- 5 weeks ago
Category
🏖
TravelTranscript
00:00THE END
00:44First Production
00:45First Production
00:46First Production
00:54Crn Lepota
00:56Don't drop your hands, take your hand and hold your hand, hold your hand, hold your hand, hold your hand,
01:05hold your hand and hold it.
01:07Don't drop yourself away, don't drop your hand, when you lose your hand, don't stop at all.
01:14Every day use what the best you know
01:20And give you everything that you can do
01:26When you have a hard time, life is hard, and you have a lot of time
01:32You can't change your mind, you can't change your plan
01:35You can't change your hands, you can't change your mind
01:40Podigni glavu, ponos svoj zadrži
01:44Od sebe sve daj, ne popuštaj
01:48Kad poraze brojiš, ne pristaj na kraj
01:51Svaki dan iskoristi što najbolje znaš
01:56I daj životu sve što možeš da daš
02:03Život nije uvek fej, život nije uvek lej
02:10Ali ma kakav da je, moraš mu stati na rev
02:21Podigni glavu, ponos svoj zadrži
02:25Od sebe sve daj, ne popuštaj
02:29Kad poraze brojiš, ne pristaj na kraj
02:32Svaki dan iskoristi što najbolje znaš
02:37I daj životu sve što možeš da daš
02:54Konj nikada ne zna ko će ga kupiti ili ko će ga jahati
02:58Sve to zavisi od slučaja
03:00Birtvik Park je postao drugi dom mladog crnog štrepca
03:05Vlasnici imanja bili su posebnik Gordon i njegova supruga
03:10Posebnik je važio za dobrog čoveka i poštenog gospodara
03:14John Manley koji je hramao posle jednog pada s konja
03:17Bio je posebnikov verni konjušar i kočijaš
03:21Živeo je u malemom selu nedalek od štala
03:24Od samog početka mladi ždrebac se lepo osjećao uz Johna
03:29Jer je imao laku ruku i lepo obhođenje
03:32Ždrebac je pamtio majčine reči na dan kad je bio prodat
03:36Da i sve od sebe, maku da išao, govori leona
03:39I iznad svega čuvaj ugled svog imena
03:42Mladi ždrebac nije ni slutio koliko to teško može biti
03:50Dobro došao u svoj novi dom momče
03:59Ja se zovem Merilex, a ti?
04:07Ovaj, ja još nemam ime
04:10O, ništa ne brini, dobit ćeš ga
04:13Ja na jakanju nosim gospođicu Floru i gospođicu Jesse
04:16A ponekad i našu gospodaricu
04:20Ja sam Sir Oliver, ovde sam duže od bilo koga
04:24A, kojim si to nesrećnim slučajem izgubio rep?
04:29Nesrećnim slučajem?
04:31Nije to bio nesrećni slučaj
04:33Bio je to sramni i hladnokrvni čin
04:35Kad je bio mlađi
04:36Mnogo mlađi
04:38Ocekli su mu rep
04:40Zašto?
04:41Takva je bila moda, to su zvali kupiranje
04:44A ja to zovem okrutnošću
04:53Ne mogu više ni muve da oteram
04:55A kako one umeju da ugrizu
05:00Zašto ljudi ne kopiraju uši svoje deci tako da izgledaju šiljate?
05:04Ili sebi noseve?
05:05Pa da liče na svinje?
05:08Kakvo pravo imaju da nas muče i sakate?
05:11Dosta sa žalbama
05:12Ti se stalno žališ
05:13A ko si ti?
05:14Znaš, to je bio moj boks
05:18Ovaj, žao mi je
05:19Stavili su me ovde
05:21Šta ima da ti bude žao?
05:24Samo, nek te nema
05:27Ne uzbuđuj se
05:28Ona je takva sa svakim
05:30Gospodjice Jesse i Flora se boje da sa njom izađu na jahanje
05:34Zna ponekad da ujede
05:35Zato si ti ovde?
05:37Nisam hteo da je ljutim
05:39Proći će je
05:42Ne brini, dopašće ti se ovde
05:44Nema boljeg mesta za život od Birtvig parka
06:03A kako ti izgleda, Džone?
06:07Prvoklasno, gospodine
06:08Brzi je kao jelen i ima odličan duh
06:11I najmanji potez uzde dovoljanje da ga usmeri
06:18Kako ćemo ga nazvati?
06:20Mogli bismo abono sa crnije kao i malin
06:22Šta mislite crna ptica?
06:25Kaujka Markov konj?
06:26Tako je sladak i lijep
06:28Znam, hajde da ga nazovemo crni lepotan
06:33Onda će i biti crni lepotan
07:01Rekao sam ti da su ja
07:02Tako dobri
07:02Jesu dobri
07:04Ne bih želeo da zvuči kao da se žalim
07:06Ali navikao sam na slobodu
07:07Ne mogu da se osjećam ugodno uteknut ovolikim kajiševima
07:10Pa ovi štitnici za oči
07:12Šta to ne žele da vidimo?
07:15Ne brini lepi, naviđit ćeš
07:17A nedeljom uvek dobijamo nekoliko slobodnih sati za igru u jabukaru
07:25Opa, jabuke!
07:28Crni lepotan je uživao u svojim nedeljama
07:31Mada je hrana u birtviku bila dobra, a staja svetla i provetrena
07:35Ništa nije bilo lepše od slobode
07:38Potpuna sloboda po blistavom nedeljnom jutru
07:48Uvek kažem, ništa lepše od sveže trave
07:52Odlično je zavarenje
07:53Oho, evo ide gospodjica sve po njenom
07:57Bye, bye!
08:00Zdravo, Džinđer!
08:01Lep danzar, ne?
08:03Čuj, lepi
08:04Htjela bih da se izvinim za ono moje jučerašnje ponašanje
08:08Nisam bila naročito pristojna
08:11Nema veze
08:12Ni ja ne bih bio zadovoljan kad bi mi neko zauzeo mesto
08:16Mislim da ne razumiš
08:18Vidiš, postoji razlog zašto ponekad znam da ugrizem
08:22Nikad niko, ni konjini čovek nije bio dobar prema meni
08:27Do četvrte godine sam promenila tri vlasnika
08:31Pre nego što sam došla ovamo, moj gospodar, gospodičić
08:35Opsednut modom, insistirao je da nosim visoku uzdu
08:39Ti, verovatno ne znaš šta je to, ali mogu ti reći da užasno boli
08:44To je kratka uzda koja te primorava da držiš glavu više nego što je normalno
08:49I još imaš dve žvale ustima umjesto jedne
08:55Još je jedna bila oštri
08:57Povređivala mi jezik i zube
08:59Jedva sam disala, bole me je izluđivao
09:10Te noće sam raskinula veze
09:19I osvobodila se
09:20Znala sam da se više tamo neću vratiti, ali nisam marila
09:24Nije mi bilo važno šta će mi učiniti
09:35Od tada znam da ujedem i ritnem svaku kako dođe da me muči
09:40I ne mogu tome da se oduprem
09:46Tako mi je žao što ti se to desilo
09:49Ali imala sam sreće, sada sam ovde i upoznala sam tebe
10:00Hajde vas dvoje, da se trkamo do kraja vočnjaka
10:04Mislim da je letar oborio nekoliko jabuka
10:08Što je crni Lepotan duže boravi u Birtviku
10:11Bio je sve ponosniji i osjećao se sve srećnijim
10:15Posljednik Gordon i njegova supruga su sa svojim životinjama postupali kao sa prijateljima
10:20Lepotan je shvatio šta je Ginger mislila kad je rekla da je imala sreće
10:25Nisi pravo uživanje za jahanje Lepi
10:28Ne mogu da zamislim prijatnije stvorenje
10:36Mhm, bolje da se vratimo kući
11:07Hajde momče, inače ćemo biti mokri do kože
11:11Hajde
11:12Šta je to sa tobom? Strada ću ovde
11:17Stanite, most je odnela bujica
11:19Odnela bujica?
11:21Srušila ga je
11:22Sva sreća što niste prelazili
11:27Da nije bilo mog konja, sada bi me izvlačili iz reke
11:31Spasao si mi život Lepi
11:33Hvala ti
11:41Ko je to sa starim Johnom?
11:44Novi štalski momak
11:45Misliš štalska devojka?
11:51Ja dobro jašem gospodine Manly
11:53I volim konje više od svega na svetu
11:56Onda si došla na pravo mesto, Jenny
11:59Ovo je Sir Oliver
12:01Ginger
12:04Mary Legs
12:05I Crni Lepotan
12:07Zdravo!
12:09Pozdravite, Jenny
12:31Šta je gospodine Manly?
12:33Starost, draga devojko
12:35Ne čuješ je uvijek kada dolazi
12:37Ali kad stigne, baš napravi buku
12:41Džone!
12:42Džone!
12:43Džone!
12:45Šta je gospodine?
12:46Šta se dešava?
12:48Gospodja Gordon, razbolela se
12:50Treba da dovedeš doktora Vajta
12:52Daj mu ovu poruku
12:53On će znati šta treba da uradi
12:55Brzo
12:59Osjedlaj crnog Lepotana
13:01Brzo!
13:04Nemoj propustiti da daš ovo doktoru
13:07Rozumim gospodine
13:08Sam bih pošao da mogu
13:10Ne brinite gospodine Manly
13:12Doslovno ću se držati vaših uputstava
13:14Jaši kao vetar, Jenny
13:16Ne smemo izgubiti ni trenutak
13:18Idemo lepi
13:20Znam da ti to možeš
13:21Poleti
13:26Trči da spaseš
13:28Život lepi
13:42Zná
14:09Oh, my God.
14:17Doktore White! Doktore White, otvorite!
14:21Šta ti za boga želiš?
14:23O, u pitanju je gospodin Gordon. Veoma je bolesna.
14:27Gospodar Gordon je rekao da vam dam ovo.
14:29Misli da će ona umreti ako ne dođete.
14:33Odmah dolazim, ali treba će mi tvoj konj.
14:36Sin je izjahao moga.
14:39Dovde je izdržao veliki napor.
14:41Mora prvo da se odmori.
14:45Bojim se da nemamo izbora.
14:47Crni lepotan je dobar konj gospodine.
14:50Izdržat će on.
14:56Postarajte se da se neko pobrine o njemu kad stignete.
14:59Hoću mlada damo.
15:00Dobro si učinila što si ovako postupila.
15:06Leti lepotane, leti!
15:16U životu nisam video ovako brzog konja.
15:21Doktore, požurite, molim vas.
15:25Zaista je brz.
15:27Uzmi vazduh, momče.
15:34Tako, tako.
15:37Polako, polako.
15:40Polako, držim te.
15:42Oj, jadni, moj lepotane.
15:45Spasao si život gospodarici.
15:48Da, da, spasao si je.
15:51Lezi i odmaraj se.
15:53Donet ću ti tople zobene kaše.
15:56Mora da imaš jake bolove.
16:03Stari John zna šta radi.
16:05Budite u to uvereni.
16:07Učinio si dobru stvar, lepotane.
16:09Svi se ponosimo tobom.
16:11Tako sam.
16:12Umoran.
16:18Ništa više ne možemo učiniti, Jenny.
16:21Ostalo zavisi od lepotana.
16:29Ja sam kriva, gospodine Manly.
16:32Previše sam ga naprezala.
16:34A onda i doktor...
16:36Tiho, dete.
16:37Nisi učinila ništa loše.
16:39Kad bi lepi umeo da govori,
16:41sam bi doktor White tu rekao da se popne u sedlo.
16:44Ne volim da ga vidim ovakvog.
16:47Tako je.
16:49Mnogo ga volim.
16:53Kao i ja.
16:54Ovaj kon je moj ponos.
16:57Da i ne govorim ništa o tome
16:59kako je ominen gospodaru Gordonu.
17:04Idem malo da odspavam.
17:06Pozovi me ako nešto krene na gore.
17:10Hoću, gospodine Manly.
17:16Glavu gore mlada damo.
17:18U ovako teškim vremenima se izgrađuje karakter.
17:26Molim te, nemoj da umreš lepotane.
17:30Ne predaj se.
17:31Ne da opuštam ti.
17:33Olepi, kako bih voljela da si samo moj.
17:45Ako ljurima u paru,
17:49ne saostaju i za nas.
17:55U tebi malo znanim,
18:00vojača je moračka.
18:06Ljurimo sve dalje sa suncem na licima i zvezdama u očima.
18:19S vetrom poletimo, do neba stignimo.
18:27Ljurimo sve dalje sa suncem na licima i zvezdama u očima.
18:43Ljurimo sve dalje sa suncem na licima i zvezdama u očima.
18:55We will learn everything, we will learn everything.
19:04We will say everything,
19:09With sunken on the faces,
19:14And with stars in the eyes.
19:19We will fly all the way through the sky.
19:23We will!
19:26And we will here it will!
19:30A
19:31dream in one of His death.
19:45Curl on the face Он
19:50Kada nebom jurim, jurimo sve dalje, sa suncem na licima, iz vezdama u očima, sve tronko letimo, do neba stignimo.
20:17Juri, smrloče daj, Juri, provo saj.
21:06O ne!
21:10Lepi, probudi se, probudi se!
21:13Lepi, probudi se!
21:33Lepi, probudi se!
21:53Sve je u redu, ne brinite!
21:57Držite se uz mene!
21:59Hajde, sa mnom!
22:00Kako?
22:13Napravite lanac do staje!
22:39Gde je lepotan?
22:41Unutra!
22:43Nisam mogla da ga podignem!
22:45Idem nazad po njega!
22:47Jenny!
22:53Lepi!
22:55Lepi!
22:55Ovde sam!
22:56Gde si?
22:57Lepi!
23:04Ustani, Lepi!
23:06Molim te, ustani!
23:08Hajde!
23:08Možeš ti to!
23:10Hajde!
23:10Hajde, Lepi!
23:33Ustani, Izdrug!
23:36Ne!
23:38Ne!
23:39Na!
23:41Nekaj!
23:41Ha ha ha.
23:52Devojko, jesi li povređena?
23:55Ja sam...
23:56Jenny!
23:57Dobro...
23:59Lepi...
24:00Šta je sa lepotanom?
24:03Ha ha ha!
24:07You are very brave, Jenny. You are supposed to go to the book.
24:30You feel much better. So, Mom?
24:34Thank you, everyone is alive and healthy.
24:37Good morning, John and Jenny. It was a long night.
24:40Good morning, gentlemen.
24:42How are you, Mr. Gordon?
24:44Better, but I worry that they have bad news.
24:46The doctor says that I have to go to the top of the grave.
24:49Where are you?
24:51Where are we going?
24:54Where are we going?
24:55We are not going to go.
24:58I am going to buy a horse and a horse.
25:01Oh, no!
25:04I am sorry, my God.
25:05I didn't want to...
25:06I understand how you feel, but there is nothing more.
25:11I am going to speak with you.
25:18You are very brave, sir.
25:22You are very brave.
25:23You are very brave.
25:37but finding a good home for Ginger and Black Lepotan was a lot harder.
25:44They sold them as a pair,
25:46so that Vukuk was in Westmont,
25:48when she lived in her village.
25:54After a period of his acquaintance with Mr. Jork,
25:58Lepotan and Ginger were the first time
26:00and the owner of Imanja.
26:23Good day, Miledi.
26:25Good day, Miledi.
26:26Good day, Miledi.
26:29Good day, Miledi.
26:30Good day, Miledi.
26:30Jork, you have to put a horse on the head,
26:32so it doesn't look like this.
26:35I'm sorry, Miledi,
26:37but these horses weren't too late.
26:40Milord said it would be better to leave them at the beginning.
26:45Do what I said to you!
26:47What do you want?
26:49I'll take them a little bit more.
27:03That's better, Ginger.
27:05That's better, Miledi.
27:07Good day, Miledi.
27:07Take up, take the top rope.
27:09Shhh...
27:50Don't relax, Ginger. You'll die.
27:55And you need to be taken care of.
27:57When you feel like you're feeling like you're feeling like you're feeling like you're thinking.
28:03Maybe York will tell you the owner to use it.
28:07I don't know what he feels like.
28:08I've seen him like this.
28:10I don't know about the horses,
28:11but I don't know what he feels like.
28:13He just wants to look good.
28:15Lord, I've heard what he said to Jork.
28:19It's not important, Lepi,
28:21but I don't care about it.
28:24Tell me, I don't care.
28:26I don't care.
28:56I don't care about it.
29:00I don't care, Lepi.
29:00You're wearing a lot of my leather helmet.
29:02You're my own.
29:02You're going to come back with my leather hats?
29:03If you'd like to tell you guys.
29:05He's wearing a lot of shoes, Lepi.
29:05I don't want my horse to move on. I want my horse to move on and with my style.
29:10But, Milady, it's already gone.
29:13I'm sorry to do what I'm saying, Jork.
29:16Don't go with these jokes and feelings and raise my head once again.
29:32Let me go.
29:36It might be a good one, but try to get it.
29:43Miran! Miran!
29:46Good girl!
29:47Good.
29:54Good girl!
29:55Don't do anything, girls!
29:57Let's go.
29:58Let's go.
30:00Let's go.
30:02Let's go.
30:03Let's go!
30:04Let's go!
30:16Let's go.
30:21Let's go.
30:27Let's go.
30:30Let's go.
30:32Let's go.
30:54Let's go.
30:56Let's go.
30:58Let's go.
31:01Let's go.
31:05Let's go.
31:07Let's go.
31:20Let's go.
31:24Let's go.
31:33Let's go.
31:36Let's go.
31:40Let's go.
31:52Let's go.
31:56Let's go.
31:57Let's go.
32:08Let's go.
32:11Let's go.
32:13Let's go.
32:15Let's go.
32:18Let's go.
32:43Let's go.
32:50Let's go.
32:52Let's go.
32:57Let's go.
33:11Let's go.
33:14Let's go.
33:19Let's go.
33:22Let's go.
33:28Let's go.
33:29Let's go.
33:31Let's go.
33:34Let's go.
33:35Let's go.
33:36Let's go.
33:37Let's go.
33:37Let's go.
33:38Let's go.
33:39Let's go.
33:41Let's go.
33:42Let's go.
33:42Let's go.
33:42Let's go.
33:43Let's go.
33:43Let's go.
33:44Let's go.
33:48Do you know why it's so bad?
33:51Because it's too cold, that's why.
33:56Because people only think about their jobs.
34:00And they won't help them to hold sadness and sadness,
34:04and they won't be able to clean them.
34:07Yes, yes!
34:08I think so, if we see that someone does bad things
34:13or bad things that we can prevent,
34:15and we don't do anything,
34:17and we'll take a part of the crime!
34:26The new year!
34:28See, see, it's not a joke, Sam!
34:30Look what the mother gave us!
34:33Thank you!
34:34Come on, Sam!
34:34Come on, Sam!
34:36Come on, Sam!
34:37Come on, Sam!
34:38Come on, Sam!
34:38Come on, Sam!
34:40Can I have a little bit of a mess?
34:42Oh, sorry, no!
34:43Told you I made it!
34:43Hmm!
34:47Don't hurt the Andrew!
34:52third one
34:59Oh!
34:59Hmm, don't profit,
35:02are you still alive?
35:03What?
35:06You've got it,
35:17lễ
35:18jes-e-li tu ti
35:20ginger
35:21učinila si mi sa poznat ali tako si
35:24stara istrošena
35:26jesam prijatelju
35:27mojivreme me je pregazilo
35:29sin lady westmont me žestoko izmarao
35:32iscedio me je
35:33od tad sam prodata toliko puta
35:35da sam izgubila broj
35:37sirota ginger
35:39I'm not a doctor.
35:42I'm not a doctor.
35:43I'm not a doctor.
35:44I'm not a doctor.
35:44Why do you think you've never had a bad approach?
35:48I have no strength to protect myself.
35:52I'm not a little more than me.
35:54No, don't say that.
35:56We're still just a bit nervous.
35:59We'll never see this after this.
36:00We'll never see this after this.
36:06Let's go, old man.
36:08It's been a long time for years to get some money.
36:22We need to get to the store in West End.
36:25I think I'm in order, guys.
36:27Here, gentlemen.
36:32It's a carter's fun.
36:34Maybe you'll have to wait.
36:36We'll pay for it, of course.
36:40I don't expect anything else.
36:42I'm not going to wait.
37:04I'm not going to wait.
37:08I'm not going to wait.
37:11I think I'm going to wait for a little while.
37:15To win or not win, there is no more question now.
37:22The question now is how to pay attention.
37:32Thank you, good man.
37:38We are in Bristol, Menor, and don't lose time.
37:41We want to be home until the new year.
37:45The new year is old, two hours already.
37:48Then we will have to wait for her.
38:04How?
38:29How goodAv!
38:31Come on.
38:32Kroosjeta ya kutisyonetopadana.
39:09Hey!
39:15Hey!
39:16Hey, hey! Get up!
39:17You'll be so drunk!
39:19Hey!
39:21Hey!
39:25Help me!
39:41I love you, old friend. The question is your bad legs. I'm afraid that your day of the day and
39:47day of the day is finished.
39:52The horse horse is a fun place for everything, except for the horse horse.
39:55More lies and tricks on the horse horse, more than one can break and count.
40:10Mali naš drebat žele svi da ih vide
40:13Snažni mladi šdrepci treba svakom da se svide
40:17Dilj pito mi, mladi i stari
40:20Nežni grubi pokazuju svoje čari
40:24Vašar je, svako je tu
40:28Vašar je, vaš prije pogledu
40:32Svakom konju ovog sveta želja teše kroz mene
40:35Kakva sreća to bi bila kad bi izabrali mene
40:39Vašar je, vašar je, je
40:47Neki se visoko propnu, neki čekaju mirno
40:50Oko gazde je gužba svako bi dirno u koralu
40:55Se pravila znaju, bez obzira na sve
40:59Svoj ponos čuvaju
41:01Vašar je, svako je tu
41:04Vašar je, vaš prije pogledu
41:08Svakom konju ovog sveta želja teče kroz mene
41:12Kakva sreća to bi bila kad bi izabrali mene
41:16Vašar je
41:20Vašar je
41:24Vašar je
41:27Da ti koleno nije loše, do sad bih te pet puta prodao
41:31Tata, pogledaj
41:35Mogu li da ga pomiljem?
41:37Naravno da možeš, pitao mi je kao jagnje
41:44Mogu li da ga dobijem, oče?
41:47Ne znam, sine
41:49Izgleda mi dosta star
41:51Na žalost ne mogu da podmladim starog konja
41:54Sa druge strane, ove stari konjima godine iskustva koje može preneti na one mlađe koji ga nemaju
41:59Ne izgleda tako star
42:01Vili
42:02Molim te, oče, pruži mu priliku
42:05Imate pametnog dečaka, gospodine
42:08Moj konj ima srce veliko kao cela engleska
42:13Koliko?
42:1425 funti
42:1520
42:16Neka bude 23 vašje
42:1921 i 10 šilinga i ni novčić više
42:22Važi
42:23Hvala ti, oče, dobro ću ga čuvati, obećavam
42:28Kako ćemo ga zvati?
42:30Zove se Crni Lepotan
42:33To je živa istina, kako ste znali?
42:37O, kako da ne znam, ja se zovem Jenny
42:41Lepi i ja smo stari prijatelji
42:43Ne poznaješ me, zar ne?
42:48Poznajete mama, poznajete!
42:51Mnogo toga smo preživjeli kod posebnika Gordona, zar ne Lepi?
42:56Nikada te nisam zaboravila
42:58Rekla sam ti da ću te jednog dana naći
43:01I evo me
43:02Dobrodošao kući, Lepi
43:10A kako se ona zove?
43:14Kao začin života, Vidrice
43:16Džinđer
43:22Dobro ste izabrali gospodine
43:49Kad ne ide kako treba
44:20Kad su vremena teška
44:22Tu sve što možeš da daš
44:26Kad uđe po zbog i teško je vreme
44:30Život se zaveri i loše ti krene
44:33Veru ne gubi, ne menjaj plan
44:36Digni ruke i zgrabi novi dan
44:40Podigni glavu, ponos svoj zadrži
44:45Od sebe sve daj, ne popuštaj
44:49Kad poraze brojiš, ne pristaj na kraj
44:52Svaki dan iskoristi što najbolje znaš
44:57I daj životu sve što možeš da daš
45:03Život nije uvek fejt
45:08Život nije uvek lep
45:11Ali ma kakav da je
45:13Moraš mu staviti nare
45:22Podigni glavu, ponos svoj zadrži
45:26Od sebe sve daj, ne popuštaj
45:29Kad poraze brojiš, ne pristaj na kraj
45:33Svaki dan iskoristi što najbolje znaš
45:38I daj životu sve što možeš da daš
46:03Ako juri ma u paru
46:07Ulogi tumačili
46:09Tatjana Stanković, Violeta Peković, Nebojša Burović, Goran Peković
46:15Prevod Ljubomir Dzlatanović
46:17Prevod teksta songova Željko Tmušić
46:20Songove izvode Mirjana Lazarević i Željko Amigo Plivelić
46:24Majstor tona Nebojša Burović
46:27Obrada First Production
46:30Sve na licima i zvezda na očima
46:38Sve trom poletimo, do neba stignimo
46:44Juri su noci daj
46:50Juri pravo usano
47:00Sve na licima i zaznac
47:02Obeglij monsa za ubek
47:06Ne braćaj monsa
47:13Putovanje biće večno
47:17Naučit ćemo se
47:23Juri mo sve dalje
47:27Sa suncem na licima i zvezda na očima
47:36Sve trom poletimo, do neba stignimo
47:43Juri su noć i daj
47:49Juri pravo usano
47:53A
47:53Sve na licima i zavala
Comments