Skip to playerSkip to main content
  • 6 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:02スバル
00:03やったわ! スバル! すごいじゃない!
00:05考えたやつ! 性格悪っ!
00:07え? 最初にそんな反応?
00:11実際フェアじゃねえよ!
00:15俺と同じ星空を知らないと解けない問題作るなんて!
00:19お前の推し様だけど 相当性格悪い奴みたいだな!
00:21いやいやいやいや! 何を言い出すっすか!
00:25自分で自分を悪く言うなんてないっすよ!
00:29それにしてもすごい数の本やね!
00:32どんな本があるんか興味深いわ!シャウラ女子の説明では
00:39知識の宝庫といった話でしたが… あれの反応からして この書庫が開かれたのは初めてのことなのよ!
00:48見て回って確かめるしかないかしら! 問題を解いたのはスバルでしょ?
00:52スバル以外が触っても平気なのかしら?
00:54ああ…
00:59でも正当者しか読めない形式にするなら みんなも入れるのはおかしくないか?
01:02あっ…そっか!
01:04ここに入れた時点で 許可が出たみたいに考えていいのね!
01:14あっ…見て! 字がうねうねしてて全然読めない!
01:18こっちの本も同じよ!認識疎外のアシュなのよ!
01:23でも表題は読めるかしら?
01:26これはノア・リベルタス…
01:31こっちはエイゴンボラ…並べ方も無茶苦茶なのよ
01:32!それって… ひょっとして全部人の名前か
01:36?あ… うん そうみたい…でも…ざっと見たところ
01:44私の知る名前はないな…むろん
01:46ちゃんと見回れば別と思うが…
01:48ったーぐ… 読めない本なんて何の意味が…あ?
01:54これって…あ?
01:55スバル?うっ…うっ…うっ…うっ…
02:07うっ…うっ…うっ…うっ…うわあああ
02:25!うっ…女…一人の女がいた…女…と呼ぶことを躊躇するほど…
02:33まだ幼い女だ…あっ…テューフォン
02:51行くぞ女の世界を…白と黒…善と悪…善陰と悪陰…二つに割ったのは…女の父だ…
03:10うっ…うっ…うっ…罪を犯した罪人に…罪にふさわしい罰を与える…うっ…世に存在する…善悪の天秤…それを娘に伝えようとした…
03:27だが…女には分からなかった…うっ…善悪に単純な答えはなく…罪と罰は…多くの要素に左右される…そして…
03:30あれ?ご…ごめん…父…落として…終わっちゃって…
03:40うっ…ん
03:48?ご…ごめん…父…落として…終わっちゃって…
04:15自分の罪を打ち明け…謝ったことは正しいぞ…ふふ…その時…女は理解した…犯した罪を図る天秤は他でもない…
04:23罪人自身の心の内にあるのだと…お前は悪いことしたか
04:27?ふっ…悪人なのか
04:39?ふっ…お前は悪いことしたか
04:43?悪いこと…したか?
04:49お前は…悪いことしたか
04:54?うっ…時期は悪人か
04:57?うっ…何か悪いこと…したか
05:12?あ…お前は…女は理解した…満足した…天秤をようやく手に入れた…
05:24傲慢の魔女は罪を問い罰を与え罪人を裁き続けたああっ
05:25!あっ
05:26!大丈夫?今すごくつらそうだったけどなんとか持っていかれずに済んだか俺ここにいるよなティファンスバルは知ってる名前なのかしら
05:42Ah, ah, ah!
05:45Ah, ah, bah!
05:45Bah-hah, bah-ha to a失礼 na no.
05:48Bez ni he kano hondparty kawara na i kashira.
05:51But, sbaru ni ha chigatte ni eta.
05:54So iu koto to mita no yo.
05:56Soodah.
05:57Kedom na nade konohon dak?
06:00Sbaru ha some tufon te hito to doko de?
06:03Seetsu mei a muzu-i.
06:05Oh ya, eimiliya tan ga shi ra nai te koto ha a potem ni da rongけど.
06:10Moso ni i ta nada yo.
06:11Medina
06:12However, it was audible
06:16Every pé Essential
06:18but,
06:23poorCap além
06:24andile
06:24and that is about the 궁
06:24for the life
06:28jambische
06:31intuitive
06:32but
06:35but
06:35Well, I felt that I had to experience it.
06:39It's not a good feeling.
06:42People's memory...
06:46That's...
06:46It's a bit like a dream.
06:50That's my memory.
06:52Well, it's a good one.
06:54Yeah, it's a good one.
06:56It's a good one.
06:59It's a good one.
07:00It's a good one.
07:03It's a good one.
07:04I have a plan for you.
07:06The book is called The Dinosaur.
07:07The book is called Poisonian in a different way.
07:08This book is called the book.
07:09It's like a paper 2008.
07:09And if you want to know what you want,
07:11it's not a book that you can listen to.
07:17You heard that it's our voice.
07:19Oh!
07:21That's what I'm saying.
07:22...
07:22...
07:23...
07:23...
07:23...
07:23...
07:23...
07:24...
07:24...
07:24...
07:24...
07:24So, let's take a deep breath.
07:28It's okay, right?
07:30I'm not sure how to read it.
07:32I'm not sure how to make a真似.
07:35I don't want to say anything.
07:36You're really okay?
07:41Yes, I don't want you to worry about it.
07:44I've had a bad experience in my heart.
07:48So, did you see it?
07:51Yes.
07:52バルロイ・テメグリフ?
07:58確か、ボラキア帝国の将軍にそんな名前の人おらんかった?
08:01正しくは元将軍です
08:05類稀なる実力の持ち主で、高潔な武人でした
08:11一騎打ちの結果、こうして私が命を拾いましたが、それも紙一重でした
08:12やっぱりそうなのよ
08:17つまりここにある本は見知った相手
08:21それも死者の過去を追体験する本かしら
08:24それが妥当っぽいな
08:28ということは、この書庫にある本
08:33過去から今に至るまでの世界中の死者の名前があるんとちゃ?
08:40そうやとしたら、目的の誰かの本を探そうなったら、どれだけかかるんやろね
08:48この書庫を作ったやつ、性格最悪だな
08:55それにしても、気が遠くなりそうなお話よね
09:00謎解きからこっち、参戦意欲の低かったお前も興味はいたか?
09:02どうかしらね
09:09ただ、死んじゃった人を知ってれば知ってるほど、読める本があるってことなんでしょ?
09:12だったら私は結構あるかもね
09:16死者の書…か…
09:25お兄さんたら悪い男の人よね
09:37なんかお前に言われると、ラムとかアナスタシアさんに言われるよりしんどい変なタイミングだけど、少しお前のこと聞いていいか?
09:39え? お兄さん、気が多すぎだと思うわ
09:42しんはうから! そういうのじゃないから!ちょうだいよ
09:49!別に聞きたいことがあるんなら、聞いたらいいんじゃない
09:57?なら、お言葉に甘えてお前、いつから殺し屋なんてやってたんだ
10:04?私がお仕事を始めたのは、今から5、6年前よ
10:24でも、私の場合はお仕事っていうより拾ってくれたママの言い付けに従ってたって感じなのよねちょっと待て、それってつまり…はぁ、私、捨て子なのよ物心つく前に森に放り捨てられて、魔獣ちゃんたちに育ててもらったのよねえっ?
10:28魔獣が赤ん坊の子育てなんてするのか?
10:55普通の子は無理よでも、私は生まれつき魔獣ちゃんと仲良くできる力があったからそれで助かったみたいねそもそも、捨てられちゃった原因もこの加護のせいだと思うからいいのか悪いのか、よくわからないわよねなぁ、メイリー、もしもの話なんだなに?
11:02この中にお前の親の本があったら、読んでみたいか私の親
11:06?それって、ママじゃなくて本物のってこと
11:10?ああ全然興味ないけど?そうなの?誤解しないでね、お兄さん私、親に捨てられたことを恨んだりなんてしてないのよなんていうか、そういう対象じゃないのよね
11:38ちなみに、もし私が読んでみたいって言ったら、どうする気だったの?そりゃ探しただろ今すぐは無理かもしれないけど、いろいろ調べて、親の名前が分かったら時間つくって…
11:41お兄さんって本当におバカさんよね?なんでだよ
11:45!なんでだよ
11:48!ねえ、思ったんだけど…ん
11:53?この本って、どんな感じで増えてくのかしら
11:54?ん?
12:06たとえば、今ここでお兄さんがいきなり死んじゃったら、お兄さんの本が急にストンって出てくるの?それは興味あるわー悪いけど、それはお前のために試してやれねえわ
12:12!なんだか楽しそうね何か見つかったの
12:15?残念ながら、エミリアたんたちは?
12:31ううん、ごめんなさいざっと見て回ったが、本の並びにも法則性は見出せなかった名前は年代別に並んでいるわけではないらしいつまり、よくわからんってことが、わかったってことやね
12:43?結局…この書庫は今の俺たちの手には余る感じだなん…頑張って知ってる名前が見つかっても、
13:02その人が私たちの知りたいことを知ってるかっていうと、すごく難しいもんねそうなると、次の試験、2層への挑戦を優先するほうが良さそうなのよ賛成ですそれにしても、上の階に上がる階段って、どこにあるのかしら
13:12?どこにも見当たらないよな性格悪い相手やし、階段探しも試験のうちかもしれんねあ、性格…
13:14シャウラー!ちょっと来い!おしさまー
13:17!はいはい!今すぐ行くっせー!なっすか、なっすかー
13:21?おしさまー、あしに何してほしいんすかー?そんな目キラキラさせてこられると、罪悪感あるな…お前、2層に行く階段の場所って、どこにあるか…知らねっす
13:34!あし、4層から上に行ったことないっす!
13:35400年も?それってすごーくびっくりね!シャウラさん、ちょっとえ
13:41?シャウラさんはあれやろ
13:46?この大図書館、プレイヤデスの番人って立場なんやんな
13:47!イーグザクレース!
13:55なるほど…したら、うちの予想やと…4つ…5つかな
13:57?んー
14:04?シャウラさんが言い付けられてる、塔を守るための内緒の決まりごと…5つと違う
14:05?決まりごと?
14:10それも内緒のって、どういうことだ?ち、違うっす、おしさま
14:16!そもそも、あしは隠し事してたんじゃなく、聞かれないから言わなかっただけっす
14:18!そこのところ、書面に残してもらいたいっす!いいから全部話せ!んー…例えばの話っすけど…おしさまが、あしに内緒で塔を出て行こうとかしたら…あしはもう容赦なくぶっ殺すっす
14:31!すげーいきなりだな!やりたくてやるわけじゃないっす!
14:35たとえの話っす!そもそも、これは安心にとって逆らえない問題なんすよ
14:41!めちゃめちゃしんどいっす!そんなに嫌なら、拒否すれば…まさか、契約とか言い出さないだろうな
14:52!お前もベア子みたいに精霊なんじゃないか
14:53?なわけないじゃないっすか!精霊とか、そんなふわふわした連中と一緒にされたらたまったんじゃないっす
15:01!どーんこ拒否…ん?
15:18急にみんな目が怖いっす!この場のメンツ8割が精霊と関係あるからなそれならそれで、お前はなんなんだよ精霊でもないんなら、そんな必死になって契約を守ろうとする必要ないだろう何言ってるの、スバル
15:21?え?精霊でも精霊使いじゃなくても、約束は守らなくちゃダメに決まってるじゃない!
15:36いや、今のは俺が悪かったけど、言葉の綾で…約束は大事、さん、はい約束は大事、約束は大事、約束は大事えへい
15:37!ミリアさんに怒られた
15:39!お前のせいだ!クソ!
15:41ああ、キリキリ、ハッキリ!うおおおお
15:43!なんて言いがかですか!それでこそ、おしさまして
15:50!話すっす!首相、アーシが言われてることを簡単ながらお話させていただくっす!
15:58まず、大図書館プレイヤーデスの挑戦者は、もう絶対に外に出さないっす!いきなりどうしようもねえぞ
16:06!ただし、ちゃんと大図書館の試験を解き終えて、一層まで行けば問題ないっす
16:08!オールを聞けっす!ちなみに、この条件に違反した場合、アーシは血も涙もないキューリングマシーンに早変わりするっすからおしさまとの約束は無効っす
16:20!ただしするっす!
16:21俺との約束より優先度上ってか!傷つくわーうほー
16:28!おしさまを傷つけるのに成功するなんて
16:29!足も腕を上げたっす!これは進化に違いないっす
16:33!キミックだよ!アーシもっす
16:38!続きまして、もう飽きたんでポンポン行くっす
16:50!1、試験を終えずに去ることを禁ず2、試験の決まりに反することを禁ず3、職への不敬を禁ず
16:584、塔そのものへの破壊行為を禁ず5、うーん、5はないっす!
17:11全部で4個の決まり事…だけど…試験の決まりに反するのを禁ずってのは気になるな…何か我々の知らない決め事が裏に隠されているということになるだろう…
17:13それで本当に終わりなん?それ以外は大丈夫なんやね
17:17?誓うっす!今度は嘘じゃねえっす
17:26!それね、この決め事が破られない限り…アーシの体はアーシのものっす
17:27!間違ったっす!オーシ様のものっす!
17:31いらねえ…え、突き返されたっす
17:33!でも心は常にオーシ様のものっす
17:44!それもいらねえ…それにしても、試験を終わらせなきゃ外に出られないなんて…やっぱり、墓所の試練に似てるわよね…ん?
17:49ええや…最悪、こいつを倒せれば帰っていいんだろう
17:53?墓所より緩いよ…オーシ様はそんなことしないっす
17:57!誰よりも心が広くて優しかったっす
17:58!やぶ!嘘ついたら体痙くなってきたっす
18:04!ぐぐぐぐぐぐぐぐぐぐぐぐぐぐ…よし、いけエミリー
18:05!シャウラの手綱をしっかり握っといてくれ
18:07!任せて!
18:08えっ
18:15私少しだけ思ったんだけど
18:19性格の素直じゃない人が塔作ったってところで
18:20ずっと考えてたの
18:24言葉の選び方が可愛らしいなってるけど
18:25そやね
18:26それで?
18:28だから
18:28階段の場所なんだけど
18:31ひょっとして
18:38Oh, there's a place!
18:41Yeah, that's the place.
18:46Emilia, you've noticed that.
18:48It's not right, right?
18:50It's not right now.
18:52It's not right now.
18:54This stairs, actually, was the first place where you were here, isn't it?
18:59It might have been hidden in a sense of awareness.
19:07Okay, let's go ahead and try to attack.
19:12Let's go!
19:14Sibaru, wait!
19:22Please stay here!
19:23Don't try to stay here!
19:25Don't try to be angry!
19:46The white room is still in the dark.
19:49So, again this room?
19:52If this is the 2nd room,
19:56it will start the test.
19:58Maybe it will be the opportunity for you.
20:02It's going to be the first time to go to the first place.
20:39Where is it?
20:39Let's go
20:39You are a good friend.
20:40You are a good friend.
20:49You are a good friend.
20:51You are a good friend.
20:57What are you doing?
21:03I know you are a good friend.
21:06I have a good friend.
21:08You are an ace .
21:09I have an ace for you.
21:13You are a good friend.
21:16You are an ace for him.
21:22What?
21:26What?
21:28What?
21:28I don't know...
21:36A-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a
21:40-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a
21:41-a-a-a-a-a-a-a!
21:41It's not the last two days of the Smetelnut!
21:43It ain't come to me!
21:49It's not the last three days of the Sicko and Me!
21:53Oh, I just did not lie!
21:55It's what I was saying.
21:55You're not just one of those who are out there...
21:56I'm not, so I'm getting a with you.
21:58Okay...
21:58Oh, what did you say before?
22:02It's how lost you, bro.
22:03No, I'm hopeless. I believe it's you. I am now looking at a threat to you.
22:09You might think I'm looking forward to...
22:10What? You're not supposed to be a good joke, mate!
22:16Don't you get me the joke! It is my joke!
22:18It is not supposed to be a joke, mate!
22:22You're great, you're good...
22:29Jerry, Jerry, what are you doing?
22:31残念だが私はあなたの古文ではない
22:36その言い分ますます古文そっくりじゃねえか
22:38真似すんじゃねえ
22:41じゃあ始めっか
22:44待てさっきからお前勝手に話し進めすぎだろ
22:45るせえなお前
22:49さっきから俺が寝言で説明してやっただろうが
22:50人の話はちゃんと聞けやお前
22:52さっきからって
22:54点検に至りしくしゃ
22:56かの者の許しを得よ
23:01そっちのいい女雑魚とはちげえな
23:02よく見たらやべえなお前
23:05なんだその面 眩すぎんだろお前
23:08お前がここの試験管
23:11そういうことがいいんだな
23:13知らねえ 他人のつけた肩書なんざ興味ねえや
23:17俺とまともに話ししたけりゃ
23:24こっから俺を一歩でも動かしてみろやお前ルグニカ王国
23:26この駅師団所属
23:27ユリウスユークリウス
23:31名乗る名なんざねえや
23:34俺はただの
23:35猛振りだ
23:38猛振りだ
23:38猛振りだ
23:38猛振りだ
Comments

Recommended