Skip to playerSkip to main content
  • 3 weeks ago
Лейля 1 Епизод 11

Category

📺
TV
Transcript
00:00:01LAYLA
00:00:18LAYLA
00:00:19Love and
00:00:20Spra-ved-li-vo-st.
00:00:21LAYLA
00:00:27Дигни си телефона.
00:00:29Дигни-годе?
00:00:32Ферда!
00:00:33Айде! Айде, защита!
00:00:37Защита ще вкара!
00:00:41Ще вкара!
00:00:43Браво, бе!
00:00:44Скъпа, да ги поръчаме пак, става ли?
00:00:50Мили боже!
00:00:51Какво става?
00:00:52Какво има?
00:00:54Тази жена ще ни се сипе, Сарап.
00:00:56Казвам ти, ще ни довърши!
00:00:58Коя жена?
00:01:00Не разбирам.
00:01:00Ще ти кажа.
00:01:03Само брат ми да си вдигне телефона поневеднъж.
00:01:07Сега какво да правя?
00:01:08Кажи, какво се случва?
00:01:13Стреляй! Хайде!
00:01:14Коя!
00:01:16Продавам!
00:01:18Продавам!
00:01:20Продадено!
00:01:27Портретът на принцеса Леонила фон Сайн Витгенштайн.
00:01:34Дело на Франц Винтерхаутер отива при господин Окай за 1 милион и 200 хиляди.
00:01:40Благодарим му още веднъж и сега е време за най-специалният, най-престижен експонат, част от дворцовите колекции от 15
00:01:48-ти век, покрит с мотиви от зелени и златисто-жълти бужури, вазата от династия Мин.
00:02:12Началната цена е 1 милион лири, всяко надаване добавя по 100 хиляди, ако сте готови, започваме.
00:02:211 милиони 100, 1 милиони 200, 1 милиони 300, 1 милиони 400, 1 милиони 500, 1 милиони 600, 1 милиони
00:02:30700.
00:02:33Госпожа Арзо предлага 1 милиони 900. Госпожа Вие как се казвате?
00:02:39Нур Йлдъс.
00:02:42Госпожа Нур предлага 2 милиона, има ли други надавания?
00:02:46При госпожа Нур ли отива вазата?
00:02:49Госпожа Арзо предлага 2 милиона и 100 хиляди, 2 милиона и 200 от госпожа Нур, 2 милиона и 300 от
00:02:55госпожа Арзо има ли още?
00:02:562 милиона и 400 от госпожа Нур, 2 милиона и 500 от госпожа Арзо, 2 милиона и 600 от госпожа
00:03:03Нур и 2 милиона и 700 от госпожа Арзо, 2 милиона и 800 от госпожа Нур.
00:03:08Step away.
00:03:09Wait.
00:03:111,9 million.
00:03:13Two other offers.
00:03:14Three million dollars of the dynasty of the 19th century.
00:03:17The 19th century of the 19th century is in Miss Nour.
00:03:21Another one?
00:03:22It's $1,000,000.
00:03:24It's $1,000,000.
00:03:28It's $2,000,000.
00:03:30$4,000,000.
00:03:31$4,000,000.
00:03:33$4,000,000.
00:03:33$4,000,000.
00:03:35$4,000,000.
00:03:36$4,000,000.
00:03:37$4,000,000.
00:03:38The other offers are sold for the first time.
00:03:46Yes.
00:03:47The second time is sold for the second million.
00:03:51If you take the list, it will be five million.
00:03:54Just to remind you.
00:04:02Yes.
00:04:08Yes.
00:04:11Yes.
00:04:24Yes.
00:04:25Yes.
00:04:28Yes.
00:04:29Yes.
00:04:29Yes.
00:04:29Yes.
00:04:29Yes.
00:04:42And so we have four million dollars for the first time.
00:04:48Four million dollars for the second time.
00:04:52And so it's sold!
00:05:00Congratulations!
00:05:58And how is it?
00:06:00Interesting.
00:06:02Why?
00:06:03I don't know anything.
00:06:04I'll tell you what they tell you.
00:06:06What is it?
00:06:08I'll show you what it is.
00:06:10That's not the day I am listening to my friend.
00:06:14This is my friend.
00:06:15It is my friend.
00:06:28She's a friend.
00:06:32She's a friend.
00:06:34It was so we say so.
00:06:35It is such a friend.
00:06:35She is getting in mind.
00:06:35What?
00:06:41I'll leave you in the grave of Leila.
00:06:45She...
00:06:55I'll see you later.
00:06:58We'll see you later.
00:06:59Until then.
00:07:14How did the target go?
00:07:21How did the target go?
00:07:22How did the target go?
00:07:24What did such a lot go?
00:07:25Oh, absolutely not.
00:07:25I don't know what to do, but I don't know what to do, but I don't know what to do.
00:07:52You got a little bit.
00:07:55You got a little bit and nobody got a smile.
00:07:56Every girl there was a smile.
00:07:57How do you see?
00:07:59You're a little bit of a smile.
00:08:00So I'm done a little bit.
00:08:05That's a bit of a laugh.
00:08:06That's a little bit.
00:08:06I'm going to take a laugh.
00:08:08This girl was right in my eyes.
00:08:10And took the house?
00:08:12The house?
00:08:14But when we were buying the house for 5 million,
00:08:17we were on such a level.
00:08:18This is a big apartment.
00:08:21Your apartment 5 million.
00:08:22You get a laugh.
00:08:25You want the house for 5 million?
00:08:26I'm going to give a laugh.
00:08:28I'm going to give it 5 million.
00:08:30I'm going to give it 5 million to me.
00:08:33You don't have a lot of time.
00:08:34You get the prestige.
00:08:36You are trying to attract another league.
00:08:38You have the same league where people like us
00:08:39never been getting.
00:08:41Why don't you understand me?
00:08:42I'm going to try to buy it,
00:08:46I'm going to try.
00:08:47Name.
00:08:49워t
00:08:49Χwana.
00:08:51zwei.ением.
00:08:53Ngo.
00:08:54Name.한.
00:08:57What is your name?
00:09:27I don't understand what you want to say.
00:09:34I'm going to try to explain my heart.
00:09:40With God, Nur. With God.
00:09:44With God, Nur.
00:09:53I'll explain my heart.
00:09:54A little bit, Mr. Nur.
00:09:56A little bit, Mr. Nur.
00:09:58I'll explain my heart.
00:10:17Armin his brain.
00:10:17I'm going to try it again next time.
00:10:21He's taking a trip.
00:10:21Hey, I come to sleep at night.
00:10:34I don't know, but it isn't.
00:10:35I'm going to play the air fornic and energy.
00:10:35I'm going to fly around fornication.
00:10:37I know I can't see him.
00:10:37I'm going to try this this way.
00:10:38I can share it here today.
00:10:41You guys see it here?
00:12:02Здравейте, кажете.
00:12:03Вие ли сте на смяна?
00:12:04Започнах наскоро. Ако търсите Джавдет, той се пенсионира.
00:12:07Не търся никого конкретно. Елата с мен. Спешно е.
00:12:10Добре.
00:12:17О, боже.
00:12:19Може кучетата да са го направили?
00:12:21Какви кучета? Гробът е изкупан прецизно. Някой е работил с лопата.
00:12:25Вярно е. Май трябва да докладвам.
00:12:29Май?
00:12:30Нов съм. Такива неща не се случват всеки ден.
00:12:34Кой е погребан тук?
00:12:36Лейля и Алмаз.
00:12:38Роднина ли ви?
00:12:39Роднина ми е.
00:12:41Добре. Добре. Добави с мен.
00:12:49Няма записи в компютъра. Ще проверя в архива.
00:12:57Коя година беше?
00:12:592010.
00:13:00Парцел 14, гроб 8.
00:13:07Лейля коя?
00:13:08Лейля и Алмаз.
00:13:09Лейля и Алмаз.
00:13:11А, намерих.
00:13:13Какво има?
00:13:15Какво става?
00:13:16Боже.
00:13:17Какво?
00:13:20Парцелът.
00:13:21Ето.
00:13:22То е вписан, но няма е име.
00:13:25Тоест?
00:13:27Тоест, в този гроб няма регистриран погребан човек.
00:13:32Какво значи това?
00:13:33В гроба?
00:13:34Никога не е била погреба на Лейля и Алмаз.
00:13:37Това означава.
00:13:38Да.
00:13:38Тоест.
00:13:38Тоест, в тазу поассейн.
00:13:41Його.
00:14:04Какво.то
00:14:06е и wilderness. Тоест.
00:14:16There is no peace.
00:14:19It is a sin.
00:14:23Lelia is dead.
00:14:25Lelia is dead.
00:14:37Lelia is dead.
00:14:39I don't have any money to have a house.
00:14:41I've had many years been set up with them.
00:14:44I've been Yeah.
00:14:45I've never had anything to do with the house with the house.
00:14:48I've got to know,
00:14:50I'm still on the side.
00:14:51Jack, I'm not scared, but...
00:14:53It's been one of the few years.
00:14:55Everybody's first and after it's been my way!
00:14:58It's always been like so.
00:15:01Dealing, stand it.
00:15:02Get something to say.
00:15:03I'm sorry, but...
00:15:04Yes, I understand.
00:15:06of course, you must be a man, Nur.
00:15:08You must be a man, Nur, you must be a man, Nur.
00:15:12You must be a man, Nur.
00:15:14I've tried to get him to get him.
00:15:15You must be a man, Nur.
00:15:16I've tried to get him, Nur?
00:15:17You're just a man.
00:15:18What did you get, Nur?
00:15:20You're a man!
00:15:21You are a man!
00:15:22You're a man!
00:15:24And nothing happens.
00:15:26I'm a man!
00:15:27And, hop, a man!
00:15:29It's remarkable.
00:15:31You're a boy.
00:15:32It was a year ago in the house for the crèves.
00:15:35Bravo!
00:15:37In the house of Kiliyka.
00:15:39I got a cold.
00:15:41I was surprised.
00:15:43I was surprised.
00:15:44I was born in the channel.
00:15:46I was in the middle of the house.
00:15:48Then, Mali, I was out of the house.
00:15:50It was a year ago.
00:15:52And the lady was back on the back.
00:15:57Do you want to do it?
00:15:59Do you want to do it, Mali?
00:16:01I will keep going.
00:16:03I will teach you everything.
00:16:04You will start to the boy Iraqi.
00:16:06But first I will start with you.
00:16:08Everything that I want,
00:16:11is that I will have to make the whole thing.
00:16:13You should do it like that,
00:16:15and then it will be a year ago.
00:16:17It will be a year ago.
00:16:19It will be another way.
00:16:21It will be more than you.
00:16:22I will have the same job.
00:16:25It will be a lot worse than you are getting.
00:16:27No, no, not the bother.
00:16:28This will be my way.
00:16:31I will play with my friends.
00:16:34I will play with my friends.
00:16:34Everything will take.
00:16:36Everything will take.
00:16:37They are rich and valuable.
00:16:40We can find another way.
00:16:43Everyone has a bad place.
00:16:47One of my friends.
00:16:48It will be my friend.
00:16:52It will be my friend.
00:16:53It will be my friend.
00:16:54It will see you.
00:16:55You will see.
00:17:29My friend is here.
00:17:32Your friend is here.
00:17:33I will go.
00:17:44I will go.
00:17:46I'm not sure, Badko Gino.
00:17:48You're in the bagage.
00:17:51Gino, my son.
00:17:53My friend.
00:17:54Good, you've come.
00:17:56Thank you. How are you?
00:17:58Good, as always. How are you?
00:18:01Good.
00:18:01And my mom, Gerren?
00:18:03That's the way I'm going to get back.
00:18:05Good.
00:18:05Good.
00:18:06Good, I'm fine.
00:18:07Good, I'm fine.
00:18:08Good.
00:18:09Oh, my mom.
00:18:10I'm fine.
00:18:11Of course, always.
00:18:13I'm fine.
00:18:14Schepina.
00:18:16Pak chiстиш Fasul.
00:18:17Vечereta ще е зелен Fasul.
00:18:25Hela mi, майко Guseide.
00:18:29Pak Fasul.
00:18:40Ipek...
00:18:42Can I go?
00:18:43Yes.
00:18:46I've got you some biscuits.
00:18:48My mom doesn't want to eat them.
00:18:50These are very good.
00:18:53They're not good.
00:18:53They're not good, they're not good, they're not good.
00:18:55They're not good, they're not good.
00:18:59I'm not good at all.
00:19:11Ipek, добре, добре, стой, стой, успокой се, добре ли си?
00:19:16Добре ли си, ръцете ти треперят?
00:19:18Понякога се случва.
00:19:19Какво значи понякога се случва, защо?
00:19:21Мама и татко се скараха и затова.
00:19:23Това не може да е причина. Ела да покажем на някой възрастен.
00:19:26Наистина се случва.
00:19:27Ела, Ipek, моля те.
00:19:33Госпожо Хатидже.
00:19:34Да, миличка.
00:19:36Мисля, че на Ipek има нещо.
00:19:38Какво има да ще?
00:19:41Ръцете ми пак треперят, бабо.
00:19:44Пак ли?
00:19:46Защо не ми каза по-рано?
00:19:50И преди ли се е случвало?
00:19:52Да.
00:19:53Ще се обадя на баща ти.
00:19:55А ти?
00:19:56Не се притеснявай.
00:19:59Имаше нещо...
00:20:00Как се казваше синдро...
00:20:03Синдро...
00:20:04Синдром.
00:20:05Да.
00:20:06Синдром на капиларно изтичане.
00:20:08Рядко заболяване.
00:20:10Било генетично, така казаха.
00:20:13Не се тревожи.
00:20:17Вземаме си лекарствата на време, но когато ръцете започнат да треперят, трябва да се сложи инжекция.
00:20:24Ще се обадя на баща ти и ще я сложим. Всичко ще е наред, нали, агънце мое?
00:20:31Ипек...
00:20:32Съжалявам, не знаех.
00:20:35Изплашихте, извинявай.
00:20:38Мъничката ми...
00:20:41Ипек, искаш ли да ти сплета косата?
00:20:44Искаш ли?
00:20:46Хайде, седни.
00:20:48Ще ти направя рибена кост.
00:20:54Ръцете ми пак започнаха да треперят.
00:20:57Пак ли, момиче?
00:21:00Има синдром на капиларно изтичане.
00:21:03Рядко заболяване.
00:21:04Било генетично, така казаха.
00:21:06Когато ръцете и треперят, трябва да се сложи инжекция.
00:21:27Добро утро, татко.
00:21:28Добро утро, агънце.
00:21:30Елла, седни.
00:21:30Татко, ръцете ти.
00:21:36Може ли да видя?
00:21:41Скъпа, не успях да отида на лекар.
00:21:43Спокойно, красавица.
00:21:45Но трябва да ти сложат инжекция.
00:21:47Добре.
00:21:48Утре ще отида.
00:21:49Става ли?
00:21:49Обещаваш ли?
00:21:51Обещавам.
00:21:55Хайде, сядай да закусим.
00:22:13Не, не може да бъде.
00:22:16Не, не може, не може.
00:22:18Не е възможно.
00:22:18Не.
00:22:20Не е.
00:22:22Съвпадение е това.
00:22:24Просто съвпадение.
00:22:27Случайност.
00:22:31Ами, ако не е?
00:22:33Ако не е съвпадение?
00:22:41Ако тя ми е сестра?
00:22:44Не е.
00:22:48Не е.
00:23:00Да не би пек да је моја сестра.
00:23:15ДЖИНО
00:23:18Джино, точно както го обичаш.
00:23:20Силен.
00:23:21Благодаря ти.
00:23:23Да ти е сладко.
00:23:29Разбрах защо не устаряваш.
00:23:31Аз ли не устарявам?
00:23:33Е, това вече е за смях.
00:23:35Не ми ги проботвай тези.
00:23:37Жените на твоята възраст бледисват косата си.
00:23:41Всеки ден, а ти нямаш нито един бял косъм.
00:23:43И защо според теб не устарявам?
00:23:45Клъсът на децата звучи като песен.
00:23:49От него човек се подмладява.
00:23:52Поне така си мисля, нали?
00:23:57Не винаги беше така, Джино.
00:24:00Ти знаеш.
00:24:04Детството е странно нещо.
00:24:07Хората, които срещам сега, щом чуят, че съм израснан на бунището ме гледат със съжаление.
00:24:14Беше трудно, признавам си. Така е.
00:24:18Но бях щастлив през повечето време.
00:24:22Особено, когато Лейля беше тук.
00:24:29Но съдбата ни раздели.
00:24:34Съдбата...
00:24:36Това е второто ти име, нали?
00:24:44Ами...
00:24:45Да.
00:24:47Но не го харесвам, не го използвам.
00:24:50Да, това го знам.
00:24:53От къде знаеш?
00:24:55Един ден не, Джо.
00:24:57Тойде тук.
00:24:59И те нареча Кадер.
00:25:04Ти грабна ножа от кухнята и му изсъска.
00:25:08Наречи ме още веднъж така.
00:25:10И ще ти извади очите.
00:25:13Видя ли?
00:25:15Получи си го.
00:25:16Да, да. Не му остана длъжна.
00:25:18Толкова го мразя това име.
00:25:22Да.
00:25:24Какво е това?
00:25:29Сестра ми Ипек го нарисува.
00:25:34Говорех с един приятел, тя ме е чула.
00:25:38Това били Джино и Лейля.
00:25:44Много ме трогна.
00:25:49Реших, че тази рисунка принадлежи и на Лейля.
00:25:54Исках да я сложа на гроба й.
00:26:03Едно, две, три, четири, пет, шест.
00:26:06Снайсет е!
00:26:09Требаше да са двайсет.
00:26:10Казах ви да не ги пипате.
00:26:13Не ме ли чухте?
00:26:16Марш вътре.
00:26:17Няма да пиете вода до вечерта.
00:26:19Хайде.
00:26:23Боже, къде са?
00:26:25Сигурно са ги щупили.
00:26:28Не, Джо.
00:26:29Какво има?
00:26:30Ходиш като оплашено пиле, ела?
00:26:37Дживан е тук.
00:26:38Какво?
00:26:39Саме.
00:26:41Сериозно ли?
00:26:42Миналият път майка ги озиде ме хвана.
00:26:44Ако пак ме хване, ще ме изгони.
00:26:45Нима.
00:26:46Не дай да се страхуваш.
00:26:49Займи ги.
00:26:50Може да ги изядеш.
00:26:52Ако пак стане нещо такова, ела при мен.
00:26:55Ясно?
00:26:55Хайде, върви.
00:27:01Ей, по-зле почистете тук.
00:27:15Отидох на гробището, майко Гюзиде, и познай какво видях.
00:27:20Изкопали са гроба.
00:27:23Прецизно, като по конец.
00:27:27Заедно с един служител, проверихме старите архиви.
00:27:33И познай какво се оказа.
00:27:36Не смърта ни е разделила, а съдбата.
00:27:40Госпожо Кадерка, къде тя?
00:27:47Кад е, лейла?
00:27:52Кажими.
00:27:55Лейла?
00:27:57Када тя?
00:28:01Кад е?
00:28:03Лейла?
00:28:05Када тя?
00:28:06My name is
00:28:33Where are you, Layla?
00:28:36Gizide! Gizide!
00:28:40Gino!
00:28:41How are you coming?
00:28:43Are you ready yet?
00:28:45Let's go!
00:28:47Let's talk about something.
00:28:48We need to go.
00:28:50Where?
00:28:51Let's go!
00:28:54Let's go!
00:28:58Let's go!
00:29:00Let's go!
00:29:01Let's go!
00:29:02We have a chance.
00:29:03We have to do some research.
00:29:05What are you doing?
00:29:07What are you doing?
00:29:09Yamara!
00:29:11Yamara!
00:29:12What do you think?
00:29:15Gizide!
00:29:21Yeah, Mamo.
00:29:23Sinko, where are you?
00:29:25I'm working. Why?
00:29:28I need you, Givan.
00:29:31Okay, let's go.
00:29:32Let's go.
00:29:33Let's go.
00:29:36You don't have any problems.
00:29:39You have to go to the clinic.
00:29:42You have to go to 4 months.
00:29:45If we don't go now,
00:29:46you have to go to 4 months.
00:29:47We will wait.
00:29:53I'll wait.
00:29:54You can ask.
00:29:57You will have to go.
00:29:58I will say something.
00:29:58I will say something.
00:29:59I will say something.
00:30:00I will not think.
00:30:02I will say something.
00:30:15You'll say something.
00:30:16and we have to fly balde and get into a set elegance
00:30:20What's up
00:30:20Whatrou we are
00:30:22What's he is
00:30:22Just listening to me
00:30:25What's he
00:30:26I'm just gonna have panic
00:30:27Nun, N, N, N, N
00:30:28N, N, N
00:30:29Not N
00:30:32N, N, N, N
00:30:33Quote
00:30:33Please
00:30:33Spree!
00:30:40Take the phone or do not use the same mode.
00:30:44I told you that I was a kid. What?
00:30:49What?
00:30:53Okay.
00:30:55I'm going to go.
00:30:57I'm going to go.
00:31:13What?
00:31:22Dice, go to work.
00:31:25Go.
00:31:31Go.
00:31:32Go, come on.
00:31:35Go!
00:31:37Boss...
00:31:38Why are you using her secret?
00:31:42You can't use her secret.
00:31:46Not using her to work something.
00:31:46Let's just get down!
00:31:49What may be doing?!
00:31:51Don't worry about it.
00:31:55What is it?
00:32:03I'm trying.
00:32:06I'm trying.
00:32:08I'm trying.
00:32:09What did you tell me?
00:32:11What did you tell me?
00:32:13Okay.
00:32:16I've got good news for Leila.
00:32:20Let's go.
00:32:22Why did you tell me?
00:32:23Why did you tell me?
00:32:24I want to be here.
00:32:30I want to be here.
00:32:33I want to go for Leila.
00:32:35I want to go for Leila.
00:32:39I don't have other problems.
00:32:42What did you say Leila?
00:32:43That's the only problem.
00:32:45I want to go first.
00:32:46I want to go first.
00:32:47Okay.
00:32:48Let's go.
00:32:49Okay.
00:32:53Okay.
00:32:54Okay.
00:32:57Okay.
00:32:58Is it for Leila?
00:32:58No.
00:33:01Okay.
00:33:02You know Leila.
00:33:03You know Leila's the name.
00:33:03What did you say?
00:33:05It's a capillary.
00:33:06You're right.
00:33:08You're right.
00:33:09You're right.
00:33:10You were right.
00:33:11You're right.
00:33:14You're right.
00:33:14You're right, sis.
00:33:21You're right.
00:33:23When it was injected, it was just the same thing.
00:33:28Ah, it's not just an IPEC that you are.
00:33:31Yes, that's what I'm saying.
00:33:33But we have to think about it.
00:33:37Let's first think about it.
00:33:39There is only one way to understand.
00:33:43Let's go to the next step.
00:33:45Okay.
00:33:52Guzi, де!
00:33:54Hey!
00:33:55Жено!
00:33:57Видели как да спасиха?
00:33:59Как се справих?
00:34:01Великолепно.
00:34:02А сега изчезвай.
00:34:03Няма начин.
00:34:05Знаеш.
00:34:05Знаеш къде е момичето.
00:34:08Не сей на ти ими кажи.
00:34:10Ще ги разиграя така, че свят ще им се завие.
00:34:13Ще сложа кранче тук и ще потекат пари.
00:34:16Не искам.
00:34:17Не може да не искаш.
00:34:19Няма да се измъкнеш.
00:34:21Защо не искаш да говориш?
00:34:23Предлагам ти съдружие.
00:34:2550 на 50.
00:34:2750-50.
00:34:29Добре ден, мой човек си.
00:34:3160 на 40.
00:34:32Повече не искам.
00:34:33С тези пари ще си купиш нова барака за децата.
00:34:37Даже не барака.
00:34:40А апартамент?
00:34:42Замисли се.
00:34:43Не знам нищо.
00:34:45Ти също не знаеш нищо.
00:34:47И така ще си остане.
00:34:49Ясно ли е?
00:34:50Не, не.
00:34:51Блакът потегли.
00:34:52Няма да те пусна докато не проговориш.
00:34:55Добре.
00:34:56Да говорим тогава.
00:34:57Но от самото начало.
00:35:01Например, да разкажа на Нур за нашата малка тайна.
00:35:06Блаквай, жено!
00:35:07Малчи!
00:35:08Не отваряй старите тевтери.
00:35:11Ще ти струша главата.
00:35:30Ще забравиш тази нощ, Гюзиде.
00:35:33Не се е случвало.
00:35:41Мога да те изгоря, Нечо.
00:35:43Себе си също.
00:35:46Затова сега ще млъкнеш.
00:35:49И аз няма да говоря.
00:35:51Има твърде много неща в тази история.
00:35:52Какъв човек си ти бе.
00:35:56Заради теб се мизерстваме.
00:35:59А можем да се измъкнем от това бунище.
00:36:02Боже, Боже.
00:36:04Мръсник.
00:36:06Правя ти услуга.
00:36:07Мога и сам да го свърша.
00:36:09Там има купища пари.
00:36:11Купища.
00:36:12Да ги оставя ли?
00:36:13Не?
00:36:14Ще ги взема.
00:36:16Госпожо, нека ви откараме.
00:36:18Не, чакам сина си.
00:36:25Добре.
00:36:29Синко?
00:36:30Мамо, какво има?
00:36:34Какво е станало, Ела, тук? Добре ли си?
00:36:36Добре съм. Всичко е наред.
00:36:38Не се тревожи, скъпи мой.
00:36:41Какво се случи?
00:36:45Катастрофа.
00:36:46Моля те, прибери ме от тук. Всички ме гледат срамота.
00:36:50Да гледат? Какво от това?
00:36:52Ела да отидем в болница.
00:36:53Не, не, няма да ходя в болница.
00:36:55Искам да остана сама.
00:36:59Този непрестанен шум ме побърква.
00:37:16Такъв си беше и като дете.
00:37:18Ако беше убеден, че е прав, избухваше така, че земята трепереше.
00:37:23Дори целият свят да беше срещу него нямаше да отстъпи.
00:37:27А сега по онази тема.
00:37:29Ти си прав.
00:37:30Мамо, моля те, стига.
00:37:32Стига.
00:37:33Има неща, които са пълна лудост.
00:37:36Защо да купуваме ваза за 5 милиона?
00:37:39Никой тук не притежава холдинг.
00:37:41Да не говорим какво направи вчера.
00:37:44Защо, момиче?
00:37:46Кажи му, нека да знае.
00:37:48Сине, жена ти е залудница.
00:37:50Казвам ти, залудница.
00:37:53Какво става, Фердан?
00:37:57Дойде в селона, за да накара Сарап да й се извини.
00:38:02За малко да ни съсипе.
00:38:05Как така?
00:38:06Изсипала киселина в един от шампуаните.
00:38:10Да?
00:38:12Не искаше да ни каже в кой, докато Сарап не се извини.
00:38:15Пълно безумие.
00:38:16Горкото момиче плака толкова да...
00:38:18Какво говориш, Фердан? Нур не би направила това?
00:38:22Тогава е блафирала.
00:38:25Не знам, не разбрах.
00:38:27Но изглеждаше сериозна.
00:38:30Сине, поговори с тази жена.
00:38:33Но, моля те, цивилизовано, без крясъци става ли?
00:38:37Очевидно, има проблем.
00:38:39Иди и говори с нея, иначе ще ни погуби всички.
00:38:43Предупреждавам те.
00:38:51Да отидем в болницата да те види лекар.
00:38:54Скъпи, не искам.
00:38:56Една котка ми скочи на пътя, не исках да я прегазя и затова се блъснах.
00:39:01Глупав инцидент.
00:39:03Мали ще дойде, ще се погрижи за колата.
00:39:06А на всички от дома ще кажа, че съм паднала.
00:39:08Добре, но защо?
00:39:10С бащата ти се скарахме.
00:39:14Хрещяхме си.
00:39:15Заради онзи търкнали?
00:39:18Ти е виждал ли си ни някога с него да се караме?
00:39:21Не, дори не съм ви чувал да спорите.
00:39:24Никога.
00:39:25Казахме си тежки думи.
00:39:27Аз също, но неговите думи много ме нараниха.
00:39:30Татко.
00:39:31Да, той.
00:39:33Винаги се опитвам да направя най-доброто за семейството ни.
00:39:37Да изглеждаме блестящо.
00:39:38Но накрая винаги Нур е виновната.
00:39:40Винаги Нур.
00:39:41Не дей така, мамо. Ще говоря с него. Обещавам.
00:39:44Не, не, не. Не му казвай нищо.
00:39:47Не искам да се карат.
00:39:48И ако хората чуят, пак ще кажат, ето я, Нур.
00:39:51Пак иска да я съжаляват, да е в центъра на вниманието.
00:39:54Това вече много ме дразни.
00:39:56Много болка ми причинява.
00:39:58Чувствам се сякаш. Всички ме гледат като враг.
00:40:02Опитвам се да не им обръщам внимание.
00:40:04Повтарям се, че имам мали, имам теб.
00:40:07Че поне вие сте в живота ми.
00:40:10Добре стига, Ела.
00:40:12Аз съм тук.
00:40:14Винаги съм до теб.
00:40:15Знам, синко, знам. Ще ми мине.
00:40:19Ще се справя.
00:40:21Станалото, станало.
00:40:22И това ще мине.
00:40:23Само не казвай на никога от дома.
00:40:26Ако ме обичаш.
00:40:28Добре.
00:40:29Добре.
00:40:34На моменти тази рана много ме боде.
00:40:49Отивам до кафенето. Нещо искаш ли?
00:40:53Тата е. Какво става? Какво си облякал?
00:40:56Нищо.
00:40:57Реших да започна да се държа според годините си.
00:41:00Селма, не се излагай, моля те.
00:41:03Смени тези дрехи.
00:41:05Къде ги намери?
00:41:07Изобщо не ти отиват.
00:41:11Добре е дошла, Еля.
00:41:13Здравейте.
00:41:14Еля.
00:41:15Ще ми направиш ли чурба от пъча?
00:41:18О, не.
00:41:19Цялата къща ще усмърди.
00:41:21Без такива.
00:41:22И защо не?
00:41:23Не, все едно ми е за миризмата.
00:41:25Костите ми се ронят.
00:41:26Трябва ми колаген.
00:41:28Ах, Селман.
00:41:29Ти направи менюто, което беше планирала.
00:41:32А ти, Селман, сядай там и крутувай за Бога.
00:41:35Ела, Цатко.
00:41:36Сядай.
00:41:39Това судоко ли е?
00:41:40Ами да, решаваме судоко.
00:41:45Готова ли е закуската на епек?
00:41:47Да, шеф.
00:41:48Добре.
00:41:49Аз ще я поднеса.
00:41:53Само момент.
00:42:05Ипек, донесох ти нещо да хапнеш. Къде отиваш?
00:42:08До туалетната.
00:42:10Добре, ще го оставя тук тогава.
00:42:12Добре, благодаря.
00:42:14Добре.
00:42:31Добре.
00:42:42Добре.
00:42:54Let's go.
00:42:54Is it my mother?
00:42:56I'm sorry.
00:42:57Where are you?
00:42:58What is it?
00:42:59It's not on the phone.
00:43:00Where are you?
00:43:02Okay, I'm gonna go.
00:43:03Okay.
00:43:05Okay.
00:43:18Good.
00:43:20The only one of my friends.
00:43:21You can do oxygen.
00:43:23I'll show you a bottle.
00:43:24I'm gonna go to a bottle.
00:43:25I'm gonna go.
00:43:26I'm gonna go.
00:43:29One of my friends will come to store real products.
00:43:35I'll do it for you.
00:43:37You're gonna go.
00:43:38What about you?
00:43:41Okay.
00:43:42What do you do now?
00:43:43What do you do now?
00:43:46Well...
00:43:46Well...
00:43:47First, I wanted to start a company.
00:43:52She wanted to sell products with their own name.
00:43:55Okay, bravo.
00:43:56But on the day, she said to open 100 stores.
00:44:00How is possible?
00:44:01I didn't open the second salon with the inflation.
00:44:04And I told you how to do it with Serap.
00:44:07Ah, and the other one.
00:44:08What do you do now?
00:44:11What do you do now?
00:44:12What do you do now?
00:44:15I don't know.
00:44:16Why?
00:44:31Stig, please.
00:44:32Yes?
00:44:33Yes, it is.
00:44:34Yes, I don't know.
00:44:35Yes, please.
00:44:38Yes, there is.
00:44:39Yes, there is.
00:44:41Yes, there is.
00:44:42Yes, I don't know.
00:44:56Yes, there is.
00:44:59You're going to get 100.
00:45:00Do you want to get along the line and get along the line?
00:45:03Everything is on my list.
00:45:05What do you have to do even have to tell?
00:45:07First, calm down.
00:45:08We'll be at home.
00:45:09Oh, you need to have a tomography.
00:45:11I know, I know.
00:45:12I'm going to be there.
00:45:13Why do you think I'm going to get up with you?
00:45:16How did you feel?
00:45:17Everything is something I've heard.
00:45:18It's not bad, I don't hear you.
00:45:20Okay.
00:45:23Okay.
00:45:24Okay, I'm going to stand.
00:45:25Okay, I'm going to leave you.
00:45:26Something I'm going to do that.
00:45:28I don't want to stay between the three of us.
00:45:30Only this is what I want from you.
00:45:32So, it was like a kid.
00:45:33I had to go out of the house,
00:45:35and my parents didn't want to get into the hospital.
00:45:38I bought a caramels.
00:45:39Then I took a caramels.
00:45:41Then I took a caramels.
00:45:42I'm talking about a caramels.
00:45:43I'm talking about a caramels.
00:45:46I'm talking about a caramels.
00:45:47I'm talking about a caramels.
00:45:53Of course.
00:45:55Of course.
00:45:56I don't want to get into trouble.
00:45:57Okay.
00:45:59I'll take a caramels.
00:46:09I'll take a caramels.
00:46:11I'll take a caramels.
00:46:13I'll take a caramels.
00:46:14I'll take a caramels.
00:46:32I'll take an caramels.
00:46:34I'll take a caramels to Yay -"
00:46:46How are you?"
00:46:47Cool thing.
00:46:48You're welcome.
00:46:49I'll take care of the caramels.
00:46:53What is this?
00:46:54It's not your hair, but how do you do it with him?
00:46:58Fidan.
00:47:00When I get to get to my mom, I'm going to make a test for a test for a DNA
00:47:05test.
00:47:07I can't live without a word.
00:47:09I can't say that I'm going to be a sister.
00:47:14And then what?
00:47:18Who can I?
00:47:19My God.
00:47:24Fidan.
00:47:28Fidan, Myko Guzide, моя приятелка от детинство.
00:47:31Здравей.
00:47:32Добре, дошли.
00:47:34Fidan знае всичко.
00:47:36Говори спокойно.
00:47:38Дживан, дойде.
00:47:41Държеше една рисунка.
00:47:43Застана пред мен.
00:47:45Погледна ме и каза.
00:47:49Сега ми кажи, Myko Guzide.
00:47:51Каде е Лейля?
00:48:07Той знае.
00:48:28Татко, излизаш ли?
00:48:29Да, сина.
00:48:30Какво има?
00:48:31Относно мама, може ли да поговорим?
00:48:34Зна.
00:48:35Сигурно ти е разказала.
00:48:37Разказа ми, да, но и вие ще говорите, нали?
00:48:40Ще се сдобрите.
00:48:41Нямам лоши чувства към нея, поне аз.
00:48:46Все пак направи нещо хубаво за нея.
00:48:49Ти отстъпи първи.
00:48:52Добре, сина.
00:48:53Добре.
00:48:55Ела да си поговорим малко.
00:49:01Ти добре ли си? Всичко наред ли?
00:49:04Добре съм. Всичко е наред.
00:49:07Няма проблем.
00:49:10Така ли?
00:49:15Как да ти го кажа?
00:49:21Нали...
00:49:25Нали...
00:49:26Знаеш за Лейля?
00:49:28Тя е жива.
00:49:29А какво?
00:49:32Твоя е Лейля, момичето.
00:49:34Точно, Лейля.
00:49:36И къде е сега?
00:49:39Не знам.
00:49:40Но ще я намеря.
00:49:45Отишъл на гробището с рисунката.
00:49:47И какво да види?
00:49:48Гробът е разровен.
00:49:50Някой е разкопал самия гроб.
00:49:52После говорил с пазач.
00:49:53Он си проверил регистрите.
00:50:01Проклятие.
00:50:03От дяволите.
00:50:06Съвсем ще се побъркам с вас.
00:50:08Какво стана?
00:50:09Как можах да пропусна?
00:50:14Да, ще.
00:50:15Ти и аз излагах мене, Джо.
00:50:18Аз отидох на гроба.
00:50:19И Нур се появи.
00:50:20Говорихме там.
00:50:21Да, да, помня.
00:50:22И си казах, че вече ще ни остави на мира.
00:50:25Да.
00:50:27Но не стана така.
00:50:30Оказва се, че щом си е тръгнала,
00:50:32Нур е разкопала гроба.
00:50:34Иначе защо Дживан да намери отворен гроб?
00:50:37Празен гроб?
00:50:42Проклятие.
00:50:50Ами да.
00:50:52Сега вече виждам цялата картина.
00:50:54Докато говорех с Джино,
00:50:56не Джо дойде.
00:50:57И аз се чудех какво търси там.
00:51:00Започна да говори, че имам час в болницата.
00:51:06Аз му пригласях.
00:51:07Само и само да се измъкна от Джино.
00:51:10Майка му се обади и той тръгна набързо.
00:51:14Познай какво ми каза после Нед Джо.
00:51:16Ти знаеш къде е момичето.
00:51:17Нека бъдем съдружници.
00:51:23Чуй ме.
00:51:25Работят заедно.
00:51:27Държат Нед Джо в ръцете си.
00:51:29Сигурна съм.
00:51:30Той накара майката на Дживан да го извика.
00:51:35Нор знае, че си жива, Леля.
00:51:52Толкова много неща се случиха.
00:51:55Много съм объркан наистина.
00:51:57Много неща се случиха напоследък.
00:51:59Понякога си казвам, че е греша.
00:52:01А после си казвам, че съм на правилния път.
00:52:05Но татко май греша.
00:52:08Така си мисля.
00:52:09Сине, чуй ме.
00:52:12Когато дойде за първи път в тази къща,
00:52:15ние се чудехме дали ще ни заобичаш,
00:52:18дали ще свикнеш нас.
00:52:20После един ден дойде, седна срещу мен
00:52:24и ми разказа за Леля.
00:52:26Това беше първият неистински разговор.
00:52:28Много важен момент за мен.
00:52:29Казах си, че стените между нас паднаха.
00:52:33Слушахте много внимателно.
00:52:35Видях колко много значи Леля за теб.
00:52:38Но си казах, че си дете,
00:52:40че ще ти мина и с времето ще я забравиш.
00:52:45Но ти не я забравяй, сина.
00:52:48Не я забравяй.
00:52:49Не съм.
00:52:51И аз.
00:52:52Помня онзи ден.
00:52:54Слушаше ме много внимателно.
00:52:58Не се държа с мен, като с малко дете.
00:53:00Отнесе се сериозно към болката ми.
00:53:03Стана ти мъчно за мен.
00:53:05Е, какво се промени сега?
00:53:07Татко, проблемите са толкова много.
00:53:11Не знам от кой да започна.
00:53:13Да кажем, че намеря Лейля.
00:53:15Не, не ако, а когато я намеря.
00:53:19Когато застана пред нея,
00:53:21дали ще бъде същата?
00:53:23Каква ли ще бъде?
00:53:25Дали ще ме помни?
00:53:27И ако ме помни, как изобщо ще сме заедно?
00:53:31Не знам.
00:53:32Отгоре на всичко имам огромен проблем с Джерен.
00:53:35Сине, чакай.
00:53:36Виж, разумът и сърцето ти си противоречат.
00:53:42Точно както го казваш.
00:53:44Дай ми съвет, моля те.
00:53:49Просто кажи ми какво прави човек в такава ситуация.
00:53:53Разумът ли да слушам?
00:53:55Не знам какво да правя, татко.
00:54:01Сърцето...
00:54:07Сърцето никога не млъква.
00:54:09Винаги напомня за себе си.
00:54:11Нали?
00:54:12Вярно е.
00:54:16И какво ще направиш сега?
00:54:21Ще слушам гласа на сърцето си.
00:54:25Браво, момчето ми.
00:54:26Моят юнак.
00:54:32Радвам се, че те има.
00:54:39Запомни, каквото и да решиш, на където и да те отведе този път, аз винаги ще те подкрепим.
00:54:46Знай го.
00:54:49А сега върви да я търсиш.
00:54:51Намери това, момиче.
00:54:54Намери своята леля.
00:54:58Това ля.
00:55:07Това е сега.
00:55:09Това ля.
00:59:46I'll see you next time.
01:00:10I'll see you next time.
Comments

Recommended