- 6 days ago
Poldark - Episodio 8
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00For more information, visit www.fema.org
00:51I'll see you next time.
00:51I'll see you next time.
01:21Balthusai y su ejército.
01:24En efecto.
01:31Ahora no antes.
01:35Uy, perdone.
01:38Qué torpeza la mía.
01:42Tenemos mucho que hacer.
01:51Te veo más fuerte.
01:53Hay días que olvido su rostro hasta dos horas seguidas.
01:58¿Recuerdas mi consejo?
02:01Buscar una meta.
02:03Ya tiene una meta.
02:07Mi sobrino es soldado y siempre estará listo para actuar.
02:22No lo acabo de entender.
02:25Llevamos meses perciendo valioso mineral.
02:27Y tú sigues sin plantarle cara a Yaka.
02:30Ni a Tess.
02:32¿No acordamos esperar hasta conocer el alcance del robo?
02:37¿No lo conocemos ya?
02:39¿Y qué hay del arsenal?
02:41¿Qué hay de eso?
02:42Eddington y Bonaparte van a firmar la paz.
02:45Es poco probable una invasión.
02:47Dijiste que Eddington sería estúpido si confiara en los franceses.
02:50Sí, eso dije, pero...
02:52Un humilde hacendado debe dejar estar los asuntos de Londres.
03:03Caballeros, siguen aquí.
03:05Se ve que Sir George es una compañía fascinante.
03:08Su continuado vínculo con Cornualles es reconfortante.
03:12¿Les sienta bien el clima?
03:14Ross.
03:14Al contrario que el de Londres.
03:16Que imagino está más caldeado.
03:19Su marido cree haber triunfado ensuciando nuestros nombres.
03:22Ayudó a mi hija a evadirse con la ramera de Despard.
03:25Y ahora espera que me arresten por corrupción.
03:28Y perjurio, sedición, brutalidad, asesinato.
03:32¿Ha oído, señora?
03:33Pretende que me acusen de traidor.
03:36Y yo que lo cuelguen por lo mismo.
03:38¿Apostamos quién será el primero?
03:40Ross, vámonos.
03:43Ese hombre es un traidor.
03:44Tengo entendido que el capitán Poldark ha faltado de Londres estos últimos meses.
03:49Por una buena razón.
03:50El vilipendio de su apellido en Westminster.
03:52¿Debido a...?
03:54¿Sus inclinaciones jacobinas?
03:55¿Su apego a los traidores?
03:56Ah, se refiere al coronel Despard.
04:00Poldark debería alistarse en el ejército francés.
04:03Ya que su readmisión en el inglés es inviable.
04:06¿La traición le produce alborozo?
04:10La traición funciona en dos sentidos.
04:15Si su propio país lo traiciona, ¿a quién debe uno lealtad?
04:22La traición funciona en dos sentidos.
04:41Bien.
04:42De acuerdo.
04:46Buenos días, señora.
04:48Tess, últimamente no se te ve mucho por sol.
04:51No, señora.
04:52Tengo un asunto que atender en otro sitio.
05:15Parece reciente.
05:22¿Cómo te lo has hecho?
05:24No, no lo recuerdo.
05:32Procura tener cuidado.
05:35Parece un arañazo, pero...
05:39Si se infecta, podría ir a más.
05:46No quiero perderte, Ross.
05:52¿Acaso lo temes?
05:54A veces.
05:58Ahora, más a menudo.
06:00No sé a dónde vas.
06:02Tengo una mina a mi cargo.
06:05Estás fuera mucho tiempo.
06:06¿No es mejor que estar en Londres?
06:09Para el caso, es como si estuvieras.
06:12Hanson y Merceron nos persiguen aquí.
06:14Eso no tiene importancia.
06:17¿Por qué será que lo dudó?
06:19Creo que dudas de todo lo que digo.
06:22¿Tengo motivos?
06:26No.
06:33Ninguno.
06:34La vida es mejor que estés.
06:34No.
06:39No.
06:40No.
06:41No.
06:42No.
06:43No.
06:43No.
06:45No.
06:49No.
06:52No.
06:53No.
06:54Let's go.
07:24Debería tener mi propia mina.
07:29¿Me compras una, papá?
07:32¿Me das una, mina?
07:39Amo Valentine.
07:42Mocoso, descarado, merece un azote su insolencia.
07:47¿O es que ya empiezas a estar senil y te has vuelto blando?
07:51No, considero lo furioso que se pondría su antiguo dueño
07:55si convirtiera en un juguete su amaz Lesur y se la diera a un niño.
08:07Pero si es el predicador, Kahn.
08:10Hace siglos que no estudiamos juntos.
08:13¿Cómo va el aprendizaje?
08:16¿Ves?
08:18Ahora tengo cosas más importantes que hacer.
08:35Willis, una mina Warlegal.
08:37Cerrada.
08:47¿Y pensar que ya tenemos 27 alumnos?
08:51Los echaré de menos.
08:53Pero sé que los dejo en muy buenas manos.
08:56¿Cómo me apañaré?
08:58Estos últimos meses me ha apoyado mucho en ti.
09:01Es casi como si fuéramos hermanas.
09:06No.
09:08Eso no lo seremos nunca.
09:14Sam y Tess ya no estudian juntos.
09:17Quizá no le queden lecciones que aprender.
09:21Yo aprendí la mía.
09:36¿Cuánto crees que tendrán los franceses?
09:39No lo sé.
09:41¿No estará tiempo preparando todo?
09:47Ya nos falta poco.
09:54¿Qué haces?
09:56Ven aquí.
10:02¿Ahora?
10:03Ahora no.
10:04¿Por qué no?
10:05Podría venir alguien.
10:07Les diremos que se larguen.
10:10Recházame entonces.
10:12Dime que no me quieres.
10:15¿Cómo atreverme?
10:17Pues dale un gusto al cuerpo.
10:19Y yo haré lo mismo.
10:21Los dos sabemos que lo estamos deseando.
10:23Y por esa razón tenemos que buscar un lugar y una ocasión para poder ir sin prisas y disfrutar al
10:31máximo.
10:35Ve a la playa.
10:36Estarán esperando.
10:41Ahí está Will Lesson.
10:44Un ánimo es una maravilla.
10:48¿Quién lo dice?
10:49El tío Ross.
10:57Vaya, vaya.
11:00Parece que su señoría por Trullo no es de todo fiel.
11:04Me pregunto qué diría la fregona.
11:22Por supuesto, podría ser simple contrabando, dado sus delitos pasados.
11:27Pero tratar con los franceses, fuera como fuere.
11:30Con la paz aún sin firmar, traición pura y dura.
11:35¿Y si lo etiquetáramos como algo más que contrabando?
11:40Me pregunto qué?
11:42No.
11:54No.
11:58No.
11:59No.
12:01No.
12:02No.
12:02No.
12:08No.
12:09How about the mine?
12:13Like any mine.
12:16Profunda, dark, cold, cold.
12:20Húmeda.
12:23Isolatoria?
12:28Isolation.
12:32Ross.
12:33Isolation.
12:38What would you say?
12:41The sincerity in a marriage.
12:50Is always the sincerity?
12:54I would say yes.
12:57At any cost.
13:00Yes.
13:06Then, think.
13:08No, there are...
13:11...sustos.
13:13Personas.
13:17Hechos pasados.
13:18Detalles por los que nunca te he preguntado.
13:23Y para ti...
13:27...no es...
13:30...como...
13:31...omitirlos.
13:35Porque hecha la pregunta...
13:39...no se puede ignorar todo ello.
13:43Ni desoír la respuesta.
13:50Entonces no debemos querer saberla, ¿verdad?
13:55Seguro que queremos saberla siempre.
13:57No se puede.
13:59Si.
14:00Ya.
14:08No.
15:11Ese hombre ya no existe.
15:22Entonces debo irme.
15:35Discúlpame, me parece un tanto extremo.
15:38¿Por qué tú consideras la fidelidad conyugal un detalle molesto?
15:43¿Lo he dicho alguna vez?
15:44Quizá decirlo no, pero pensarlo...
15:47¿Pensar qué?
15:48En la atracción.
15:50¿La atracción?
15:53Carolina, ¿hasta cuándo va a seguir esto?
15:55Sí, admiraba a Kitty.
15:57No es ningún secreto, pero ¿por qué piensas que mis sentimientos iban más allá?
16:02Porque no sería la primera vez que te enamoras de la mujer de otro.
16:07Quieren, Daniel.
16:13Discúlpame.
16:14¿A dónde vas?
16:15A hacer lo que debí hacer hace meses.
16:29Sí, la he dejado ir. Me ha parecido lo mejor.
16:32¿Pero cómo es posible?
16:33Hace meses te dije que mis actos te parecerían extraños.
16:36Y así es.
16:37También te pedí que no me preguntaras.
16:38Y no lo he hecho, pero ahora...
16:40No es el momento.
16:43Ross, tu arrogancia, tu asunción de que esto solo te concierne a ti,
16:47es que aún no has comprendido que el subterfugio destruye.
16:50¿Lo dices por experiencia?
16:51Lo digo por experiencia, sí.
16:53Por conocimiento de vidas afectadas, de actos con consecuencias.
16:56¿Qué actos?
16:59¿Actos míos?
17:00Actos tuyos.
17:01¿Qué consecuencias?
17:05¿Qué consecuencias?
17:06Pregúntale a George. Vive con ellas cada día.
17:14Perder a su esposa, saber que una vez te amó.
17:17No puedo cambiar eso.
17:18Pero puedes cambiar esto. Mentira de Melsa que viva en la incertidumbre.
17:21Solo es para protegerla. Si supieras, lo... entenderías.
17:24Ayúdame a entender.
17:25Ciertos actos míos, si se analizaran, podrían malinterpretarse.
17:29¿Cómo tu aventura contés?
17:32De Melsa lo sabe.
17:33Lo sabe. Y cuanto antes confieses, pidas perdón y le supliques que vuelvan mejor.
17:38No puedo. Ross, no lo haré. Me conviene que de Melsa esté lejos de Nampara.
17:44¿Ya no la amas?
17:45Amarla a Dios santo.
17:55No, ya no la amo.
17:56No.
17:57No.
17:59No.
19:30Gusto por las mujeres, el buen vino y las camas blandas.
19:33Para mí que Will Lessur no le va a agradar.
19:35Y por eso he sugerido algo más agradable.
19:48Les presento al general Justus A, senador y mariscal del imperio.
19:54Capitán Ross Poldark.
19:56Mi sobrino, el cadete Jeffrey Charles Poldark.
20:00Ambos para servirle, general.
20:04¿Vive aquí solo, capitán?
20:06Mi esposa y mi familia no están en casa. No nos molestarán.
20:20Gracias, Barquette.
20:26General, ya lo tenemos. Confabulado con los franceses al más alto nivel.
20:31Su ejecución será más espectacular aún que la de su amigo.
20:35Y el mocoso del sobrino lo acompañará.
20:38Y conseguiremos recuperar la honra perdida.
20:45La primera oleada de la invasión será pequeña y localizada, pero si triunfa...
20:49Enviaremos una segunda de inmediato.
20:51¿Para cuándo está prevista?
20:54A principios del mes que viene.
20:57¿Antes de que se firme la paz?
20:59Sí.
21:03Excelente.
21:14Una carta para el señor.
21:28¿Le va a dar los regalos al bebé?
21:31Sí.
21:33Una estrella fugaz.
21:38Asegúrame que nada de lo que te diga lo sabrá de Melsa.
21:42Tienes mi palabra.
21:48Mira, ese, ese.
21:49Creo que habla con la gente de la iglesia.
21:58¿Cómo se te ocurre que puede salir bien?
22:01Porque no hay alternativa.
22:04De acuerdo, sí.
22:06Te ayudaré.
22:07Pero es poco probable que triunfemos.
22:10Te lo agradezco.
22:12La velocidad es esencial.
22:15El general y yo iremos hoy a Willessor.
22:18En nuestra ausencia, ve a Nampara y entre en la biblioteca.
22:22Bajo la alfombra, junto a la ventana hay una trampilla.
22:25Mientras estamos en Nampara, otro grupo debe estar en Willessor.
22:29¿Para qué?
22:32¿Detonaciones?
22:33¿Derrumbes?
22:34De lo más espectacular.
22:36Por eso he llamado al experto.
22:40Cuento con vosotros.
22:45Dios, patria y rey.
22:54Venga, venid.
22:55Querida.
22:56Mamá.
22:56¿A dónde vas?
22:59Prudy, llévate a los niños fuera.
23:01Sí, señora.
23:02Por aquí, niños.
23:04Esperaremos fuera.
23:05Caroline.
23:09Le he dado mil vueltas a lo que debo hacer.
23:13Y no veo otra solución.
23:16Cuando oí cómo le hablaba a Tess,
23:21pensé en Elizabeth.
23:23Son muy distintas.
23:26El dolor es el mismo.
23:29Y esperaba que Ross
23:31hubiera aprendido la lección.
23:34Salta a la vista que no ha sido así.
23:39Y pensar siquiera,
23:44pensar siquiera
23:45que están uno en brazos del otro,
23:50que puede susurrarle las mismas palabras tiernas que me susurraba a mí.
23:57La agonía de no conocer un solo minuto de paz.
24:02No, no puedo.
24:09Es mi confianza lo que se ha roto.
24:14Y ya nada puede arreglarlo.
24:18Da gusto ver lo bien protegida que está la mina.
24:22Y nuestro arsenal es impresionante.
24:25Hemos ganado muchos simpatizantes.
24:30Y no nos faltan armas para proveerles.
24:35Adiós, amiga mía.
24:41Pasaré la noche con Verity
24:43hasta que el capitán Blamey
24:45nos embarque hacia Lisboa,
24:46las Américas o Jamaica.
24:48Jamaica.
24:49¿Por qué no?
24:51Haremos
24:52una buena hermandad.
24:54Kitty, Cecil y yo.
24:56Demelsa, querida.
24:58No puedes.
24:59Claro.
25:01Oh, Dwight no me perdonará jamás.
25:05Una espada impresionante, capitán.
25:07¿Sabe manejarla?
25:09Mal en comparación con usted.
25:12¿Puedo?
25:13Claro.
25:17Es cierto que tengo destreza con ella.
25:21La clave es la práctica,
25:24como con toda arma.
25:26Y como corroborarán las francesas,
25:30partico muy a menudo.
25:36¿Qué opina Bonaparte
25:38de nuestro primer ministro?
25:41Lo desprecia sobremanera.
25:43Cree que es estúpido y servir.
25:45Luego el tratado planteado.
25:47Solo nos da un respiro
25:49para descansar y rearmarnos.
25:51Suponiendo que no invadan
25:52antes de que se firme.
25:54¿Qué es mi opción predilecta?
25:56Y la mía.
25:57Este país no se merece la libertad.
26:01Castiga la lealtad
26:02y premia la corrupción.
26:08Tracemos un plan.
26:11Sé el potencial de nuestras armas.
26:14Como sabe,
26:15conozco el terreno,
26:16al milímetro,
26:18las mareas,
26:19los lugareños.
26:20¿Cuántos hombres tiene pensado enviarnos?
26:24Dos mil.
26:27¿Entonces le ha dado pie
26:29para acercarse a él?
26:30Al temer que de otro modo
26:32pudiera peligrar todo el plan.
26:34¡Oh, Dios santo!
26:37¿Cómo has sido capaz
26:39mentirme durante tanto tiempo
26:41con tal descaro?
26:43Y Tess, utilizarla así.
26:45No te dará lástima.
26:46Sí,
26:48se ha enamorado de él
26:49y yo sé
26:50lo fácil que es.
26:53Soy una necia
26:55o una santa.
26:57Eso nunca lo seré
26:59ni lo deseo.
27:00Todo estará listo.
27:02Puede confiar en mí.
27:02Es un honor servir a Francia.
27:04Y Francia no dudará
27:05en recompensarle.
27:06¿Continuamos en el salón?
27:09Tengo un ron excelente.
27:11¿Importado de Francia?
27:12Naturalmente.
27:13Entonces rindemos
27:14por el éxito
27:15de nuestra andanza.
27:38Sé lo que está pensando.
27:40Y si el señor Ross
27:42se toma tantas molestias
27:43para protegerla,
27:44no le va a sentar bien.
27:47No lo dudo.
28:11No temas.
28:13¿Cómo no voy a temer?
28:20Le pedí que viniera contigo.
28:27A Londres.
28:28A la mayor velocidad.
28:29Sí, señor.
28:46A la mayor velocidad.
29:07The Poldark
29:20The French fleet is prepared for an invasion at the beginning of the month.
29:26The idea is to see him enter the penal of Truro, with the fregona that is allurequeando behind him.
29:34These details, which I have made a lot of effort, have been able to take away from the general Toussaint.
29:40They were very bluntly transcrit by Dwight Ennis,
29:44which serve as proof of the intentions of France and my desire to serve the crown.
29:50Maldito sea, they will be treated like a hero.
29:55How?
29:57This report will never come to Wickham,
30:02but yes to the general.
30:10I don't have much importance to the fidelidad conyugal.
30:13If you present the opportunity...
30:15And the lady is ready?
30:18Personally, I prefer the emotion of the court.
30:22And who no?
30:26I'm sorry.
30:28I don't know why you had your support.
30:32I didn't know that you were in the middle of the country.
30:34Is this your lovely wife?
30:37So.
30:38Da Melsa...
30:40He is...
30:42...
30:44...
30:44An old friend of the Americas.
30:46Just to serve her.
30:49Excuse me, the intrusion.
30:51Absolutely.
30:53Finally, this is her house.
30:55And I think it's almost a pleasure to meet her.
30:59My husband is possessive.
31:01He wants me to be alone.
31:02And he doesn't obey him.
31:04How could he?
31:06He's my dear and dear.
31:11And he's also a traitor.
31:19A usted.
31:21A usted.
31:39¿Tiene pruebas de eso, monsieur?
31:41Porto en mi bolsillo la carta de un hombre
31:45que fue interceptado de camino a Londres.
31:50Una relación completa de sus planes dirigida al jefe del servicio secreto.
31:55¿Y por qué me cuenta esto?
31:59Porque carece de lealtad y honor hacia su país.
32:03Sí, es cierto.
32:07Y ahora lo más adecuado es deshacerse de este hombre como vea usted conveniente.
32:14Bien, capitán.
32:17Me ha decepcionado enormemente.
32:21Pensé que había encontrado un aliado.
32:23Y sin embargo...
32:26Me permití.
32:29Discúlpeme si le mancho la alfombra, señora.
32:31Pero debo llevar a cabo una ejecución antes de seguir conversando.
32:34Señor.
32:36Se lo digo de corazón.
32:40Adelante.
32:42¿De verdad me va a librar de este demonio?
32:48¿No va a...
32:50suplicar por él?
32:52¿Suplicar?
32:53Lo odio.
32:54¿Qué?
32:55Es un mentiroso.
32:56Y un fanfarrón rompe sus votos matrimoniales y...
33:00Mi corazón.
33:03Así que sí.
33:05Lo desprecio.
33:08Sería una auténtica bendición si me librara de él.
33:13Encantado de complacerla, señora.
33:15Pero no tan rápido.
33:19Me gustaría verlo.
33:23Humillado.
33:25Antes de su final.
33:32Nada me podría gustar más.
33:35Discúlpeme, monsieur.
33:37¿No sería mejor terminar cuanto antes?
33:40Su ignorancia resulta evidente.
33:43¿Por qué recurrir a la fuerza bruta?
33:46Cuando puede ser algo artístico.
33:50Elija arma, pues.
33:51Pistolas o espadas.
33:53Espadas, por supuesto.
33:56Y al menos morirá como un soldado.
33:59¿A quién se le ocurre?
34:02¿No pensabas decírselo a nadie?
34:05Me lo prohibió.
34:09Te advertí que no se lo dijeras.
34:10Oh, ¿qué es?
34:18Oh, ¿qué es?
34:21Bueno.
34:21Fecha es lista.
34:22Sí, hazlo señores.
34:27¡ everyday!
34:28¡Prisa!
34:36A lo mejor me he pasado con la pólvora.
34:39Buen trabajo.
34:41Ya sacaremos a los franceses luego.
34:44Monsieur, esto es una distracción absurda.
34:48¿Comenzamos?
35:17¿Quiere que se lo ponga más fácil, Capitán?
35:25Bonifar.
35:45No, no, no.
35:57¿No da para más?
36:12Ah, ah. Demasiado fácil.
36:25Madame.
36:31No.
36:45No.
36:47No.
36:49No.
36:51No.
36:52No.
36:58No.
37:05No.
37:07No.
37:07No.
37:11No.
37:15No.
37:18No.
37:20No.
37:21No.
37:22Let me see.
37:27Do you think you'll leave him?
37:29Rematalo.
37:30And leave him alone.
37:32Who would you like to see?
37:33He's tentado, but...
37:35I have a better idea.
37:43Is very grave?
37:44He'll be in bed and he'll survive.
37:47Lady, come.
37:50What's going on?
37:51Venga, please.
37:51Gracias, amigo.
37:52¿Por qué?
37:53Por mostrarme la verdadera naturaleza de la lealtad.
37:56Vamos.
37:57Cuyos frutos confío en que coseche en breve.
38:00Voy a recuperar mi carta a Wickham.
38:11¿Puedo ofrecerte un brandy?
38:13No, gracias.
38:16Temes que te envenene?
38:18No lo descarto.
38:22Está claro que nunca seremos amigos del alma.
38:27Ni de ningún tipo.
38:30Pero debo darte las gracias.
38:32No te molestes.
38:34Considera que no lo he hecho por ti, sino por lealtad a mi patria.
38:37Aún así estoy en deuda contigo.
38:40Por mucho que me duela.
38:44Mientras que yo lo disfruto.
38:52Mientras que yo lo disfruto.
38:53Entonces, ¿volvemos a nuestra enemistad habitual?
39:01Con mucho gusto.
39:10Morgüena.
39:12Morgüena.
39:14Morgüena.
39:15Morgüena.
39:15Morgüena.
39:15Tranquila, Morgüena.
39:17Rosina, cógele la mano.
39:23Eso es.
39:24Agárrate fuerte, Morgüena.
39:26Ya casi está. Ya casi está.
39:33Ya está, ya está.
39:38Muy bien, querida, muy bien.
39:50Es preciosa. Ten, saluda a tu hija.
39:56Una niña, mi preciosa niñita.
40:03Amor mío.
40:06Tenemos una hija.
40:10Una hija.
40:12Y estás a salvo.
40:14Todo ha salido bien.
40:17Tal como esperábamos.
40:22Qué gran día, qué gran amor.
40:26Así la llamaremos.
40:29Loftey.
40:31Loftey Karn.
40:35Bienvenida, Loftey.
40:41Dudo que pueda saldar mi deuda.
40:44Pero dime, ¿cómo se te ocurrió semejante plan?
40:48No había ningún plan.
40:50Tenía tanto miedo que dije lo primero que me vino a la cabeza.
40:54Lo perdió la vanidad.
40:55Sabía que sí podía tomarme mi tiempo.
40:57Yo también contaba con ello.
41:01Nunca debí ocultarte nada.
41:04Me has salvado la vida.
41:08Tú me salvaste a mí.
41:10Hace tiempo.
41:12Me sacaste de una pelea de perros.
41:14Me hiciste tu fregona y después...
41:16tu esposa.
41:21Solo pensaba en protegerte.
41:23Ross, llevo tiempo en deuda contigo.
41:26Si esto sirve, en cierto modo, para saldar esa deuda...
41:29Yo jamás saldaré la mía contigo.
41:34Pero lo intentaré.
41:37El resto de mi vida.
41:48No.
42:10She looks like you, Borbuena, which can only be good.
42:23Can I take her?
42:25Of course.
42:36How good is it?
42:37It's true.
42:46¿Puedo hablar contigo?
42:49¿A solas?
42:51¡Qué pequeñita!
43:05¡Qué alegría verlos tan felices, ¿verdad? Y la niña es una bendición.
43:13¿Y no crees que tú también mereces ser feliz? ¿O dejarás que la culpa te domine?
43:20Yo solo merezco tormento por el dolor que he causado.
43:27Por lo que no te guardo ningún rencor.
43:31Ni debo juzgarte.
43:33Porque ¿quién en este mundo no se ha descarriado alguna vez?
43:39Estuvimos a punto de casarnos.
43:42¿No podemos volver atrás?
43:50¿Aún me aceptarías?
43:51¿No me lo pedirías?
44:09Kitty Despart.
44:13Lo entiendo.
44:16Perfectamente.
44:18Temías que repitiera mi desliz del pasado.
44:20No.
44:23No era eso lo que temía.
44:25Pero ha sido mi excusa.
44:29¿Para qué?
44:31Para mantener la distancia.
44:34Para evitar el contacto prolongado entre nosotros.
44:39Que pudiera traer consecuencias.
44:46Otro hijo.
44:47Abrir otra vez mi corazón.
44:52Otra pérdida me mataría.
44:56Y a mí.
45:00Pero no abrir el corazón no es estar vivo a medias.
45:05Sí.
45:05Y te privarías a ti misma.
45:08Para siempre.
45:10De eso.
45:13No, no quiero.
45:17Ni tampoco quisiera privarte a ti.
45:20De ahí mi confesión.
45:56Sí, este relato confirma otros informes que me han llegado de Francia y de Inglaterra.
46:05Pero Addington no hace caso.
46:07Está empeñado en asegurar la paz.
46:09Así.
46:09No he logrado nada.
46:11No del todo.
46:13Su lealtad ha sido reconocida.
46:15Hemos logrado impedir la inminente invasión francesa del suroeste.
46:18Y además los franceses que apresó están hablando mucho.
46:21Por lo visto se ha redimido a ojos de la corona.
46:24Por tanto...
46:26¿Y qué estaría dispuesta a hacer la corona a cambio?
46:31Ralph Hanson y Joseph Merceron también han mostrado lealtad.
46:35Pero solo a sí mismos.
46:38Este informe evidencia la traición y la falta de moral, honor o compasión.
46:46Ha llegado el momento de recoger los frutos.
46:52¿Y el asunto del que hablamos hace un tiempo?
46:57¿El papel encubierto para alguien con sus totes?
47:02Sí.
47:03Puede que sea un buen momento para ponerlo a prueba.
47:20¿De verdad no puede esperar hasta por la mañana?
47:23Espero que sea relevante.
47:25Posesión de Brandy que no ha pasado.
47:28Por la aduana.
47:30¿Ese es el cargo?
47:32¿Es consciente de que la posesión de bienes de contrabando es un delito grave?
47:37No me sermoné.
47:38Haga el favor.
47:39¿Sabe quién soy?
47:40No, señor.
47:41¿Quién es usted?
47:42Un magistrado.
47:43Entonces me sorprende que conozca tan poco las leyes como para despreciarlas.
47:48Será trasladado al penal de Truro hasta que su causa sea juzgada.
47:52¿Qué causa?
47:53Le daré un puñado de nombres que nos sacarán de aquí antes de que...
47:56¿Ned Spar?
48:01Señor.
48:03Sí.
48:04La lista de cargos.
48:06Soborno, corrupción, fraude, chantaje, falso testimonio, maltrato a prisioneros, asesinato.
48:13¿Bastará para encerrarlos?
48:15Durante bastante tiempo.
48:19A su servicio, señor.
48:22Igualmente.
48:32Voy a tener mi propia mina.
48:34Cerca de Nampara y del tío Ross.
48:37Lo visitaré...
48:39para que me aconseje.
48:42A papá no le gustan las minas, pero al tío Ross sí, y mucho.
49:10Segunda visita en dos semanas.
49:12¡Qué honor!
49:14¿Qué tal, Londres?
49:16Productivo.
49:18Ya estamos libres de Merceron.
49:21Vengo a informarte de que...
49:23voy a cerrar Trenquid.
49:27Desde ahora, Truro y Londres serán mi hogar.
49:32Entiendo.
49:39Valentine ha expresado su deseo de venir de visita.
49:47Os agradecería que le negaseis el permiso.
49:51No es, al fin y al cabo, pariente.
50:05Trenquid.
50:17Let's go.
50:36Dios bendiga este día, señora Kahn.
50:38Un día que pensé que no vería nunca, señor Kahn.
50:43Claro.
50:44¿Nos dejas un momento?
50:50Buen trabajo.
50:52Has engañado a todos los franceses.
50:54Y a mí también.
50:56¿Qué te debo, Tess?
50:59¿Detestas a mi mujer?
51:00¿Pones en peligro a mis hijos?
51:02¿Prendes fuego a mi hogar?
51:03No puedes demostrarlo.
51:04Ambos sabemos quién fue.
51:07Te salvé el pellejo, Tess.
51:09No hagas que me arrepienta.
51:22Al fin se produjo la llamada.
51:24Según lo esperado.
51:26Viajar a Francia de incógnito, observar cómo reúnen las tropas la magnitud del rearme de Bonaparte.
51:31Quizá evitemos el tratado de Amiens.
51:34Evitemos.
51:35Dwight se unirá a mí.
51:37Con el pretexto de estudiar al afamado doctor Pinel en su sanatorio mental de Bisset.
51:41Pero estaré oportunamente cerca de París.
51:44Y de Ross.
51:45Volverán a ser compañeros de armas.
51:50¿Cuento con tu beneplácito?
51:55¿Cuentas con él?
51:57Sí.
51:57Me prometes.
51:59Volver de una pieza.
52:02Antes de la cosecha.
52:03¿Para traer el maíz?
52:05Para recibir a tu nuevo hijo.
52:11¿Qué?
52:17De Marlowe.
52:19Vuelven a ofrecerme plaza.
52:20¡Qué maravillosa noticia!
52:23Estudiaré mucho, entrenaré duro, serviré a mi país.
52:28Y confío en que algún día amaré a una chica más que a la que fue mi primer amor.
52:39Sí, señor. Así se habla.
52:49Sí, señor.
53:12No, no.
53:48Pronto encenderán las almenaras, a la espera de la paz.
53:52Los franceses lo agradecerán.
53:54La tierra que esperaban conquistar, alumbrada para todos.
54:02Si es niño, lo llamaremos Henry.
54:08Y si es niña...
54:10Isabella Rose.
54:14¿Tienes miedo?
54:17Claro que tengo miedo.
54:19A cada momento de cada día.
54:23¿Y yo?
54:25Pues hacemos mal.
54:28Y nuestra fe.
54:31Y nuestra gratitud.
54:33Estamos aquí, estamos vivos, tenemos sangre en las venas.
54:37Y el pasado se ha ido.
54:39El mañana.
54:41No existe.
54:45Solo importa el ahora.
54:47Y nosotros.
54:51Dos corazones.
54:53Un latido.
54:56No se puede pedir más.
55:00No hay nada más que pedir.
55:23Ros.
55:26Ros.
55:27You will be back.
55:31You will be back.
55:32I promise you, dear.
55:34I will be back.
55:44I will be back.
55:56I will be back.
56:36I will be back.
57:09I will be back.
57:26You
Comments