- 8 minutes ago
Последњи школски дани једне генерације матураната. Треба рећи збогом једном делу живота, растати се са друговима, а ту су и неизвесност, наде, планови, жарке љубави „за цео живот“, и родитељи са својим амбицијама, а све би било непотпуно да нема професора који лагано губе своју неприкосновеност. Матурантско вече је централно место озбиљно смешних збивања у која западају и слављеници и родитељи и професори.
Category
🎥
Short filmTranscript
00:14:49Thank you very much, my mother!
00:14:53I have eight hours in the house, and I have a little peace when I come back home.
00:14:58Because of you, I've lost my pet.
00:15:01Do you want to go to school school?
00:15:04Listen, I know where you are.
00:15:07If you don't get it, I'll give you a happy birthday, sir.
00:15:12Ljubo, come on.
00:15:13I'm sorry.
00:15:14I'm sorry, I'm sorry.
00:15:17I'm sorry, Ljubo!
00:15:27Do you want to go to school school?
00:15:29Yes, but she's learning.
00:15:31I don't think she can't go to school school school school school school school.
00:15:33Stay awake.
00:15:38I don't think I'll finish your lesson school school school school school.
00:15:47Deco, ja sam prosvetni radnik, vi to znate.
00:15:51Ja sve što govorim, govorim za vaše dobro.
00:15:54Kraj je školske godine.
00:15:56Učite da se kasnije ne biste kajali.
00:15:59Ima još domature.
00:16:01Ja vas razumem.
00:16:04Viste da tako kažem u ludim godinama.
00:16:08Idemo, deco, idemo.
00:16:10Uvijek.
00:16:12Ženja.
00:16:19E ovo nema nikakvog smisla.
00:16:22Potpuno ću propastiti predratne šeurocike.
00:16:27Uvijek, kakva vrućina.
00:16:29Kolegnice, vi stalno kukate.
00:16:31Ako se ovdje zlopotite, vratite se u Pariz.
00:16:34Mi moramo da pomognemo realizaciju zelenog plana, to je naš prioritet.
00:16:37Slušajte, Klavčić.
00:16:38Rečeno je da će ovo biti razmjena mišljenja i zakuska.
00:16:42Niko nije ni pomenuo sečenje kupusa.
00:16:44Ema, plan u naših slobodnih aktivnosti stoji da imamo temu osjeta poljoprivrednom dobru.
00:16:49Ako niste čitali plan, to je vaša stvar.
00:16:53Slušajte, Nikoliću, oni su nas namerno metuli ovdje na ovo najjače sunce, zato što nismo članovi partije.
00:17:00Tiše, koleginice. Čuće vas plavšić.
00:17:03Nešto ne vidim da direktor sa nama seče kupus.
00:17:06Kolega, ne insinuirajte.
00:17:08Jao, da mi je neko pre rata rekao da ću da sečem kupus.
00:17:11Kad pre penziju, mesto da lepo predajem u kabinetu, ne bi mu verao.
00:17:16Vama je sve pre rata bilo bolje.
00:17:26Drage kolege nastavnici, dragi učenici, drug upravnik ovog kombinata bi žele da vas pozrije.
00:17:33Oj, ne seče kupusu, to sam sigurna.
00:17:36Dobrodošli na naše poljoprivredno dobro i da vidite kako mi živimo i radimo.
00:17:41Pa to je član žirija za najbolju školu.
00:17:43Deo kupusa koji ste isekli, poklenjamo vašoj školskoj kuhini za topli obrok.
00:17:55Dozvojite da vam se zahvalim u ime nastavničkog osoblja i učenika na pozivu da se približimo poljoprivrednom radniku.
00:18:00Mi hoćemo da pokažemo da nama nije stran proizvodni rad.
00:18:03Ja, kao nastavnik muzike kome ove ruke služe za bele dirke klavira,
00:18:08hoću ovom mladom svetu da pokaže da te ruke mogu i kupus da beru.
00:18:12Dobro, Plavšići, ovdje nije mjese za govore.
00:18:15Ovdje treba raditi.
00:18:18Pa što, treba raditi i srećno, drogovi, mi moramo da obiđemo još dva kupusišta.
00:18:33Nično ću napisati prijavu iz tog ove nebrige.
00:18:36Mi veterani smo se dobrovoljno prijavili da radimo,
00:18:40da pomažemo uspeh zelenog plana,
00:18:42a oni nam odredili njimu da i nema dovoljno kupusa.
00:18:44I još dvijavku obučniku postali.
00:18:48Ali to nas neće da morali se.
00:18:50Nište nas ne sma izdenatiti.
00:18:52Gor, za fotografi ste.
00:18:54Ajde.
00:18:59Skupi se, malo.
00:19:02Osped.
00:19:04Zene.
00:19:05Ospeda.
00:19:06Dva.
00:19:06Dvij.
00:19:07Četri.
00:19:08Přeć.
00:19:09Šesu.
00:19:10Šesu.
00:19:11Četra.
00:19:14Vraš.
00:19:16Vraš.
00:19:22Zene.
00:19:23Vraš.
00:19:24Osta.
00:19:25Sve.
00:19:26Četra.
00:19:28Vraš.
00:19:30Vraš.
00:19:31Vraš.
00:19:34Part 2
00:19:37Part 2
00:19:47Hey, tunceri, play for the game!
00:19:49Go on now!
00:19:53Find the pulling of you, guys!
00:19:55I won't be guilty to it!
00:19:59Come on!
00:19:59I've only won!
00:20:02Come on!
00:20:04Come on!
00:20:05You're crazy!
00:20:06Why?
00:20:07What would you say your mother?
00:20:09No, she knows that she's going to meet you.
00:20:11I would like to see you.
00:20:12I would like to see you.
00:20:16Oh!
00:20:17To me, Deliković, I'm not happy!
00:20:19It's been great, I'm not happy!
00:20:21I don't know!
00:20:21I don't know, I don't know who is going to meet you.
00:20:26Let's see you.
00:20:27You know who's coming and who's coming!
00:20:30You know who's coming!
00:20:32What's that?
00:20:33I don't hear you!
00:20:35I'm not afraid!
00:20:36You know what's going on!
00:20:39You know what's going on!
00:20:43I'm sorry!
00:20:45I'm not the police!
00:20:46I'm not the police!
00:20:47I'm not afraid!
00:20:49You know what's happening!
00:20:50They have to die for me.
00:20:53You can't do that much!
00:20:56I need to get...
00:20:57I need to go!
00:20:59Why is that not?
00:21:00You know what's going on!
00:21:04The police.
00:21:08It's clear.
00:21:08The police!
00:21:10You know what's going on!
00:21:14The police!
00:21:20I'm so happy that you came to me, Mr. Wolf.
00:21:23My son was just getting to me.
00:21:24I met your father at the time at the time,
00:21:28he was a great guy.
00:21:30And you're such a wonderful woman.
00:21:32He's studying languages.
00:21:33After the first time, I'll go to France.
00:21:37Maybe even in Switzerland.
00:21:39I've been very happy.
00:21:41I've seen him once.
00:21:43He's very sweet.
00:21:45I'm so happy.
00:21:46I'm so happy that your dad is from Bourbons.
00:21:48Yes, she's from Bourbons.
00:21:50We haven't seen her yet.
00:21:52It's not important.
00:21:53It's important.
00:21:53It's important to me.
00:21:55It's important to me.
00:21:56It's important to me.
00:21:58It's not important to me.
00:21:59I'm so happy to get to know.
00:22:07Mother, I'm so happy.
00:22:09I'm so happy that you're my schoolgirl.
00:22:10What are you doing?
00:22:11I'm so happy.
00:22:14I'm so happy.
00:22:15I'll go ahead and get home.
00:22:17I'm so happy.
00:22:18I'm so happy.
00:22:18I'm so happy to see you.
00:22:19I'm so happy to hear you.
00:22:22I'm so happy to hear you.
00:22:40Gospodjice Wolf, kako vam se dopada, moj sin?
00:22:45O, zlodecki.
00:22:46Izvolite, sedite, sedite, moja.
00:22:50Ja sad moram da idem žurnim kod prizera za viđenja.
00:22:53Čuvajte se moga sina, opasan je kad je sam.
00:22:56Ne bili tako ukošten.
00:22:59Bye!
00:23:02Mama, nikad nije pričala o vam.
00:23:05Strala sam se slučajno, kod Fede Kira.
00:23:07I tako reč po reč ispostavilo se da imamo bezbroj zajedniških tema.
00:23:11A vi ste PD Kira?
00:23:12Ne.
00:23:13Ja radim u Mobile Export Intercontinental.
00:23:16Mi se bavimo brodogradnjom.
00:23:20Brodogradnjom.
00:23:21I sa obradom tankira i brodova za prevoz rašnih tereta.
00:23:24U toj oblasti je trenutno premućstvo imaju Japanci.
00:23:27Oni su uspjeli da izgrade tanker od 200.000 bruttoregistarskih tona.
00:23:31Ali mi ćemo izgraditi tanker od 250.000 tona.
00:23:35Zar to nije fantastično.
00:23:36Jeste.
00:23:37Što se tiče brodova za prevoz rašnih tereta?
00:23:41Dužina kobilice je 146 metra.
00:23:44Gaz 18 metra.
00:23:46Snaga motora 8546 konskih snaga.
00:23:52Dobro je što sedimo za stolom.
00:23:54Može da iskoristiti ranutak moje neopreznosti da me baci na kremete.
00:23:59Znate, brodovi se vole kao i žene.
00:24:01Vi ne zate kako je to uzbuđenje kad bro sad doga klizi u more.
00:24:05Znate, ima u tome nećegorovskog.
00:24:07Ja sam tako izbuđena kad negavim polidučenog broda.
00:24:12On me galju klizi u more.
00:24:15Čitao sam da su tri Amerikanke silovale šofera koji ih je povezao.
00:24:19Umro je u bolnici nedolazeći svesti.
00:24:21Bilo bi bolje da je malo stariji.
00:24:25Zašto ne pokušala da me poljubim?
00:24:28Sigurno očekuj da je poljubim.
00:24:30E tu se prešlo.
00:24:33Jasno kao dan.
00:24:35Nema nikakvog seksualnog iskustva.
00:24:39Mora to jednom i meni da se dogodi.
00:24:41Ali šta ako ostane u drugom stanju?
00:24:43Ona sigurno zna kako se ostaje.
00:24:46Samo pod liberijskom zastavom
00:24:47bilo bi 46 naših brodova velike i srednje za naželje.
00:24:52Fasciniran je mojim fotacima.
00:24:55Imam ga.
00:24:57Plešću mražu polako.
00:25:00Ulete će kad tamo.
00:25:03Kao pauke.
00:25:04Crna utovica.
00:25:06Sigurno će predložiti da ja pustim neku ploču.
00:25:09Vedem imate veliki izbor ploča.
00:25:12Hoćete da igramo?
00:25:14Može.
00:25:16Samo da izaberem ploču.
00:25:33Se komu si me uzavamo.
00:25:36To je?
00:25:41Pohvatno je?
00:25:42Kaliju v utvemenu?
00:25:42Dineti je to.
00:25:43Hvala vršetno je potrebno vršetno.
00:25:49Tanji?
00:25:50Talji področi no treba.
00:25:51Sviđa vršetno je potrebno.
00:26:21Belecikci, belecikci, belecikci.
00:26:23Hopa.
00:26:24Hop.
00:26:27Da?
00:26:28Je ne sada pas tropas, vatnes je leu de mer.
00:26:30Je ne sada pas tropas, vatnes je leu de mer.
00:26:32Je ne sada pas tropas, vatnes je leu de mer.
00:26:37Jelena, nikakve korišti nemaš od toga što sada učiš.
00:26:40Mama, i sama dobro znam šta radi.
00:26:42Hoću da te upozorim, da racionalno unosiš informacije u svoje moždane ćelije,
00:26:48da ne bi izazvala zbrku.
00:26:51A sad ugazi svetlo.
00:26:53Jel ti misliš da sam ja malo umna?
00:26:55To nije nikakav argument.
00:27:02I nek umram već jednom.
00:27:04Nek prevaziđe ta misla.
00:27:06Suviše žedna da zna koji bi nov san da sazda.
00:27:11Toliko...
00:27:11Ove tišine dođe iz noći koju sam disao.
00:27:15Mir srce i taj čas daću za jedan još čas ljubavi.
00:27:21Ili osvrni se na večer što zastave gleda još u dan.
00:27:24Ili rasvegli se naglo.
00:27:27Ko da bi dan da vrati.
00:27:29Dobre.
00:27:47Šal dobler, l'albatros.
00:27:50Suvam, kurca miže, lezom d'egifarš prende zalbat rost vasto do dener.
00:27:57Ti svi, en dolan compagnon de voyage, le, na, na, na...
00:28:04Kako si imaš celjački akcenak ljubav?
00:28:07Filozof kao što je Kjerkegaard koji u filozofiji unosi neke nove pojmove
00:28:11koji nisu filozofski kao što su strepnja, strah, greh, trenutak, paradoks i tako dalje
00:28:18iznosi argumente koji nisu značajni samo za istoriju.
00:28:22Ove pojmovi se kasnije pojavljaju i u filozofijama koje nisu potpuno egzistencijalističke
00:28:28ali koji su tako i ne plivaju u vodama nekog radikalnog antipsihologizma ili pozitivizma.
00:28:34Pretpostavkom da je strepnja predoslov greha Kjerkegaard se smatra prestečom Freudove.
00:28:41Poljašnjost amebe, odnosno omlatač amebe naziva se ektoplazma
00:28:46dok se unutrašnjost naziva endoplazma.
00:28:49Pošto je, u stvari, samo jedan organ kod amebe ima funkciju za raznožavanje, to je jezio.
00:28:58Ameba je i prvi jednočelijski organizam, odnosno iz jesera tve i ostalih jednočelijski...
00:29:03Znači, moglo bi se zaključiti da je od Amebe postao.
00:29:06O, život.
00:29:07Celo kukni život u zemlji, da.
00:29:10Ja sam mislila kad će završi matura da će sve drugačije da izgleda, ono sve i to.
00:29:15Dete, kaži dobar dan sršenim maturantima.
00:29:17Kako je te šiša?
00:29:19Ubrao su se isparile ove današnje generacije.
00:29:21Nemo je nikakog poštovanja prema farijem.
00:29:23E, znate kad je Nedeljković uhvatio klinca kako puši?
00:29:26Sram te bilo, pušiš u tvojim godinama.
00:29:29Ma nije to ništa.
00:29:30Ja sam već spavao sa jednom ženskom iz komšiluka.
00:29:33S kojom?
00:29:34Pojma nemam, bio sam mrtav pijak.
00:29:38Ali ti je što?
00:29:40A šta ti voliš?
00:29:41Trezne, a?
00:29:42Naravno.
00:29:43Ne, društveno, ima večeras u disko, prosim ima maturu.
00:29:46To mi je poslija šansa, nađem neku ribu za matursko večer.
00:29:49Pa ajmo.
00:29:49Može.
00:29:54Moram vas da panika uzazit.
00:29:55Uzazit.
00:29:57Moram vas panika i vi uzazit.
00:29:59O čemu se radi komšilja?
00:30:00Nedeljkoviću, molim vas, ostala mi je mašina za pranje vešao ili ne izcučele.
00:30:05Dobar danas, molim vas panika.
00:30:06Čemu se radi?
00:30:07Mašina mi je u palu i izbacuje vodu.
00:30:09Onda.
00:30:10Šta vam je, čovječ?
00:30:11Panika je bilo za vuzazit.
00:30:13Zašto da ću vam u zazit?
00:30:17Zatim, pijest, četiri.
00:30:19Moram da uvatnijem dvojicu.
00:30:21Zašto nas zvatate?
00:30:22Dobro, ovdje mi davalci krvi, tapični iz mjese srednice, naša zgrada mora da da šest.
00:30:28Vi ćete zadate za dvojicu, dvojicu.
00:30:30Zašto ja dva litra?
00:30:31Jes pa da budem poslije malo krven.
00:30:33Ja ne znam da li moja krva odgovara.
00:30:35Ja sam plaveka, ali...
00:30:36Nedeljkoviću, moram vas, putite me da iskući mašinu.
00:30:39Pa, pa, pa, pa.
00:30:41Pa, pa, pa.
00:30:42Dobar dan, dobar dan.
00:30:44Vi ste tako korpulentni i mogli biste i vi da date krve.
00:30:49Štaj mi, čovječu, nema vremena.
00:30:51Simpoziju, zastanak, ruča, su gluposti.
00:30:54Ajde.
00:31:01Morim vas, Klasiću.
00:31:02Morim vas, da da, da, da, da.
00:31:04Pa tebe ne nađe ovako brša.
00:31:05Da, da, da, da, da, ona će da da.
00:31:08I za vas, ali da vas imam na projek.
00:31:10Morim vas.
00:31:11Ajde, sas.
00:31:12Morim vas, da, da, da, da, da, da, da.
00:31:49Ej, čuo sam da od ovih vibracija može da se smrša.
00:31:53Samo ja ću prea poludim nego da smršam.
00:31:55Sve mi se naježila hipofiza.
00:31:57Da.
00:31:58Ovde brezajedno sve nema pola dobre ribe.
00:32:01Možda smo upali na neki kongres kotova.
00:32:03Jeste, jeste.
00:32:04Koji ono pesnik rekao, u mratu su sve mačke crne?
00:32:08Jeste.
00:32:09Šta jeste?
00:32:11Izvini, nisam najpažljivije slušao tvoje izlaganje.
00:32:17Ako je gan trave stosa, onda je to neka treća ruka.
00:32:20Evo nim čistu šemu, ono.
00:32:21Daću ti stosa, onda mi zanesiš prima robu.
00:32:24Onda bude prava kolumika, znaš to.
00:32:26Ej, izvini, mislim ako nemaš ništa protiv.
00:32:29Otpade mi rame.
00:32:30Joj, izvini.
00:32:41Ej, vidi ko ne mi je došal.
00:33:08Joj, vidi ko ne mi je došal.
00:33:20Dobro večer, profesor.
00:33:22Dobro večer, profesor.
00:33:22Ćao.
00:33:23Ja ispurao malo da šacnem s ove.
00:33:25Šta me radite?
00:33:26Pa, kako mi ih kažete, da šacnem s ove.
00:33:29Doverite ribu.
00:33:30I nije neuklodno da mi govoriš, ti to je sada prosim se.
00:33:34Dobro večer, profesore.
00:33:35Otkud vi?
00:33:37Došao je da šacne s ove.
00:33:41Malo da budemo to.
00:33:48Sva muzika nije tako loša.
00:33:51Da.
00:33:51Ja ne znam zašto se njima ne dopadne.
00:33:54Meri se baš dopadne.
00:33:58I vaš rad je bio odličan.
00:34:00Hvala.
00:34:02Ja kam da petljamam.
00:34:04Malo.
00:34:05Mi, prosveti radnici, moramo...
00:34:09da budemo u toku, pa...
00:34:11da vidimo kako nam se o mladina zabavlja.
00:34:13Da.
00:34:15Možete da vas častim jednim pićim?
00:34:17Hoću.
00:34:28Ne, verovatanje, jesi ga video?
00:34:30Njoj, vi, nama, ti, nama, sove.
00:34:33Ma pusti čoveka da živi.
00:34:37E, jesi šatnuo onu s ovu damo, a?
00:34:40Koju?
00:34:41Onu?
00:34:43Idi je, bivaj.
00:34:44Misiš da će da pristane, a?
00:34:46Ma nema šta da izgubiš.
00:34:48Tlan nisi.
00:34:49Najlepši.
00:34:50Jedi, veri.
00:34:55Zreće.
00:34:56Zreće.
00:34:57Izvijte, li igrate?
00:34:58Ne, ne igram se, detete.
00:35:00Joj, izvijte, nisam znala da ste u drugom stanju.
00:35:03Budalo jedna.
00:35:06Imam čast da kao član žirija republičkog takmičenja
00:35:12škola vas zove,
00:35:14predam pekar i plaketu za visoko treće mesto koje se osvojilo.
00:35:23Želim i dalje uspehe u radu škole,
00:35:26kako nastavnicima, tako i učenicima.
00:35:28Čestite.
00:35:29Čestite.
00:35:41Osrijte li nam o sedlicu, pak i se mogu.
00:35:43Veće hvala, prvo rado, ali moram da predam još drugu i prvu nagriju.
00:35:47Srećno!
00:35:54Da počnemo, drage kolege.
00:35:58Vi znate da nas večeras očekuje proslava završetka matura.
00:36:02Vi ste tako dobro znate da zbog ugleda naše škole
00:36:06treba sve da prođe u najboljem redu.
00:36:10Pošto će biti džaka iz drugih škola,
00:36:13obratite pažnju da ne dođe do nekih neprijatnih scena.
00:36:16Ja, profesor Plavšić je napravio precizan scenariju proslava.
00:36:19Za večeras imamo jedno veliko iznenađenje.
00:36:21Program vodi naš poznati konferancije Ilići.
00:36:25Kolegenice, molim vas malo više pažnje. Kolegenice.
00:36:29Samo sam pitala koliko ima godina.
00:36:31Nikad nisam imala priliku da ga vidim u živo.
00:36:34Bićete večeras na licu mesta pa ćete ga gledati.
00:36:38I još nešto, rasporedite se tako da svako sredi sa pojednom grupom učeniju.
00:36:43I još jedan vas molim,
00:36:48više vetrine i radosti, živost.
00:36:52Nemojte se ponovići scenariju pred nekoliko meseci
00:36:53kad ste na proslavi godišnjice naše prve posljednatne generacije,
00:36:57već u devet sati svizevali.
00:36:59Prena nabravimo one koji su i spavali.
00:37:01Ima pravo, kolega Plavšić.
00:37:03Ja sam došao u deset sati i nikoga od profesora nisam zatekao.
00:37:07Iluzev Plavšić je koji je spavao.
00:37:11Ne brinite, druže, direktor.
00:37:13Neće se više ponaviti ta ružna slika.
00:37:15Ovoga puta bit će sve u redu.
00:37:17Dobro.
00:37:18Ja imam poverenje u sve vas.
00:37:21Pogotovo u partijskog sekretara.
00:37:23U ostalom, svi ste se vi sami prijavili za ovu svečanost.
00:37:28Pa, ne baš sasvim sami.
00:37:30Koleginice Srzentić, vi ako ne želite da dođete, ne morate.
00:37:36Ali zaboravljate da u ovoj godini niste imali ni jedan dan
00:37:39posveće slobodnim školskim aktivnostima.
00:37:41Molim vas za poljoprivredno dobro.
00:37:44Da li je izdat poseban propis za oblačenje večera?
00:37:48Kakve tualete?
00:37:50Ne želim da vidim raskošne toalete kupljene u inostranstvu
00:37:54koje će skretati pažnju ostalih članova kolektiva.
00:37:56To nije ni popularno u ovim stabilizacijonim vremenima.
00:37:59To negativno utiče i na učenike.
00:38:02Neupadljivo, ali elegantno.
00:38:04To je moj sve.
00:38:05Tačno.
00:38:06Pre svega, bez opijanja i ogovaranja.
00:38:09Ne znam šta je o tog dvoje godine.
00:38:11Zaštitite drugarice ukoliko puto izlažene nastrata ima pijanih gostiju i tome stično.
00:38:16A to je sve što sam imao da vam kažem.
00:38:19Srećno.
00:38:21Ima!
00:38:23Prva razbrst!
00:38:24Prva!
00:38:24Ne, rekoviću, meni je ostalo mleko na šporetu, jer mogu da odem samo da izklučim šporet.
00:38:28Pa mi govora!
00:38:29Ovo je rasna vežba!
00:38:32Drugovi ste rani.
00:38:34U naše korište je pala atomska bomba.
00:38:39Šta prvo treba u njih?
00:38:40Ja bi da izklučim šporeticke, bit će mi mleko.
00:38:43Prošli put kad smo davali krv, mašina mi je popladila celu kupaclu.
00:38:47Gospođo, pala je bomba. Šta treba u njih?
00:38:49Ja bi se sklonila u neku stranu ambasadu.
00:39:21Ako je šta? O takve?
00:39:21Prozor i leći u krevetu.
00:39:23I mi samo da ležiš u krevetu.
00:39:25Ja bi najprije izklučila šporet.
00:39:27A ja bih sakrila svoje mačke.
00:39:29Prema uključiti televizor, slušati dnevni.
00:39:32Čugoviča naj!
00:39:33Preko imate što da treba urabiti, ako je, navučim pačku na vitek.
00:39:38Znači šporeticke!
00:39:39Alinči!
00:39:40Alinči!
00:39:41Ej komšir!
00:39:42I vi na učima!
00:39:43Kad padne bomba, treba leći.
00:39:46Ali ne u krevetu, već u kadu puno vode.
00:39:48Telo treba da bude ispod vode.
00:39:49I dobro zadržite vazduh.
00:40:01O, kumne!
00:40:03Otkud ti?
00:40:04Jel' jesi dono prasence?
00:40:05Jesam rođoči za praznik.
00:40:07A se to za rateno doceja bio na put?
00:40:09Ma jo!
00:40:10Družno, ne rekoj ću!
00:40:11Ovo su mi rođeci sa sela.
00:40:13Dozvolite samo da ih odvedemo u sarku.
00:40:15Nik ovo ra, ovo je ratna zona, napolje!
00:40:19Napolje!
00:40:20Ovo je kontaminirana zona!
00:40:24A ondje, čovječ, šta se ovde događava?
00:40:26Ne može vnuta.
00:40:27Zašto ne možda?
00:40:28Ne, možda nekome ne vadite krva ovde.
00:40:30A vi to mene zaprkavate.
00:40:31Ovo je vojna dežba i voj vas napolje.
00:40:33Čekaj, moja, svega vi ovšte nezate kosana.
00:40:37More, ne zanima me, napolje!
00:40:39Napolje!
00:40:48Drugovi skanari, u okviru takvičenja za pohvalu mestne zajednice,
00:40:54ima da iskrčimo, da ga s maskama, do desetog strata.
00:40:59Smak, preddete!
00:41:00Pa mouko ajudeša te spota!
00:41:03Duša se v izkuša, preddete!
00:41:04Moje vrata, preddete!
00:41:06Do desetog i masagude, do desetog.
00:41:09Ati, če, če, če, če!
00:41:16Če!
00:41:16Če!
00:41:18Če!
00:41:25Če!
00:41:42I'm going to get him out of the way.
00:41:45The river!
00:41:47The river!
00:41:48The river!
00:41:50The river!
00:41:50The river!
00:41:51The river!
00:41:52The river!
00:41:53The river!
00:41:54I'm surprised this is very real!
00:41:55Look at how the wheel is your other way!
00:41:56Look at how I make the wheel single out of them!
00:42:01Alright, here's how I do this!
00:42:03I'm going to go ahead and over again!
00:42:04I'm going to take a while.
00:42:04Oh, there's a lot of great things!
00:42:04Oh, there are some things left!
00:42:07I've been missing here!
00:42:08I am gone!
00:42:09Oh, and I'm gone!
00:42:11Oh, you know it's not like that!
00:42:13Oh, no!
00:42:13Oh, no!
00:42:14Oh, no!
00:42:20Oh, my God!
00:42:21Oh, God!
00:42:23Well, look.
00:42:24Here we go.
00:43:00okay
00:43:02yeah
00:43:05oh
00:43:08oh
00:43:09oh
00:43:15Govori Bobo!
00:43:17Bobo!
00:43:18Masapo, ja sam pobedio, pohval mitna je moja.
00:43:23Niki ti povedo?
00:43:24Božaru Montano.
00:43:26Hočar!
00:43:29Ja, najprej slučitiš korec.
00:43:31Pa, lakonska bomba!
00:43:35He, veš, probaj.
00:43:37Neću ogromne.
00:43:38Probaj, kad se još malo ugojiš, bit će ti tamo.
00:43:42Kratit ću ti rukav.
00:43:44Štopi engleski.
00:43:47Neću da idem.
00:43:48Porubit će ti nogavice, suzit će ti uz ruku i malo će ti ući u rovenima.
00:43:53Ajde vidi. Stavi, stavi, stavi.
00:43:56Stoji ti ko sa livenoru.
00:43:59Ne vedi, neću da idem.
00:44:00Šta je to gorelo?
00:44:02Ma, ništa. Malo mlenko iskipelo, zadimila se ona baba Nadala Drekku.
00:44:09Molim te, pazi kako tamo da se ponašaš.
00:44:12Ne brini tad da nisam deko.
00:44:14Znam, ali specifična je situacija.
00:44:17Možda popiješ malo pa da se zaboraviš.
00:44:19Ako napraviš neki izgled, svi će da gledaju mene.
00:44:23Što u tebe?
00:44:24Pa ja sam predsede kućnog saveta.
00:44:27Uuuu.
00:44:28Referent za civilnu zaštitu mesne zajednice.
00:44:31U penziji.
00:44:34Pa jeste u penziji, ali me ljudi znaju, cene i poštuju.
00:44:38I molim te, ne dozvoli da se utvori moštu u priče i viceri.
00:44:42Ti znaš kakvi?
00:44:45Pravo da ti kažem.
00:44:48Pao mi je kamen sa srca kad će maturizati.
00:44:52Da ti je pokojna majka živa, bilo bi bolje i mene i tebe.
00:44:56Tato, hoću nešto da te zamuli.
00:44:59Nemoj da mi telefoniraš svakih 15 minuta.
00:45:02Nemoj uopšte da me zoveš.
00:45:03Zašto da me proveraviš?
00:45:06Ali Mirjana!
00:45:08Nema tu Ali!
00:45:12Hvala na čaj, ja sad moram da idem.
00:45:14Žao mi je da Nikola nije mogao da vam posveti više pažnje.
00:45:18Sprema se za matursko večer.
00:45:20Ali sljedeći put vićete više zajedno.
00:45:22Nikola!
00:45:23Dođi da ispratiš gospođi iz Dučevku ambasadora.
00:45:28Do suviđenja, dođite nam opet.
00:45:30Do suviđenja.
00:45:32Bye!
00:45:33Bye!
00:45:39Nikola!
00:45:42To si brej drven!
00:45:44Svaku priliku mi ju propastiš.
00:45:47Šta da radim s tobom?
00:45:49Zar baš moraš toliko da se šminkaš?
00:45:51Moram.
00:45:53Jelena, paziš da radiš.
00:46:06A što nismo išli na glavu ulaz?
00:46:08Obuda nam je bliže.
00:46:09Ne izgledate mi baš najsigurnije i što se priče orijentacije?
00:46:13Ja sam zelozio da budem iskren nekoliko puta ovde.
00:46:17Ali...
00:46:18Među vremom se hotel nekoliko puta renovirao, ne znam.
00:46:21Ovamo sigurno.
00:46:22Dok?
00:46:38No.
00:46:40Come on, Jack.
00:46:47It's not a logical,
00:46:50but it's a logical,
00:46:53but it's not a logical...
00:46:53Sorry, if I'm going to stop,
00:46:56tell me how to make a chicken in the kitchen.
00:46:59You can put it in the kitchen...
00:47:02...and put it in the kitchen,
00:47:03let's take the rest.
00:47:06The food is staying here.
00:47:08Where are you going to come?
00:47:10If you could say that you can find the place for the proslav,
00:47:13if that's the place for the proslav?
00:47:17A moment, you can't see me
00:47:18first and get to the place
00:47:22where we are going to the house
00:47:23from the house
00:47:24and then you get to the house
00:47:33at the entrance to the house
00:47:38Pat, Pat
00:47:41No, I don't have to hear what they're talking about
00:47:44Wait, wait
00:47:45Wait, wait
00:47:49Wait, wait
00:47:50Wait, wait
00:47:57What's wrong
00:48:02Wait, wait
00:48:03Wait
00:48:06Wait
00:48:06Wait
00:48:07I'm going to ask you, I'm going to ask you, but I'm not sure.
00:48:10Hey, Mr. Plavšić, you know who you are to ask?
00:48:14You've been missing.
00:48:15How did you get?
00:48:16I'm missing you.
00:48:17I'm missing you.
00:48:19You've been missing you.
00:48:19I'm missing you.
00:48:20I'm missing you.
00:48:35I'm missing you.
00:48:38I'm missing you.
00:48:39I'm missing you.
00:48:53I'm missing you.
00:48:55I'm missing you.
00:48:56I'm missing you.
00:48:57I'm missing you.
00:48:59I'm missing you.
00:49:00I'm missing you.
00:49:01I'm missing you.
00:49:01I'm missing you.
00:49:02I'm missing you.
00:49:02I'm missing you.
00:49:03I'm missing you.
00:49:04I'm missing you.
00:49:04I'm missing you.
00:49:06I hate him.
00:49:17Can I see him?
00:49:30Thenate me.
00:49:50I think I'm going to pay for it.
00:49:51I don't think I'm going to pay for it all.
00:49:53Well, we're going to pay for it.
00:49:54Is it ok?
00:49:56It's ok.
00:49:57It's ok, I'm going to pay for it.
00:49:58I'm going to pay for it in school.
00:50:00I'm going to pay for it in half an hour.
00:50:01I'm going to pay for it.
00:50:03He said, until the end of the walker,
00:50:05in the night of the night,
00:50:07I'm going to pay for it.
00:50:08I'm going to pay for it.
00:50:23It's a lot of money.
00:50:26I have to go to the house.
00:50:27I got paid for it.
00:50:29I'll pay for it all.
00:50:30Yes, sir, I'm going to pay for it already.
00:50:31I'm going to pay for it.
00:50:38What are you doing tonight?
00:50:41I'm going to pay for it.
00:50:44I'm going to pay for it now.
00:50:45It's a lot.
00:50:46Let's go.
00:50:46Let's go.
00:50:47Come on.
00:50:55My friend.
00:50:58Is it better?
00:50:59Better.
00:51:01Let's go.
00:51:02Just a little bit.
00:51:04Let's go.
00:51:07How are you looking for?
00:51:09How are you looking for?
00:51:10How are you looking for?
00:51:11How are you looking for?
00:51:13Where are you looking for?
00:51:14Where are you looking for?
00:51:15Where are you looking for?
00:51:16I don't know.
00:51:17I don't know.
00:51:18I don't know.
00:51:22Ciao, people.
00:51:23Ciao.
00:51:24I went to the maturskine,
00:51:25I was looking for a part.
00:51:26They tell me that they are good.
00:51:29And I tell them that they are good.
00:51:32But here is someone who will throw you in the seat.
00:51:38How elegance.
00:51:40I'm like a man.
00:51:41Like a man.
00:51:41What?
00:51:42What is this?
00:51:44I'm not going for a while.
00:51:44Why did you see it?
00:51:45I was looking for a while.
00:51:48I'm going for a while.
00:51:49I'm going for a while.
00:51:51I'm going for a while.
00:51:51I'm going for a while.
00:52:06I'm going for a while.
00:52:07I don't want to play.
00:52:09They're all strong.
00:52:11We're all in the way.
00:52:13We're all in the beginning.
00:52:15The thing is, it's a new thing.
00:52:16We need to have a new thing.
00:52:18For the beginning, we'll have a new table to have a new table.
00:52:22And then we'll have a new table.
00:52:24What will be the table?
00:52:26Just a moment.
00:52:28This is the best place.
00:52:30Let's go.
00:52:33We'll have a new table.
00:52:34I'm sorry.
00:52:40I'm sorry.
00:52:40What are you, colleagues?
00:52:42I'm not able to see the owner of this table.
00:52:47Dear friends, dear friends.
00:52:51I'm here to be a pleasure to be here.
00:52:53I'm so sorry to be the best and the best.
00:52:58I don't want to call me the phone.
00:53:01I don't forget to be there where I am,
00:53:03where I am.
00:53:05I'll tell you something funny.
00:53:08Three months later,
00:53:10she's sitting on the street and she's on the table.
00:53:13Since the husband doesn't want to do it,
00:53:15she wants to say,
00:53:17dear friends,
00:53:17I don't want to hear you.
00:53:19I don't want to hear you.
00:53:21No, I don't want to hear you.
00:53:23It's crazy.
00:53:25It's crazy.
00:53:28It's crazy.
00:53:31It's crazy.
00:53:32I thought I was young.
00:53:34What do I have to do with you?
00:53:35Of course.
00:53:36When I go to that,
00:53:37I told you my dad that you don't use the phone.
00:53:41Listen to me.
00:53:43Listen to me,
00:53:44I'm convinced that he's older than you.
00:53:46Look how he looks like you.
00:53:50What?
00:53:50I don't have a lot of difference.
00:53:54Yes, God.
00:53:55For example,
00:53:56I don't see you.
00:53:57Look at him.
00:54:00Look at him.
00:54:01Look at him.
00:54:02Well,
00:54:03I'm a professional worker.
00:54:04I'm a professional worker.
00:54:05I'm a professional worker.
00:54:06I образ me,
00:54:07but I'm a professional worker.
00:54:08And there is a difference between me.
00:54:10It's so great.
00:54:15You're right.
00:54:21Love is in the eyes,
00:54:27And wine is in the eyes,
00:54:29And wine is in us.
00:54:46Our love, our love, our love, our love, our love.
00:55:07Our love, our love, our love.
00:55:29Our love, our love, our love, our love.
00:56:04Our love, our love, our love, our love.
00:56:34Our love, our love, our love, our love, our love.
00:57:03Our love, our love, our love.
00:57:19Our love, our love, our love.
00:57:53Our love, our love, our love.
00:57:57Our love, our love, our love.
00:58:28Our love, our love, our love.
00:58:56Our love, our love, our love.
00:59:40Our love, our love, our love.
00:59:42Our love, our love, our love, our love, our love.
01:00:11Our love, our love, our love, our love.
01:00:15Our love, our love, our love, our love.
01:00:21Our love, our love, our love, our love.
01:00:27Our love, our love.
01:00:44Our love, our love, our love.
01:00:53Our love, our love, our love.
01:01:10Come on!
01:01:11Come on!
01:01:12Thank you!
01:01:13Hey, he's there with your daughter?
01:01:17But it's some time.
01:01:19It's every morning.
01:01:20I didn't want to do anything.
01:01:22I don't want to do this job.
01:01:23I don't want to do this job when you don't want to do this job.
01:01:25Stop it!
01:01:26You see, you don't want to play a game.
01:01:30You want to play a game?
01:01:32I don't want to play a game.
01:01:38Just Hah, I don't want to play a game like that's what?
01:01:45This is me and I don't want to play a game like that.
01:01:57The first wish is your friend.
01:01:59and someone with whom you're fun
01:02:04he'll better be his Tikina and be the real prince.
01:02:05Well, they are spiritual.
01:02:08I'll try to get rid of him.
01:02:10Because of the miracle.
01:02:24Hello!
01:02:26Hotel!
01:02:28Give me a maturship.
01:02:30What is that?
01:02:32Maturship.
01:02:33Who is it?
01:02:34Who is it?
01:02:37My name is Mirjana.
01:02:39Mirjana?
01:02:41I am Mirjana.
01:02:44I am Mirjana.
01:02:45I am not Mirjana.
01:02:59Where is your charmant?
01:03:01What is it?
01:03:02What is it?
01:03:03What is it?
01:03:10What is it?
01:03:15What is it?
01:03:19What is it?
01:03:23What is it?
01:03:27What is it?
01:03:29What is it?
01:03:49What?
01:03:51What is it?
01:03:52What is it?
01:03:53What is it?
01:03:55I'm not a virtuos, but it's because of the authority of the professor.
01:04:01I'm the secretary of the party in school.
01:04:03She was invited to the geograficar.
01:04:06I would like to show you that I would like to ask you
01:04:10that I would like you to invite you.
01:04:16Kolačno, one.
01:04:31Noći lude noći prekrasne.
01:04:33Kar ушmi unizu gubove.
01:04:39Tamo si vi zvezni.
01:04:40Svaka čast. Ja sam uvek verovalo te.
01:04:44Od nas vraćam.
01:04:54I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
01:04:59Oh, the vehicle never came.
01:05:02Where is the vehicle?
01:05:12Where is the vehicle?
01:05:16Where is the vehicle?
01:05:28Oh, my God.
01:05:35I'm sorry, I'm sorry.
01:05:36I'm sorry, I'm sorry.
01:05:38I'm sorry.
01:05:39You're still there, I'm sorry.
01:05:45I don't know the students how they look at us,
01:05:47because they have a huge need for their behavior.
01:05:50If the teacher does something that doesn't affect their behavior,
01:05:54then they will be very important to the teacher's behavior.
01:06:06Hey, Veljko!
01:06:08What?
01:06:09Just open the door and say something!
01:06:11I don't know what to do!
01:06:15Hey, Veljko!
01:06:16I've been with the WC.
01:06:17Zonko, quickly!
01:06:21What do you mean?
01:06:24What do you mean?
01:06:25I don't know what to do!
01:06:26I don't know what to do!
01:06:28He, he doesn't want to give a couple of people.
01:06:32Every person will pay for the WC.
01:06:34He'll pay for it.
01:06:35Everyone will pay for it.
01:06:39That's the price.
01:06:40I'll pay for it!
01:06:45You'll pay for it!
01:06:46I'm surprised that you're coming up.
01:06:49I have to see what you've been doing.
01:06:52I've got to see what you've been doing.
01:07:06What's going on?
01:07:07What are you doing?
01:07:09I can't believe it.
01:07:09I couldn't help you get it.
01:07:11I bought this one.
01:07:13I didn't want to see what you've been doing.
01:07:14That's the fuck it was!
01:07:15What crushing the crap!
01:07:18How many things you've been doing!
01:07:21What did you do?
01:07:22Yes, yes, yes, yes.
01:07:29Yes, yes, yes, yes.
01:07:31I told you that everything will be okay.
01:07:33How are you going to do it?
01:07:34No, no, no, no, how are you going to do it.
01:07:38We are going to four years to be friends.
01:07:43Yes, I am going to place my hand in my hand, I think that you can study my head.
01:07:46Like you.
01:07:50Do now you are in my mind,
01:07:52you are in my mind,
01:07:54and you are in your teacher.
01:08:06But you are in my mind,
01:08:07you are in my mind.
01:08:09You are in my mind.
01:08:10I am in my mind.
01:08:13I am going to tell you
01:08:13that all this time...
01:08:14What?
01:08:17Mirjana!
01:08:19Pograšo su vas vezali.
01:08:21Kujna!
01:08:23Kujna?
01:08:28Gde su Nikola i Mirjana?
01:08:30Otkud ja znam gde su Nikola i Mirjana?
01:08:55Pograšo su.
01:08:57Pograšo su.
01:09:01Pograšo su.
01:09:15Mene je strah.
01:09:17Šta ako primeti da nas nema?
01:09:19Ma ko će da primeti?
01:09:23Ovo je naša soba.
01:09:29Ovo je naša soba!
01:09:30Pošvuri, molim te,
01:09:31vidjeći nas neko.
01:09:33Ovo je naša soba!
01:09:35This is our room!
01:09:36This is my room!
01:09:37I habe a bit sal.
01:09:39I habe a chu!
01:09:47That is my room!
01:09:51That is my room!
01:09:51He could have made the whole hotel.
01:09:53I didn't see the number of people.
01:09:57Where is the light?
01:09:58No, you don't see the light.
01:10:07I'm afraid.
01:10:10Why are you afraid?
01:10:11We were married.
01:10:13We were married.
01:10:15I've never been in such a hotel.
01:10:19I'm not.
01:10:21I'm not a phone call.
01:10:23Do you want me to do something?
01:10:25You are crazy.
01:10:26Why are you not?
01:10:27No.
01:10:30Where are you, Milice?
01:10:31The guests are waiting.
01:10:32They are waiting.
01:10:33They are waiting.
01:10:34They are waiting.
01:10:35They are waiting.
01:10:36They are waiting.
01:10:37They are waiting.
01:10:38How are they talking about the same thing when they call me to be in the room or they will
01:10:41get a chance?
01:10:42What are you talking about? They are crazy!
01:10:46You are crazy!
01:10:48You should be able to get me to get you to get you here?
01:10:52There are a lot of stories and I'll stop you in the air.
01:10:56Are you talking about it?
01:10:58Yes.
01:10:58Yes.
01:10:59I'm talking about the toughness of the discipline and the political and political.
01:11:03That's right.
01:11:06Where are you from?
01:11:08I was not sure.
01:11:10I'm going to get you to get me to get you.
01:11:12What?
01:11:13I'm talking about it.
01:11:14I'm going to get you there and I'm not for this job.
01:11:18I'm not sure if you want to get me from the store.
01:11:22I don't have anything to do with you.
01:11:24I'm not sure how to get you.
01:11:25I'm talking about it.
01:11:25I'm talking about it.
01:11:26That's right.
01:11:27I swear that I've told you already.
01:11:37I pray for not to give me all your things.
01:11:39It's too much.
01:11:41And you will go to the other place.
01:11:41Where is the same when nothing is done?
01:11:43I know where else you come to work.
01:11:47Where is the same place?
01:11:48I don't want you to get me.
01:11:51Where is the same place as a place.
01:11:51I don't want you to leave.
01:12:02What is happening?
01:12:03Look at everything.
01:12:06It's so cold, their blue light.
01:12:11What are you doing?
01:12:15What are you doing?
01:12:18The rest of 5 billion people in this world don't know what's happening here.
01:12:24What is happening?
01:12:26Nothing is happening.
01:12:40I'm trying to find someone who is looking for.
01:12:44Who are you?
01:12:47What do you need?
01:12:49No, we didn't. It's a mistake.
01:12:53Then don't press the button.
01:12:55We don't press the button.
01:12:57It's a mistake.
01:13:27It's a mistake.
01:13:27Sobarica.
01:13:29You're doing it.
01:13:34Who are you calling?
01:13:36You're calling it.
01:13:37And a little bit.
01:13:38No, we didn't call it.
01:13:40We didn't press the button.
01:13:41We're doing it.
01:13:42You're doing it.
01:13:43You're doing it.
01:13:45I'm a great person.
01:13:47You're doing it.
01:13:48You're doing it.
01:13:49You're doing it.
01:13:50You're doing it.
01:13:50You're doing it.
01:13:51You're doing it.
01:13:52You're doing it.
01:13:53You're paying it.
01:14:13You're paying it.
01:14:22I don't know.
01:14:22I'll find something.
01:14:24The job is only on the village.
01:14:26But no one will go on the village.
01:14:28Here I go.
01:14:29When someone would say to me,
01:14:31I'd go to the village,
01:14:31I'd go to the village.
01:14:32And I'd go for two days.
01:14:34I don't know.
01:14:35I'd go.
01:14:36I'd go to the stairs.
01:14:38I'm going to find something like you.
01:14:41I don't know.
01:14:42I don't know.
01:14:44I don't know.
01:14:45I don't know.
01:14:46We're already half a hour together,
01:14:48but you didn't suggest me that.
01:14:52What is that?
01:14:55What is that?
01:14:56Nothing.
01:14:59You're thinking about that.
01:15:01What is that?
01:15:04Nothing.
01:15:05What did you think about that?
01:15:06Nothing.
01:15:07What if you were supposed to get on?
01:15:10What did you think?
01:15:14What is that?
01:15:15What is that a house for.
01:15:17A house for two?
01:15:20A house for three?
01:15:22And the house for two?
01:15:23A house for three?
01:15:25A house for four?
01:15:27A house I'm sorry.
01:15:28A house for four?
01:15:32The house for four?
01:15:37Well, there's not one house for five.
01:15:37A house for four.
01:15:50It's a kind of soul.
01:15:55We're not in Skotsky.
01:15:57There's only one that might appear to be my father with a pistol in the hand.
01:16:00I'm not in the middle of this.
01:16:02I'm not in the middle of this.
01:16:03You can't wait for me.
01:16:05I'm not in the middle of this.
01:16:05You can't wait for me to get my father with a gun.
01:16:05I'm not in the middle of this.
01:16:05I'm not in the middle of this.
01:16:07She can't be out there.
01:16:10Ah, you can see what it is.
01:16:12It's low on the table, and when it comes to the table, it's gone.
01:16:16Come on, Lez.
01:16:19Come on, come on.
01:16:25What are you doing?
01:16:27I don't want to wait.
01:16:30Why are you doing this?
01:16:33Well, it's good to me.
01:16:37I don't want to wait.
01:16:38Hey, hey, don't be shy.
01:16:41We're really together.
01:16:45You know, I'm thinking about this time.
01:16:49I'm doing all the possible combinations.
01:16:52When he comes to the table, I don't want to wait.
01:16:54I don't want to wait.
01:16:55I don't want to wait.
01:17:11I don't want to wait.
01:17:15I don't want to wait.
01:17:27I don't want to wait.
01:17:29I don't want to wait.
01:17:34I don't want to wait.
01:17:37I don't want to wait.
01:17:39I don't want to wait.
01:17:39I don't want to wait.
01:18:13I don't want to wait.
01:18:23I don't want to wait.
01:18:26I don't want to wait.
01:18:32I don't want to wait.
01:18:39I don't want to wait.
01:19:10I don't want to wait.
01:19:16I don't want to wait.
01:19:22I don't want to wait.
01:19:29I don't want to wait.
01:19:41I don't want to wait.
01:19:46It's time for me to wait.
01:19:50And get out of the time to wait for this.
01:19:52And I can wait for this.
01:19:54You can wait for this.
01:19:59And where?
01:19:59I'm happy.
01:20:01You can wait for this.
01:20:01I'm happy.
01:20:02I'm happy.
01:20:02I'm happy for the rest.
01:20:04I'll start again.
01:20:04You're welcome.
01:20:05Thank you very much, thank you.
01:20:07Aplaus!
01:20:08I think that this is a challenge for young children.
01:20:13It's a very good answer for children.
01:20:15That's why children should only be the ones who love them.
01:20:20And to me,
01:20:23I think that they are more than others,
01:20:25because I've never had their own children.
01:20:29Where is my sister?
01:20:32I'm going to ask you,
01:20:33I'm going to ask you,
01:20:35I'm going to ask you,
01:20:38why the Lord is so angry?
01:20:44I'm going to ask you,
01:20:47I'm going to ask you,
01:20:51I'm going to ask you,
01:20:52every year one generation will be
01:20:55and I'll stay.
01:20:57son.
01:20:58Nebum,
01:20:59stop.
01:21:00Here's check.
01:21:31. , , Do you want to turn around?
01:21:53vivir ..
01:21:54. . . . .
01:21:57. . . .
01:21:58. .
01:22:00I'm sorry, how much do you do in this hotel?
01:22:02620.
01:22:06I don't know if I'm telling you, I'm going to go to Kalimegdan,
01:22:09when I'm in front of the church of Ružica,
01:22:11I'm not only colleague Serzendić,
01:22:14but also colleague Angelković.
01:22:15I don't know.
01:22:16I'm going to ask you,
01:22:19what are you doing before the church of Ružica?
01:22:22What are you saying?
01:22:23We have to look at Kalimegdan
01:22:25and I'm going to go to the church of Ružica.
01:22:29What are you saying?
01:22:32It's not true, the director.
01:22:33It's not true.
01:22:37Let's finish this process.
01:22:39God bless you, without scandal and peace.
01:22:46I'm not going to leave you.
01:22:51Don't forget me, I'm going to go.
01:22:53I'm going to go.
01:22:53High five.
01:22:54The boss!
01:22:56The boss!
01:22:58The boss!
01:22:58The boss!
01:23:00The boss!
01:23:00The boss!
01:23:04It's not a blessing.
01:23:05The boss!
01:23:08Yourself!
01:23:09The boss!
01:23:11It's horrible, but the reason why...
01:23:16It's horrible.
01:23:17The boss!
01:23:18It's horrible.
01:23:19What are you doing?
01:23:21All right, all right.
01:23:23Let's go.
01:23:29Let's go.
01:23:34Bravo, Plavšeću.
01:23:35You're right.
01:23:36Please, Plavšeću.
01:23:39I didn't know that you were so brave.
01:23:41It's nothing.
01:23:43If I'm going to do it, I'm going to do it forever.
01:23:45For all of you.
01:23:46What's happening now?
01:23:48What's happening now?
01:23:49What's happening now?
01:23:49I'm going to play with the bell strings.
01:24:05Plavšeću.
01:24:07I'll give you more and more.
01:24:17And you really decided to go?
01:24:19Yes.
01:24:20Yes.
01:24:21But you don't have to do it for two days.
01:24:23That's what I've said.
01:24:24But he says that he's going to play with the bell strings.
01:24:27Yes, that's right.
01:24:28What do you want to say?
01:24:30Let me tell you what he wants.
01:24:31I'll just wait for the holidays when I get to the auction in Beograd.
01:24:39Here we go.
01:24:41There we go.
01:24:43Here we go!
01:24:44Besso!
01:24:46Besso!
01:24:51Thank you very much.
01:24:53I'll give you through the różnych mug.
01:24:57Hello, friends.
01:24:59Where are you going?
01:25:01I don't know.
01:25:03Maybe I'm going to Germany.
01:25:05I'm going to play it in the way I'm going to play it.
01:25:08Ciao.
01:25:09Ciao.
01:25:14Hey, listen.
01:25:15You know, if you're one of the world's world,
01:25:19I'll hold you with these two hands.
01:25:21What kind of thing?
01:25:22I'm going to play it.
01:25:24I'm going to play it.
01:25:25I'm not going to play it.
01:25:27I'm not going to play it.
01:25:28I'm going to play it.
01:25:30Can I learn?
01:25:35I'm coming to Nikola.
01:25:36Where is he?
01:25:37I don't know.
01:25:39I'm going to play it.
01:25:46Let's go.
01:25:50Let's go.
01:25:54It's crazy.
01:25:56Let's go.
01:25:56Look, it's crazy.
01:25:58Let's go.
01:25:59Look.
01:26:00Let's go.
01:26:01Now it's gone.
01:26:02And I'll call you.
01:26:03Okay, I should be moving.
01:26:05Let's just finish my jed beim climbing.
01:26:05Let's go.
01:26:07That giorno, house, people like me.
01:26:10Let's go.
01:26:10Look, baby.
01:26:11It's close to Saru Hirohiti.
01:26:14Come on, please.
01:26:15Let's go.
01:26:45Come on, please.
01:27:12We forgot to get together with the rest of us,
01:27:14and to find ourselves in one year.
01:27:17Do you know what's going on, Fazon?
01:27:20There are so many people, sun comes out, the city comes out,
01:27:25and he asks...
01:27:27Do you know, he has a motor called Munja.
01:27:31Do you know what's going on in the future?
01:27:36I know.
01:27:37I know.
01:27:38It's the one Fazon when she tells me.
01:27:42I don't know.
01:27:44I don't know.
01:27:46I'll see you later.
01:28:13I don't know.
01:28:17I don't know.
01:28:23I don't know.
01:28:25I don't know.
01:28:39I don't know.
01:28:44I don't know.
Comments