- 2 days ago
Category
🎥
Short filmTranscript
00:56La la la
16:56On se voit, l'honneur.
16:57On se voit.
16:58On se voit.
16:59On se voit.
17:01D'un coup, deux heures et deux heures.
17:03Ah, j'ai l'avu le!
17:04Hey, Raja,
17:06je vais me voir un peu pour vous montrer quelque chose.
17:08Il n'y a pas de son.
17:12Eh, bravo!
17:13Je vais vous aller.
17:15Je vais vous aller.
17:17Je vais aller.
17:18Je vais aller.
17:18Je vais aller voir un peu de copier.
17:19Je n'ai pas de copier.
17:21Je ne suis pas de copier.
17:22Je ne suis pas de copier.
17:24Je ne suis pas de retourner.
17:25J'ai, zdrav!
17:28Mumci, estes prémni?
17:30Non.
17:30Hojde, bo!
17:31Opaka!
17:32Eh!
17:33Da vediamo, što imamo ovdje,
17:36znači,
17:37lugerčić.
17:39Originale!
17:40Uopšte, ga neću prodava,
17:41kontaž rani.
17:42Znaš, je ti, fakio,
17:43kakve situacije se upadam,
17:45boljim ga imat' sa sobom,
17:46mogu ga držat' u torbici.
17:48Ovdje uspojala, znaš,
17:49kod on gdje je pilazao.
17:50Tako, joke, moj,
17:51priđajte, neki imam gupčić,
17:52ti se fino posvađaš sa njim,
17:54izvadiš mu luger iz 43.
17:56I frajer ne zna,
17:57Arane ili razgovara,
17:58ima problem sa kustosom iz muzea,
17:59ili sa gangstero.
18:01Prvo, fakio,
18:01nemoj se zajebavat,
18:03znači,
18:03luger radi sto posto provjereno,
18:06ali, pa,
18:07o tome ćemo drugi put.
18:08Dobro, ti di,
18:09haj dalje, baš,
18:10šta ima još?
18:10Okej, okej, okej.
18:11E, vidiš,
18:12imam ove značkice ovdje.
18:14Priča,
18:15ovi značkice ide ovako,
18:16znači,
18:16dedu u svom akcijama,
18:18kabinerane,
18:18da je zarobio nekog četnika,
18:20je lustas,
18:20onda je uzim ove stvari
18:21i ostavljao,
18:22jer je znao da će vrijeti
18:23jednog dana brdo para.
18:25Ne, ne,
18:25ovo ti garantujem vrijedi,
18:27sto posto.
18:28Jaba,
18:29dobro si me podsjetio.
18:30Ima ne sto,
18:31siloni za tome.
18:33Evo ga,
18:35bajonečč.
18:36Sve kako smo se dogovorili.
18:37E, šta smo rekli mi,
18:39koliko je to,
18:39maraka?
18:40Misliš,
18:41dolara.
18:41Pa morao bi ja,
18:43ovaj,
18:43nekog tamo,
18:44što se razumiju,
18:46onaj,
18:46pa da vidim,
18:46koliko to košta,
18:49polako,
18:49fak je.
18:51Jel ovo korišteno?
18:52Ču,
18:53jel korišteno,
18:53dedem,
18:54pa ako je iz rata garantija
18:55neko proboden ti,
18:56jel?
18:57I šta kažeš,
18:58dedo ti bio partizan,
19:00jel?
19:00Joj, jesto,
19:02pravi heroje,
19:03antifašista,
19:03oni narodni heroje,
19:05sve odlikovanja ima.
19:06Fak je,
19:07Hitler ga lično,
19:09odlikovu.
19:10Što pričaš,
19:11ba,
19:12bit fakat,
19:13jel?
19:13Ma dobro,
19:14to je ona,
19:16fotomontaža,
19:16ma zavjera,
19:17sto posto.
19:19Cile ba,
19:20dedo ti bio ustaša.
19:22Amo, nema šanci da je bio ustaša,
19:23pa dedo volio,
19:24ti je to više nego baku.
19:27E, čuj,
19:28fotomontaža.
19:29Pa pogledaj,
19:29koliko liče,
19:31ba.
19:31Jel te mi je rekao pričao
19:32da volkovo se može
19:33na dedu ličit.
19:34Nemo, vjerovolu.
19:35Ko da se ti lično rukuvo?
19:37Joj, evo,
19:38sad me nešto rame za bog,
19:39možete.
19:39Ba, te remisti cile.
19:45Dobar dan, dečko.
19:47Reci te mi, molim vas,
19:48jel ovdje bio sad
19:49jedan stariji čovjek?
19:50Omer mu je ime.
19:52Omer?
19:52Budite večeras tu,
19:54tačno u devet,
19:54bit će i on.
19:55A, u devet?
19:57Joj, tad mi je serija.
20:00Ništa, znate šta?
20:01Ako ja ne dođem,
20:02molim,
20:03vas vi mu preneste
20:04da ga ja trebam, hitno.
20:05Važi,
20:06prenijeću.
20:07Ali ja se zovem
20:08Džidža.
20:10Prenijeću.
20:11Zoukina,
20:12zna on.
20:13E, hvala.
20:14Hajmo se,
20:14hajmo, brzo.
20:22Bamurga,
20:23koliko ovo vredi sve?
20:24Pa dobro cile,
20:25ne znam,
20:25na pamet moram nazvat nekoga
20:27ko se razumije
20:28da pitam ko ko bi dao za ovo.
20:30Joj,
20:30ja ne mogu da vjerim,
20:31joj dedo,
20:31šta mi učiti?
20:33A,
20:33A,
20:33A,
20:33A,
20:34A,
20:35A,
20:35A,
20:35A,
20:36A,
20:37Alors, mamule, j'ai pas de se faire.
20:39Mais, tu me dis, ne me dis pas.
20:41Tu me dis, ne me dis pas.
20:42On me dis, on me dis, on me dis.
20:44On me dis, on me dis.
20:55C'est un peu de saboteur.
20:59Ou ils ont fait l'intention.
21:02Et notre vie est pour l'encontre.
21:04C'est vrai qu'il faut que nous fasse, qu'il faut que nous fasse.
21:09Vous ne fassez pas les parents ni les enfants.
21:12C'est vrai, Homere, c'est vrai.
21:14Il faut qu'on se fasse, même pour le soir.
21:17Il faut attendre encore un peu.
21:20Ok.
21:22Ok, c'est ce qui n'est pas une tragédie.
21:25Il y a beaucoup plus d'action pour un jour.
21:27Mais c'est vrai qu'il n'est pas une tragédie.
21:29C'est ce qu'il y a eu, c'est ce qu'il y a eu.
21:32C'est vrai qu'il n'est pas une tragédie.
21:34J'ai pensé sur les images, Homere.
21:36C'est quoi que je regarde ?
21:37Le plus de ces guerres guerres sont seulement les pays.
21:40C'est ce qu'il y a des frères pour une frères et pour une Sarajevo.
21:45Tu peux un peu expliquer.
21:47Non, on en un état frère a un partizan,
21:50on en un état frère à l'estat, à l'estat du Ésta.
21:52J'ai pas de quoi que ça a été.
21:56C'est vraiment, c'est un coup d'oeuvre.
22:00C'est un petit peu avec un cœur.
22:00Je pense que je vais à la tête.
22:02Mais maintenant, il est plus élevé au maximum.
22:04Il est venu ici, bien, bon,
22:06bon, bon, bon,
22:08il est en partizant.
22:09Il est venu, complètement élevé,
22:12avec le savoir que le père
22:15était un élevé.
22:17Je vais me voir.
22:21Porte, ouvre-toi !
22:22Où est-il ?
22:24Omer !
22:26Je vois-tu, Bavane ?
22:27Salut !
22:57Drogom, kupi ostako.
22:59Dobro, dobro, dosta s tim.
23:01Odkutiji u ova doba.
23:02O mere.
23:03Bogati, kako je to moguće da ja tebe ne mogu da uganjam?
23:07Jedan mi je student rekao da ćeš ovdje biti u 9 sati.
23:10Cijeli grad zna gdje si ti, samo ja te heftoganjam.
23:13Što me ti ganjaš?
23:15Pa čovječe Boži, oni ljudi molili da ti potpišeš one papire.
23:19Ne mogu zatvoriti slučaj dok ti ne potpišeš.
23:23Ja...
23:24Slupe, nemam se ja vremena time babiti neko ni rade.
23:26Svoj posao ja ću svoj. Uđite, uđite, uđite, uđite.
23:30Uđite.
23:31A ludog čovjeka. Ja seriju ostavim da ga nađemo ovdje.
23:36Serija! Jao, zaboravila.
23:39Izvije, sine, gori mi sve.
23:41E, hajde, hajde, hajde, hajde, hajde.
23:52Dragi caborci.
23:54Nalazimo se na prekretnici.
23:57Od ovog trenutka više ništa neće biti isto.
24:02Budite spremni...
24:06Budite spremni da žrtvojete sve što imate.
24:11Da bi jednog dana mogli ponosno gledati na svoj život.
24:15I reći da ga niste protračili uzalud.
24:20Jeste li spremni?
24:23Jesmo.
24:23Dakle, glasnije.
24:25Jesmo!
24:26Jesmo!
24:26Ajde, ne, ne, ne, neće.
24:27Nisam na ovde došao da držim neke isprazne govore.
24:30Znači, ajde, nisimu su ovde dugo zadržavati.
24:33Znači, sutra u četrnest, nula nula, svi ispred parlamenta.
24:37Povedite još više raje.
24:39Sve drugove, rođake, braću, sestre, tetke.
24:43Ajde, eto.
24:44Rekrutuj sve!
24:45Ajmo!
24:49Tako je, Ameryje.
24:51Tako je.
24:52Če je zvoj život, to nje štoš.
24:54Ibi si hadia, ili si boss.
25:06Šta je ovo?
25:07Kdje su vstalih?
25:09Ja dobro možda niso skontalo dajde uživ.
25:11Jako če dručič?
25:13Če, ľudile, vid tovo.
25:15Mais, la nuit ? Je n'ai pas pu faire la nuit, je vais aller.
25:20Tu ne peux pas la nuit.
25:22Tu ne peux pas la nuit.
25:23Je dois juste avoir à l'extérieur.
25:24C'est quoi ?
25:25Je suis désertéry !
25:30Je ne peux pas faire la proteste pour nous 5 minutes, mais on ne peut pas.
25:36Je vais donc se réunir et on va se réunir.
25:39On va se réunir et on va se réunir.
25:41Je ne peux pas la réunir.
Comments