04:59Tenemos intraósea.
05:04Introduciendo medio litro de solución salina.
05:09El paciente está bajo custodia policial.
05:22La caza.
05:43Tiene convulsiones. ¿Cuánto queda?
05:46Dos minutos.
05:54¿Qué tenemos?
05:55Hombre contra bala. Cuadrante superior izquierdo. No pinta bien. Presión indetectable. Pulso débil. EFG9 y cayendo.
06:02Hemos preparado una sala de reanimación para él.
06:06Prepara 100 miligramos de ketamina y 100 miligramos de suxi. Por favor, necesitamos tener a mano feninefrina, efedrina, atropina y
06:1210 microgramos por mililitro de efinefrina como medicación de emergencia.
06:16De acuerdo.
06:17Vale, ¿qué tenemos aquí?
06:18Está hipotérmica. Temperatura corporal 28,2. Los sanitarios le han puesto una vía y yo acabo de hacerle una transfusión
06:24de sangre. Tiene puesto oxígeno. Su pH es...
06:267,1.
06:29PACO2, 9,0. Exceso de base, menos 8. Los pulmones están bien. ¿Cómo se llama?
06:35Rose Stagg, inspectora Magnally. Es la mujer que estábamos buscando.
06:40¿Dónde la han encontrado?
06:42En un bosque, en el maletero de un coche. Creemos que llevaba allí al menos cuatro días.
06:47Por eso su CO2 está tan alto. Respiraba su propio aire reciclado.
06:55Rose, es hora de despertarse, Rose.
07:03Su aliento es muy ácido. ¿Cómo está su acetona?
07:062,3.
07:07No podemos moverla hasta que haya una cama disponible en la UCI y mejore su temperatura.
07:11¿Manta térmica?
07:12Sí, ponla a 38.
07:14Nuestro médico necesitará verla en busca de pruebas de violación.
07:17Ni aquí ni ahora. Antes hay que estabilizarla.
07:20¿Puedo quedarme con ella?
07:21Esto se va a poner feo.
07:23El herido de Balak está llegando.
07:25Creemos que es el responsable de esto.
07:27Ella no debería verle. Además, tenemos que evitar la contaminación de pruebas.
07:31Está bien. Pero intente no estorbar.
07:38A ver, escuchadme todos. Yo estoy al mando.
07:41Todas las preguntas a mí, todas las preocupaciones a mí, todas las quejas a mí.
07:45Fran, vías respiratorias, la enfermera Bronach con el anestesista.
07:48Daryl, tú, cardio.
07:50La enfermera Úrsula de asistente, porque es rápida.
07:53Andrew, tú documentas.
07:55¿Todos conformes?
07:56Bien.
08:02Muy bien.
08:04Venga, vamos.
08:23Bien, chicos. El paciente está aquí.
08:25Este es Paul. Tiene 32 años.
08:27Estaba custodiado por la policía cuando le dispararon.
08:30Vamos a moverle.
08:34Vale.
08:35A la de tres.
08:36Con cuidado.
08:37Uno, dos, tres.
08:39Estoy deseando escuchar el informe.
08:42Alcanzado por una 9 milímetros de la policía a quemarropa.
08:44Dos heridas en el abdomen.
08:46Cuadrante superior izquierdo.
08:47En la herida lateral pude sentir la bala.
08:49La otra está más profunda.
08:51¿Podemos sacar a la policía de aquí, por favor?
08:54Necesitaremos esa ropa.
08:55Tardamos aproximadamente 20 minutos en llegar a él.
08:58Para entonces estaba inconsciente.
09:00ECG-9.
09:00Y había perdido una gran cantidad de sangre.
09:03Ventila bilateralmente.
09:04Sonidos 1 y 2 de corazón atenuados.
09:06Tiene una intraosia en la tibia derecha.
09:08Le hemos dado un litro de solución salina caliente en dos bolos.
09:11Presión 70 sistólica.
09:12Pulso 136.
09:13No pudimos medir saturación.
09:15Está demasiado débil.
09:16¿Le habéis dado algo más?
09:17Morfina?
09:18Tranexámico?
09:18Solo la solución salina y un gramo de tranexámico.
09:20Un trabajo excelente.
09:21Gracias.
09:24Ya está.
09:24Dadle la vuelta por si se nos hubiera pasado alguna otra bala.
09:28Vale.
09:28A la de tres.
09:29Uno, dos, tres, vamos.
09:35No hay herida de salida.
09:37Nada.
09:37Volved a colocarlo.
09:38Antes coged su ropa.
09:40Vale.
09:41Uno, dos, tres, vamos.
09:46Presión 60 sistólica.
09:48Pulso 128 palpando.
09:50No hay radial.
09:51Utilizad el ambu.
09:53Ayudadle con la respiración.
09:54Y hacedle una eco por favor.
09:56Con cuidado.
09:58¿Me ayudas?
09:59Por supuesto.
10:24No hay neumotorax.
10:26Daryl, ¿cómo vamos con la sangre y la vía?
10:28La tengo.
10:29No hay neumotorax.
10:30Úrsula, dos unidades de sangre para empezar.
10:32Pide seis unidades de su grupo al laboratorio, por favor.
10:35Bien hecho, Daryl.
10:37Vamos, vamos, chicos.
11:00Hola.
11:01¿Cómo está?
11:02No lo sé.
11:05Ha perdido mucha sangre.
11:08Será difícil que sobreviva.
11:10Tyler ha muerto allí mismo.
11:13Lo sé.
11:15He hecho que Green asegure el escenario según tus instrucciones.
11:18Y he hablado con la oficina del defensor del pueblo.
11:21Gracias.
11:22Quieren realizar una investigación completa de las circunstancias en las que se ha producido el tiroteo.
11:27¿Qué hacía allí Spector?
11:29¿Por qué ha disparado a Tyler?
11:31Farrington no ha tenido elección.
11:33Tyler ha salido de entre los árboles disparando.
11:36Creo que ha fallado el primer disparo dando a uno de nuestros coches.
11:40Los tres siguientes han alcanzado a Anderson y a Spector.
11:44No recuerdo el orden exacto de los disparos, pero estoy segura de que Farrington ha devuelto el fuego.
11:50El tiroteo ha sido justificado.
11:51¿Cómo está Anderson?
11:55No lo sé.
11:57Hemos tenido que dejarle allí.
11:59Una segunda ambulancia estaba a punto de llegar.
12:03¿Se ha informado la familia de Spector?
12:06No lo sé.
12:09Asegúrate de que se haga.
12:11¿Qué hay de Tom Stagg?
12:12Creo que los agentes van a verle ahora mismo.
12:16¿Cómo está Rose?
12:21Viva.
12:22Vamos, vamos chicos, vamos.
12:25¿Estás en el coche?
12:27Voy de camino a la central.
12:30El jefe quiere verme.
12:32Ya hablaremos.
12:37Vamos.
12:54Vamos.
12:55Ve al banco de sangre.
12:56Pide cuatro bolsas de plasma, por favor.
12:58Ursula, administrale un gramo de tranexámico.
13:00Necesitamos anestesia.
13:02Rápido, vuelve a llamar a los cirujanos.
13:03Y que no te vengan con esa mierda de que necesita un TAC.
13:06Tiene que ir directo a quirófano.
13:08¿Tienes la cero negativo, Daryl?
13:10Sí.
13:11Vómitos.
13:12Succión.
13:16Pala de tres.
13:17Uno, dos, tres.
13:18Girad.
13:22Y atrás.
13:23Uno, dos, tres.
13:25Necesita intubación.
13:27Vamos, Bronagh.
13:27Trae un tubo de ocho y medio.
13:29Pala del cuatro.
13:30¿Lista, Bronagh?
13:31Un minuto.
13:32¿Voy a hacerlo yo?
13:33A menos que lo quieras.
13:35Está hipotenso y vomitando.
13:36Es lo que hay.
13:37Te ayudaré si todo se va a la mierda.
13:40¿Puede alguien traerle una almohada antes de que Fran le rompa los dientes?
13:43¿Presiono cricoides?
13:44Claro.
13:46Prepara otra unidad de sangre, Daryl.
13:49Sophie, ¿tienes los medicamentos listos?
13:5110 microgramos por mililitro de epinefrina, 100 de fenilefrina, efetrina y glicopirrolato.
13:56El equipo de emergencias está listo.
13:58Quetamina y sucs y preparados.
14:00Bien.
14:00¿Ha entrado la sangre?
14:01Sí.
14:01Nota pulso en su pie izquierdo.
14:03Le pondré otra unidad por aquí.
14:04¿Todo bien, Daryl?
14:05Bien.
14:06Bien.
14:06Todos tranquilos.
14:08¿Lista, Fran?
14:09Lista.
14:10Está siendo preoxigenado.
14:12Telespiratorio de CO2 listo.
14:13Succión lista y bajo almohada.
14:16Manguito comprobado.
14:17Tubo lubricado.
14:17Bugui a mano.
14:18Listos.
14:18Presión 70.
14:20Pulso 120.
14:21Saturación al 93%.
14:22Pon 50 miligramos de ketamina.
14:24100 de sucsi.
14:49Tiene convulsiones.
14:51Esperad.
14:53Deberían pasar.
14:54Tiene convulsiones.
14:55Desplazos.
15:03Continúa.
15:18Dale 100 microgramos de fenilefrina, Daryl.
15:22¿Ves las cuerdas vocales?
15:25Creo que sí.
15:26¿Eso es un sí o un no?
15:27Es un sí, tubo, por favor.
15:36Va bien.
15:39Manguito arriba.
15:43Teleexpirador, saturación al 90%.
15:45Comprueba la presión.
15:47Sophie estruja la bolsa de sangre.
15:49Daryl escucha los pulmones y deja de posar para la foto.
15:56El aire entra en las dos axilas.
15:59Gricoides fuera, por favor.
16:01Brona, ¿puede sujetar esto?
16:03Son 22 centímetros hasta labios.
16:06Úrsula, dale aire mientras ato esto.
16:09Presión 50 sistólica.
16:12Ponle 50 microgramos de epinefrina, Daryl.
16:19Vamos a ponerle el respirador.
16:23Andrew, anótala ahora.
16:27¿Dónde está ese puto cirujano?
16:38Ah, Alex. Bien.
16:40Mira.
16:41Esta es superficial.
16:44Sí, siento la bala.
16:45Bien.
16:45Esta es más profunda.
16:47De acuerdo.
16:48Vale.
16:50La llevan a la UCI, señora.
16:54Rose, Rose, estás a salvo.
16:58Todo va a salir bien.
17:00Todo va a salir bien.
17:04Ve con ella.
17:05Nada de prensa ni fotografías.
17:07Sí, señora.
17:24Gail, ¿podrías ir a mi hotel y traerme algo de ropa limpia?
17:27No sé.
17:29Necesito algo cómodo para poder hablar con la prensa.
17:32Entiendo.
17:33Con las prisas, he dejado algunos papeles a la vista.
17:36¿Podrías guardarlos?
17:37Sí, señora.
17:38Gracias.
17:39Vamos a movernos.
17:40Venga.
17:44¿Está tu jefe de camino?
17:46Va directo a quirófano.
17:48Sophie, puedes apretar esa sangre.
17:49No me gusta esa sistólica de 60.
17:53Gracias, Joe.
17:53De nada.
17:54¿Cómo está, doctor O'Donnell?
17:56Tenemos otro herido de bala para usted.
17:59¿Qué es esto?
17:59¿Los años 70?
18:01¿Y quién es usted?
18:02Soy la comisaria Gibson.
18:05Pues tiene una hemorragia interna masiva.
18:07Ha perdido al menos la mitad de su volumen de sangre.
18:10Por la ubicación del disparo, habrá que extirparle el bazo.
18:13¿Sobrevivirá?
18:14Tal vez.
18:16Es el estrangulador de Belfast.
18:19Vaya.
18:20Debe estar vigilado en todo momento.
18:22Le hemos dado relajantes musculares y está con un respirador.
18:25No irá a ningún sitio.
18:26No es por riesgo de fuga, es por su propia protección.
18:30Hay gente que le haría daño si pudiera y mi objetivo es llevarle al juzgado de una pieza.
18:36Ahora mismo el objetivo es que sobreviva a la operación.
18:41De acuerdo.
18:42Creo que el otro herido de bala es un compañero.
18:46Cuide de él, por favor.
18:47Claro.
19:13¿Y apoyas que Gibson siga al mando?
19:15Después de todo.
19:17Sí, señor.
19:19Nadie conoce el caso como ella.
19:21Detuvo a su hombre.
19:22Rose sigue viva.
19:23Esto va a ser una pesadilla mediática.
19:26Designa a un portavoz que hable con la prensa y mantenga a Gibson lejos de las cámaras.
19:30No quiero que haga ninguna declaración ni conceda entrevistas mientras la investigación de este caso sigue estando activa.
19:36Entendido.
19:38La primera comparecencia de Spector se había aplazado a mañana.
19:41Llamaré al juzgado y les diré que no será posible.
19:44Informa también al jefe superior.
19:46Sí, señor.
19:51Puedo controlarla, señor.
19:54Se lo aseguro.
19:56El sargento Anderson tiene una herida de bala en la zona lateral del extremo distal del húmero,
20:01con lo que parece una herida de salida en la fosa antecubital del lado del flexor del antebrazo.
20:07Presenta supuración menor en la zona de entrada y salida al quitar los vendajes.
20:11Inflamación importante en la herida de entrada.
20:13Probablemente un hematoma grande.
20:16¿Puedes traerme sus radiografías?
20:18Sí.
20:22No, no hay daño óseo.
20:24Ni restos de metal, según parece.
20:27Que le hagan una resonancia.
20:28Hasta mañana imposible.
20:29Y eso sí me pongo a suplicar.
20:34De momento todo está bien, señor Anderson.
20:36La radiografía no muestra fractura y su pulso está intacto.
20:38A ver ahora cómo dobla la muñeca hacia atrás.
20:46Bien, pero no perfecto.
20:48Cierre el puño.
20:50Abra la mano estirando los dedos.
20:53Bien.
20:54¿Puede sentir esto?
20:58Lo noto raro.
21:00La funcionalidad de la mano es buena.
21:02Sin embargo, me preocupa un poco su nervio radial.
21:05La herida de entrada no está exactamente donde se encuentra el nervio radial,
21:08pero la inflamación puede comprimirlo y hay una gran inflamación alrededor del codo.
21:11Lo bueno es que con esfuerzo puede extender la muñeca,
21:15que es lo que hace el nervio radial,
21:16pero esa alteración del tacto es lo que me preocupa.
21:19El plan es limpiar la herida hoy y un escáner mañana.
21:23¿Cuánto tiempo estaré fuera de servicio?
21:25No lo sé.
21:26Podré decirle algo más concreto mañana, después de la resonancia.
21:30¿Semanas?
21:30¿Meses?
21:31¿Para siempre?
21:32¿Cuánto?
21:33Lo siento, de verdad, no lo sé.
21:36No lo sé.
21:53Lo siento, de verdad, no lo sé.
22:26Lo siento, de verdad, no lo sé.
22:51Lo siento, de verdad, no lo sé.
23:11Solo puedo decirles que le han disparado bajo custodia policial.
23:16Tiene traumatismos graves.
23:18Se encuentra en estado crítico.
23:20Está siendo operado de urgencia.
23:22Es muy posible que no sobreviva a la operación.
23:25¿Le ha disparado un agente de policía?
23:27No, no ha sido un policía.
23:29Lo siento, no puedo decir nada más.
23:34¿Ha llegado esta sangre?
23:36Dos unidades, cero negativo.
23:37Acabamos de preparar el transfusor.
23:39Esperamos el protocolo de transfusión masiva.
23:41Dios, ¿se sienta sistólica antes de empezar?
23:46¿Goteo?
24:01Un minuto antes de abrir.
24:02Su presión está por los suelos.
24:04Más bien 30 segundos, por favor.
24:06Prepara la adrenalina.
24:07Su presión caerá cuando le abramos y descomprimamos.
24:09¿Puedes llamar al banco de sangre y recordarles qué protocolo de transfusión masiva significa ya?
24:13Y dígale al Dr. King que agradeceríamos su ayuda.
24:16¿Cuál es su presión?
24:17¿Puedo empezar?
24:1880 sistólica.
24:19Ya solo puede ir a peor.
24:20Sí, puedes empezar.
24:21Bisturí.
24:23Dos gasas.
24:35Succión, por favor.
24:42Retractor.
24:47Esto es un auténtico desastre.
24:51Se ralentiza.
24:53Cae la sistólica.
24:53¿Dónde está esa adrenalina?
25:01Está frío.
25:02Más fluidos.
25:03¿Podéis subir la calefacción, por favor?
25:05Hay otra unidad lista para transfusión.
25:07Las seis unidades de plasma están aquí.
25:10Ponedle la sangre y el plasma a través de la vía periférica.
25:13¿Puedes apretar la bolsa?
25:14Gasas.
25:16Lo estamos perdiendo.
25:17Presión y pulso están igual.
25:1840.
25:18¿Cómo vamos, Morton?
25:19Hay que controlar esto.
25:20No veo una mierda.
25:22El pulso está cayendo.
25:23Esto no va bien.
25:27Alto, alto, alto.
25:28No hay pulso.
25:28Adrenalina, por favor.
25:36Comenzad RCP.
26:04Peter.
26:08Madre.
26:16Papi, mira lo que he encontrado.
26:26Peter.
26:31Peter.
26:32Ven hacia mí.
26:38Estrellita, ¿dónde estás?
26:40Me pregunto quién serás.
26:44Peter.
26:44En el cielo o en el mar.
26:48Un diamante de verano.
26:54Está haciendo efecto.
26:55¿Ha vuelto?
26:56Ha vuelto.
26:57Puede seguir, Morton.
27:06El bazo está destrozado.
27:08Necesitaría un segundo par de manos.
27:09¿Sabemos algo del Dr. King?
27:11Se está lavando.
27:12Presión 60, pulso 56.
27:14Hora de actuar.
27:15Tenemos una oportunidad.
27:16¿Bazo?
27:17Sí, eso creo.
27:19Extirpémoslo y veamos qué más hay.
27:21Muévelo, por favor.
27:23Tijeras.
27:29Extrayendo.
27:30Bien.
27:34Pinzas.
27:40Cuidado con la cola del páncreas.
27:44Lo tengo.
27:45Bien.
27:48Tijeras.
27:53La presión aumenta a 80 sistónica.
27:56El pulso aumenta a 72.
27:58Ligadura.
28:03Tijeras.
28:08Deatermia.
28:11¿Cómo vamos, Adrian?
28:12Sistólica estable a 90.
28:14Pulso estable a 102.
28:15Tiene goteo de enoripinefrina.
28:18Aún sigue crítico, pero el pH es de 7,2.
28:20Lactato de 4,5, aunque ha mejorado.
28:22Sigue inestable.
28:24La temperatura es de 34,8, pero está produciendo orina.
28:2740 mililitros estos 15 minutos.
28:29Sangra mucho.
28:30Lo mejor es cerrarle con gases y calentarle.
28:33Debemos solucionar esta acidosis y detener la hemorragia.
28:36Sugiero dejarla en la UCI esta noche y realizar una laparotomía mañana.
28:40Estoy de acuerdo.
28:42El agujero es superficial.
28:45Puedo anotar la bala.
28:52Otro trofeo para el laboratorio forense.
28:54Gasas.
28:56Hay una cama en la UCI para cuando acabéis.
28:58Compresas semirrígidas.
28:59No las despleguéis, no las despleguéis.
29:02Dadme una grande, por favor.
29:03Una grande.
29:04Gracias.
29:15Quítale las gasas cuando esté en recuperación.
29:17Gracias.
29:18De nada.
29:27Papá ha tenido un accidente.
29:30¿Qué tipo de accidente?
29:32Un accidente de coche.
29:34¿Qué coche?
29:35No lo sé, creo que...
29:38No sé qué coche.
29:41¿Dónde está?
29:44Está en el hospital.
29:47¿Podemos ir a verle?
29:49Los médicos lo están cuidando y necesita dormir.
29:54Tal vez mañana, si se encuentra mejor.
29:57¿Dónde se ha hecho daño?
30:00No lo sé, creo...
30:02...que en la tripa.
30:05Quiero ir a verle.
30:06Pues no puedes, hoy no.
30:18¿Puedes venir a verle a un paciente?
30:20Sí.
30:33Hola.
30:34Hola.
30:42¿Qué han dicho los médicos de tu brazo?
30:46Podría haber algún nervio dañado.
30:50Podría ser el final de mi carrera.
30:54¿En serio?
30:57Seguro que no.
31:12¿Por qué fuiste corriendo a por él?
31:19¿Qué?
31:25Nos dispararon a ambos, pero corriste hacia él, no hacia mí.
31:27Te importaba más él.
31:30Me di cuenta de que sus heridas eran peores.
31:34¿Y?
31:37Gritabas, lo estamos perdiendo.
31:43Parecías...
31:45...angustiada.
31:49No quería que acabara allí.
31:53No así.
31:55Sin juicio, sin sentencia, sin castigo, sin alivio para las familias.
32:01Quiero que viva.
32:04Para que pueda ser juzgado y condenado y que pase el resto de su vida en la cárcel.
32:14Si parecía angustiada.
32:18Era por eso.
32:35Sus cosas, señora.
32:36Gracias.
32:40Si necesita un lugar donde cambiarse, tengo una habitación para usted.
32:45Gracias.
32:53¿Estás bien?
32:54Sí.
32:56¿Y tú?
32:56No muy bien.
32:57No.
32:58No.
33:01Gracias.
33:50¿El doble de su volumen sanguíneo?
34:27Hola.
34:31¿Cómo va el estrangulador?
34:34Voy a verlo en un minuto.
34:38Estaba al tanto de lo que pasaba, pero no he seguido el caso de cerca.
34:44Algunas de mis amigas estaban muy preocupadas.
34:47Pusieron alarmas y les pidieron a sus novios que se mudaran con ellas.
34:51Por suerte tú eres médico y por tanto nunca estás en casa.
34:55Cierto.
34:58Nunca pensé que yo pudiera estar en peligro realmente.
35:02Ahora veo las fotos y solo eran mujeres jóvenes que vivían sus vidas como yo vivo la mía.
35:08Podría haber sido yo.
35:12Uno de mis mejores amigos es médico militar.
35:15Sirvió varias veces en Afganistán.
35:18En los hospitales de campaña las bajas se tratan exclusivamente según necesidades médicas.
35:24Un talibán grave era tratado antes que una víctima británica si su estado era más urgente.
35:29Como aquí, antiguamente.
35:32No era una política muy popular.
35:34De hecho, a él le jodía.
35:36Muchísimo.
35:37Pero aún así diría que se debe dar atención médica según necesidades clínicas sin discriminación.
35:44Si él estuviera aquí, nos diría que nuestra obligación es proporcionarle los mejores cuidados y protegerlo.
35:49Aunque sea un cabrón asesino.
35:53Presunto.
35:58Está llegando la prensa.
36:00Equipos de televisión de los canales principales y la televisión local.
36:03Prensa escrita y radiofónica.
36:05También varias webs de noticias.
36:07Habrá que dar una rueda de prensa en directo.
36:10¿Han sido informadas las familias de las víctimas?
36:12Los Gallagher, los Kay, los Monroe.
36:15No quiero que el anuncio los sorprenda.
36:17Han sido informadas.
36:19¿Y la familia de Spector?
36:21Sí, señora. Ha sido notificada.
36:35Tres puntos clave.
36:38Uno.
36:40Un hombre ha sido detenido y acusado.
36:43Dos.
36:45Estela.
36:46Espera un segundo, por favor.
36:48Rose Stag ha aparecido y está viva.
36:51Tres, el detenido ha sido herido estando bajo custodia.
36:55Y luego decimos algo sobre su estado, pero...
36:58Aparte de eso, la investigación sigue en curso.
37:00Tengo que interrumpirte.
37:03No vas a hacer declaraciones.
37:06¿Qué?
37:07El jefe quiere que sea yo el que las haga.
37:12Sigo estando al mando.
37:17¿Nos das un segundo, por favor?
37:22Martina, es muy importante que te asegures de que la prensa publica los hechos de forma correcta.
37:28A los abogados defensores les encanta hacer alegatos sobre lo publicado en los medios, sobre todo cuando estos citan mal
37:33los hechos aportados por la policía.
37:36Sí, señora.
37:43¿Y bien?
37:45Sigues al mando.
37:48De momento.
37:50He dado la cara por ti, Estela.
37:54Eso parece.
37:56También le he dicho al jefe que puedo controlarte.
38:01Entiendo.
38:04No me lo pongas difícil.
38:08Colócate bien la corbata antes de ponerte ante las cámaras.
38:27Tom Stagg está en la sala de espera de la UCI.
38:30Ah, gracias.
38:31Dile al agente Magnali que me traiga las bolsas de la habitación donde me he cambiado.
38:34Sí, señora.
38:39Me encuentro delante del hospital general de Belfast, donde en breves momentos la policía hará algunas declaraciones sobre el caso
38:46del estrangulador de Belfast.
38:47Esa es la duda de esta noche.
39:01¿Cómo está?
39:02¿La has visto?
39:04La he visto brevemente.
39:06Me han dicho que está estable, Tom.
39:11Gracias.
39:13Gracias.
39:16¿Entramos a verla?
39:18¿Qué pasa ahí fuera?
39:20¿Todo esto es por Rose?
39:22No te preocupes por eso.
39:24Ven, te acompaño.
39:27Derecho.
39:33¿Qué pasa?
39:35No.
39:52¿Qué pasa?
40:07¿Es el marido de Rose?
40:09Sí.
40:10Es por aquí.
40:26¿Qué es el marido de Rose?
40:53¿Qué es el marido de Rose?
41:23Tenía que comparecer mañana ante los tribunales para enfrentarse a estos y a otros cargos.
41:27Pero no será posible porque ha sufrido heridas graves mientras estaba.
41:31¿Qué es el marido de Rose?
41:32¿Puede comportarse?
41:33¿Qué es el marido de Rose?
41:34¿Qué es el marido de Rose?
41:37¿Qué es el marido de Rose?
41:59Katie, que estás bajo fianza.
42:02No puedes salir por la noche.
42:03¡Pártate!
42:03¡No se te permite verle!
42:05¡Catie, apartes!
42:06¡Katy!
42:10¿Y las llaves?
42:11¡Katy!
42:12¡Me has encerrado!
42:14¡Te he dicho que no puedes salir de casa!
42:16¡Pártate a la mierda!
42:17¡No se te permite verle!
42:19¡Apártate de mi hijo!
42:19¡Llamaré a la policía!
42:21¡Si sales de esta casa, llamaré a la policía!
42:25¡No sé qué te ha pasado!
42:27¡Si tu padre viera en lo que te has convertido!
42:34Me alegra decir que Rose Stag ha aparecido, que está viva y que su condición es estable.
42:40Quisiera aprovechar la oportunidad para dar las gracias a la comisaria Gibson, a su equipo y a la gente, por
42:45sus esfuerzos por encontrarla.
42:47¿Dónde está la comisaria Gibson? ¿No hará ninguna declaración?
42:49¿Por qué no está aquí con usted?
42:50La comisaria Gibson está haciendo lo que mejor sabe hacer, trabajar.
43:23¿Cómo le han disparado? ¿Quién ha sido?
43:25No lo sé. Supongo que la policía no... no sé.
43:30Está en el hospital.
43:32¿Dónde?
43:34En el hospital general, creo.
43:37Necesito que vayas allí y veas cómo está.
43:40¿Yo? ¿Por qué? ¿Por qué no vas tú?
43:41¿Ya sabes por qué? ¡Las putas condiciones de la fianza!
43:45¿Me dejarían entrar?
43:46No.
43:46No me dejarán entrar.
43:47No lo entiendes.
43:50¡Se está muriendo!
43:52¿Qué? ¿No te oigo bien?
43:55Creo que se va a morir.
43:58¿Y qué se supone que quieres que haga yo?
44:00Daisy, ¿venís o qué?
44:01¿Por qué te portas como una zorra?
44:03¿Qué?
44:05¿Por qué te portas como una puta zorra?
44:09No lo hago. Solo digo que... no sé qué quieres...
44:14¿Por qué te portas como una...
44:16¿Qué?
44:54¿Qué?
45:22¿Qué?
45:46¿Qué?
45:56Detenido el estrangulador de Belfast.
46:07Mapa de víctimas.
46:09¿Qué?
46:24¿Qué?
46:43Retrato robot de una testigo ocular.
46:52¿Qué?
46:52¿Mami?
46:53Sí.
46:54No puedo dormir.
46:56¿Lo has intentado?
46:57Mucho, mucho, de verdad.
47:00Es porque no apagas la luz.
47:02¿Puedo dormir contigo?
47:19Tengo sed.
47:22Ya te has lavado los dientes, así que solo agua.
47:25Vale.
47:50El rostro de un asesino.
47:56¿Qué?
47:58¿Qué?
48:00¿Qué?
48:09¿Qué?
48:12¿Qué?
48:15¿Qué?
48:16¿Qué?
48:25¿Qué?
48:26¿Qué?
48:33¿Qué?
48:35¿Qué?
48:45¿Qué?
48:47Sí.
48:54Ahora necesita descansar.
49:01Tengo algo para ti.
49:04Nancy estaba loca por venir.
49:08Te envía esto.
49:24Te veré mañana.
49:42¿Quiere que se lo ponga en la pared?
50:11¿Ha hablado contigo?
50:13¿Te ha dicho algo?
50:16Él...
50:16No ha dicho ni una palabra aún.
50:19Es muy pronto.
50:21Un médico de nuestro equipo lo verá por la mañana y sabremos algo más, pero...
50:25Hablará a su debido tiempo.
50:29No soporto pensar en ella solas con él todo este tiempo.
50:32No soporto pensar en él poniéndole las manos encima.
50:36Tom, intenta no imaginar cosas que probablemente ni siquiera ocurrieron.
50:41Estoy furioso conmigo mismo por no haberla protegido.
50:46Tom, estaba en el sofá con los auriculares puestos.
50:49Si hubiera estado en la cama con ella jamás habría ocurrido.
50:51Tom, eso no lo sabes.
50:54Podría haber sido mucho peor.
50:56Mira lo que pasó con Joe Brawley.
50:59¿Por qué no lloró?
51:01¿Por qué no lloró?
51:02¿Por qué no se resistió?
51:04¿Por qué se fue con él?
51:06Tom...
51:07¿Sabes que Nancy los vio cruzando la calle juntos de la mano?
51:10Tom, necesito que me escuches atentamente.
51:14Los hombres siempre pensáis en correr o luchar.
51:19Pero el instinto más habitual ante este tipo de amenazas es quedarse paralizado.
51:25Si no luchó, si no gritó, si se quedó en silencio e insensible, es porque estaba petrificada.
51:34Si se fue sin oponer resistencia, fue sin duda porque temía por su vida.
51:39Y no solo por la suya, por la tuya, por la de Nancy y la del bebé.
51:48En ese estado de pánico, se vio obligada a ser obediente.
51:54Tal vez fuera sometida.
51:58Pero eso no significa que haya consentido.
52:12Tom, tu forma de comportarte...
52:16...la forma en que enfoques tu papel como compañero de Rose...
52:22...condicionará que su experiencia sea mejor o peor.
52:27Si reaccionas mal...
52:30...la destrozarás.
52:34O puede ser...
52:37...una parte importante de su curación y recuperación.
52:46Lo que necesita ahora mismo de ti es saber que estás segura.
52:50Saber que la quieres.
52:55Sé paciente.
52:59Cariñoso.
53:03Mañana será otro día.
53:22No.
53:24No.
53:33No.
53:50Lo bajo.
54:49Gracias por ver el video
55:02Gracias por ver el video
55:30Gracias por ver el video
55:54Gracias por ver el video
55:55Gracias a Dios que estás aquí
55:58Estaba muy preocupada
56:09Gracias a Dios que estás a salvo
56:15Cariño
56:17Me alegra que hayas venido
56:48No
57:17Gracias por ver el video
57:48Gracias por ver el video
58:17Gracias por ver el video
58:19Gracias por ver el video
59:04Gracias por ver el video
59:13Gracias por ver el video
Comentarios