00:28錬金術は物質を理解分解再構築する科学なり、されど万能の技にはあらず、無から有を称ずることあたわず、何かを得ようと欲すれば必ず同等の対価を支払うものなり、これすなわち錬金術の基本、導火交換なり、錬金術師に近畿あり、そば人体錬成なり、これ何人も犯すことなかで。
00:43この想いを消してしまうには、まだ人生長いでしょ。やり残してること、やり直してみたいから。
01:03夢の続き、追いかけていたはずなのに、曲がりくねった細い道、人につまずく。
01:17あの頃みたいにって戻りたい訳じゃないの、失くしてきた空を探してる。分かってくれますように、犠牲になったような悲しい顔はやめてよ。
01:24次の最後は涙じゃないよ、ずっと苦しく背負っていくんだ。見口見えない感情、迷路に誰を待ってるの
01:29?白いノートに綴ったように、もっと素直に吐き出したいよ。何から逃れたいんだ?
01:37いや現実って明日叶えるために生きてるんだって、叫びたくなるよ。聞こえていますか
01:50?無駄になんてやってられないから。帰る場所もないの、優しさには、いつも監視してる。だから強くなりたい。
02:19若しくなる。こんな痛みも関係じゃん。マルコーの研究資料がある、国立中央図書館第一文館は火災により消失。江戸たちは、司書であったシェスカの協力により、研究資料を手に入れる。だが。賢者の石の材料は、生きた人間だ。
02:32さらなる真実を求め、江戸とアルは、廃棄された第五研究所に忍び込む。アッ
02:33!アッ
02:35!アッ
02:37!アッ
02:37!アッ
02:38!アッ
02:39!アッ
02:40!アッ
02:40!アッ
02:41!アッ
02:41!アッ
02:42!アッ
02:43!アッ
02:47!アッ!
02:58アッ!アッ
03:17!アッ!
03:45アッ!
03:57アッ!アッ
04:12!アッ!
04:13アッ!アッ
04:17!アッ
04:17!アッ
04:17!アッ
04:19!アッ
04:20!アッ
04:21!アッ
04:34!アッ!
04:35It's not bad.
04:39You're a idiot who can't fix my soul to the corpse.
04:44Let me call it.
04:4948 is the number of死刑囚.
04:52I'd like to say that the body was killed by a killer.
04:58I think it's a死刑囚.
05:01That's right.
05:03You're making a piece of paper, right?
05:08I can't answer that.
05:10I'm just using this body.
05:14I'm just sitting here on the throne.
05:16That's right.
05:19There's a sign and a sword.
05:22Yes.
05:24That's right.
05:25Okay.
05:29I'm so sorry.
05:32I'm sorry.
05:36I'm sorry.
05:40I'm sorry.
05:41I don't want to see you in the end of the day.
05:44I don't want to see you in the end of the day.
05:53Let's go!
05:56That's why...
05:59Elysia is 3 years old.
06:02Hughes, I'm working now.
06:06I'm working now.
06:08Well, I know you're so cute.
06:11You know so.
06:13You'll always call me your wife.
06:15You're also in the army.
06:17You're not only a wife.
06:19You're so cute.
06:22You're so cute.
06:24I'll tell you too.
06:26You're so cute.
06:28You're so cute.
06:29You're so cute.
06:32There's many people there.
06:52《 後衛は今もアームストロング少佐が》
06:55《 やあ、少佐の部下が引き継いでるらしい》
07:02やられた! やけに静かだと思ったら…
07:07職務怠慢でアームストロング少佐に絞り上げられる!
07:11あのガキども、護衛の身にもなれってのよ!
07:13行くわよ!
07:14え、どこへ?
07:16決まってるでしょ!元第五研究所よ!
07:27何だ? 肩に違和感か?
07:39今回のオートメイルは、錆びにくくした代わりに強度が下がったから、あんまり無茶は…
07:40こりゃあ、早く蹴りつけないと…
07:43やばい!
07:46えっ!?
07:48あっ…
07:57うぅっ!?
07:59えっ!?
08:04えっ!?UTU…
08:11まるで猿だなぁ
08:13What are you doing?
08:16I'm so happy to be able to get a good one.
08:21However, you can see that傷 and疲労.
08:25Your friends are now going to have to end my journey.
08:31That journey is strong?
08:34It's strong. It's better than me.
08:45I don't worry about it.
08:48I've never been to him before.
08:51I've never been to him before.
09:01I'm not going to die!
09:03I'm not going to die!
09:04I'm not going to die!
09:05You're so big!
09:07What?
09:16That body!
09:19It's just a bit of a lie
09:23Yes, let's talk about the old story. You may have heard of it.
09:28It's called Barry's name.
09:34There was a man named Barry here in Central.
09:37He loved the meat and the meat.
09:41I loved the meat.
09:43But there was a man who couldn't resist him,
09:48but he was able to remove the meat and the meat.
09:53He was killed by the man who was killed by the man.
09:57He was killed by the man who was killed by the man.
10:03He was killed by the man.
10:09I'm so glad you're here.
10:11I'm so glad you're here.
10:13The old man is in the middle of the world.
10:16It's a long time for him.
10:20He's actually not a survivor.
10:22He's a king of the world.
10:24He's living and living and living.
10:25But he's been taken to the body of the world.
10:29You're right, you're right.
10:32You're right, you're right.
10:33You're right, I'm so glad you're here.
10:34I'm so glad you're here.
10:39I'm sorry, I've never heard of it.
10:43I was born in the village of the Gulf of the Gulf.
10:46If I didn't know this, there's no reason to do that!
10:51What is that body?
10:55What is that body?
10:58I'm getting hurt.
11:00Oh, that's right.
11:01I'm not a victim!
11:05You're not a victim!
11:06So, what are you doing?
11:09I'm just a bit nervous.
11:11When my body is gone, my brother gave me his soul.
11:15Your brother?
11:17That's right, my brother!
11:19What's that?
11:21Your brother and your brother, really?
11:25Well, it's different, but...
11:28No, you're not saying that...
11:30You don't speak...
11:33You're not a victim, what are you doing?
11:36You have to do it.
11:40I'm not sure about it!
11:41You're sostaing it!
11:43I'm a man!
11:45I am a man!
11:46That's not a human being!
11:47You're a human being!
11:48You're a human being!
11:49You're a human being!
11:49You know, there are things so that I've been to.
11:51You're a human being!
12:22I don't know.
12:23I am the only one that I am, and I am the only one that I am, and I am
12:27the only one that I am!
12:31Your brother is so strong, then I will have to kill you quickly.
12:45Arl, it's now!
12:46What?
12:51What?
12:52Don't you!
12:53There's no way to call it!
13:01How did you?
13:03I'm not going to destroy my own name.
13:06I'll quickly destroy it.
13:09I want to ask you something.
13:11Is that the servant's wisdom?
13:13I know everything.
13:14Let me go all this.
13:15You can't say it.
13:17Hey, hey.
13:18You don't have to lose.
13:20You still have to lose.
13:24I don't know.
13:28I don't know.
13:29Full Metal Alchemist.
13:33Full Metal Alchemist.
13:36I forgot about Slicer.
13:40The villain is a killer.
13:42It's a real killer.
13:46Who was the villain?
13:50Who was the villain?
13:52Let's go to the second round, Chibi.
13:56Chibi, you're not.
13:58You're not going to die.
14:02I'm not going to die.
14:03You're too late.
14:04I'm
14:04moving.
14:06It's not bad.
14:09This is not bad.
14:18It's not bad.
14:33I don't know what the hell is going to think of him, but I didn't think he was the same
14:37thing.
14:38The hell is going to kill him!
14:41The hell is going to kill him!
14:43That's it!
14:45Don't worry, but it's my負け.
14:47Actually, I don't have to say that he was three brothers.
14:51Don't say that.
14:52Don't say that.
14:53Let's destroy him immediately.
14:57Don't tell you to kill him.
14:59You're a human being?
15:04If you don't recognize that you're not human, then I'll recognize that I'm not human.
15:12Why are you doing that?
15:15I'm not a human being!
15:18You're the only one!
15:20You're the one who was really alive.
15:25I'm not human being a human being.
15:26You have no human being, that's what I'm for.
15:30Now, anywhere you're going to kill him too, man?
15:36You have no human being.
15:40But you don't have to kill yourself!
15:44You're the one who dies now.
15:46You'll kill yourself and kill yourself.
15:48You're the one who is human being.
15:50You are also human, so I don't want to kill you.
15:57What are you doing?
16:01My兄弟, when I was a kid, I was killed and killed and killed.
16:07This is the first time being human.
16:13It's interesting.
16:15I'll teach you everything.
16:18I was called the stone of the
16:19Thekensha's stone
16:20I told them to protect them
16:22I am someone who has been
16:35Don't worry, 48
16:36I have to speak too much
16:40Why are you so scared?
16:43You're a problem, sir. How did you know this?
16:48What?
16:51What? What? What? What?
16:55What?
16:56This stupid thing is so bad.
16:59You're not going to kill the precious people.
17:03You understand?
17:05You're going to be able to take care of your plan,
17:24What are you doing?
17:26What are you planning?
17:28What are you doing?
17:31What are you doing?
17:32You have a lot of fun.
17:37Don't let me know!
17:39You have a little bit of fun.
17:44It's terrible.
17:47What are you doing?
17:52I'll kill you!
17:55It's like a bad thing.
17:59Lucky!
18:03You're good.
18:05You're good.
18:06I didn't have any problem.
18:09You're good, boy.
18:11You're not going to forget to be alive.
18:13You can't forget to be alive.
18:16You're not going to be alive.
18:20You might want to go.
18:22You're not going to be alive.
18:22I'll try to boiler churn.
18:25You are the one who was born.
18:38I'm sorry.
18:41I'm sorry.
18:43You're not a boy who created a game?
18:46You're really a person.
18:48You're a man.
18:50How are you?
18:53You're a man!
18:56I'm...
18:57You'll have to be easy.
18:59It's easy to get out of here!
19:04You're so stupid!
19:10Don't move!
19:12Don't move!
19:14It's a problem.
19:31I can't wait for the rest of the game.
19:32The army, let's go!
19:36What are you doing!?
19:38They're going to run away quickly!
19:39But still, in the middle of my brother!
19:42What are you doing!?
19:43Well, it's what I'm doing!
19:47You're going to run away!
19:48Come on!
19:49I'm going to run away!
19:50Wait!
19:52You're going to run away!
19:54You're going to run away!
19:56But...
20:01Yes!
20:03You're going to run away!
20:04You're going to run away!
20:09There's no other way to run away, but...
20:11You're going to run away from the hospital.
20:14And...
20:15If you don't care about it, you're a good person.
20:19You're a rich person.
20:21You're...
20:22The army! Hurry up!
20:24Gouton!
20:25You're going to run away!
20:26You're going to run away!
20:27Guys!
20:29There's no way to run away, too!
20:30I will run away!
20:31I'm all from腕 Missouri.isan
20:52-se
20:57That's a good sound, isn't it?
21:00It's a good sound, isn't it?
21:05It's a good sound. It's a good sound.
21:07It's a good sound.
21:09Don't forget it, Kimberly!
21:11Well, I'm glad I was thinking about the destruction of Ishvaru.
21:15I'm happy to be here.
21:29I don't know what the hell is going on, but I don't know what the hell is going on.
21:58乗り添った
22:07無理な笑顔の裏
22:12伸びた影をかくまう
22:18だから気づかぬふり
22:22最善を選ぶ
22:27テーブルの上の
22:28震えない知らせ
22:30待ち続けて
22:37空白の夜も
22:40来るはずのない朝も
22:44全部わかってたんだ
22:47あの日に見た空
22:50茜色の空を
22:51ねえ
22:55いつか思い出すでしょう
22:58果たせなかった
23:01約束を抱いて
23:05ふたり歩き出す
23:06で セントラルだがな
23:12国家錬金術師を統制する上層部が
23:14スカーのおかげで人手不足になっている
23:16ほう
23:20マスタング大佐のセントラル将兵も近いって噂だぜ
23:22セントラルか
23:24悪くないな
23:25気をつけろよ
23:30その若さで上層部に食い込むとなると敵も増えるぞ
23:31元より覚悟の上だ
23:36セントラルの先輩としての忠告だ
23:40お前さんを理解して支えてくれる人間を一人でも多く作っておけ
23:42だから
23:43早く嫁さんもらえ
23:46申し訳
23:49何でいきなり切り上がって
23:53ヒューズ中さん使用電話はほどほどにしてくださいね
23:54あっごめん
23:56忘れ
23:56みぼ
23:56みぼ
23:56みぼ
23:56みぼ
23:57みぼ
Comments