Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Cartoon 4
Transcript
00:01First Production
00:02First Production
00:03The best jokes of the world
00:06The Zvonar Bogorodične Crkve
00:16Samoća šta je znate li
00:19Ili biti stranac u gomili
00:24Odelo ružno krijemu stas
00:28Grubo zvuči njegov glas
00:31Kvazimodo sada znam kako je strašno kad si sam
00:36A onda u jednom trenu
00:40Njegovo srce leti put neba
00:45On nose ti ruku njenu
00:51Esmeralda je sve što mu treba
00:56Evo ti srce ruku mi daj
01:00Naša ljubav
01:03Božanski sjaj
01:28Bilo je rano jutro kvazimo donedelje
01:32Kada je mlada udovica ušla u katedralu Notre Dame
01:35Kada je mlada udovica ušla u katedralu Notre Dame
01:56Bez jedne reči bilo kome
01:58Oložila je svoje dete u kolevku za nađene bebe
02:12I otišla
02:13Bez osvrtanja
02:15Mladi sveštenik po imenu Claude Frollo
02:18Zatekao je nesrećno dete
02:23Na prvi pogled dečak je delovao kao obična beba
02:27Ali nije bilo tako
02:28Telo mu je bilo izobličeno
02:30A lice užasno iskrivljeno
02:32Vrištao je
02:33A zubići su žudno želeli da nešto zagrizu
02:41Te noći mladi sveštenik se zakleo da će usvojiti dete
02:45I podići ga iz ljubavi prema sobstvenoj porodici
02:47Koja je pomrla tokom epidemije kuge
02:51U čast ovoga dana dajem ti ime Quasimodo
02:59I crkva će postati Quasimodov dom
03:17Odsečen od društva zbog svojih deformiteta
03:20Quasimodo je živeo pod zaštitom senki kule crkvenog zvognika
03:25Crkva je postala ne samo njegov dom
03:27Već čitav njegov svet
03:29Claude Frollo je umeđu vremenu postao
03:32Arhiđakon bogorodične crkve
03:35I postavio Quasimoda
03:36Za zvaničnog zvonara Notre-Dama
03:43Ima da su svi u Parizu znali za Quasimoda
03:46Zvono je bilo njegovo jedino društvo
03:48Pored Arhiđakona
03:50I jedini njegov izvor sreće
03:52Zvonjova je bila jedini govor koji je Quasimodo razumeo
03:56Jer je i oglubeo
03:57Zahvaljujući upravo zvonima koje je obožavao
04:07Quasimodo je znao šta drugi osjećaju prema njemu
04:10I sam je osjećao koliko im je odbojan
04:12Postao je osoba koja izaziva radoznalost
04:15Baš kao nakaze u cirkusu
04:17Aaaaah!
04:19Aaaaah!
04:20Aaaaah!
04:21Aaaaah!
04:46Aaaaah!
04:47To će se desiti na dvostruki praznik
04:49Svetog epifanija i festivala ludosti
04:59Moja predstava samo što nije počela
05:02Izvolite unutra svi!
05:03Ali svi su bili fascinirani Quasimodom
05:06Niko nije mario za predstavu o novoj moralnosti nepoznatog autora
05:10Molim vas, morate ući!
05:12To je moje najvažnije delo!
05:15Zaboravite predstavu
05:16Vreme je da izaberemo papu od budala
05:19Najružnije lice je pobednik
05:27Aaaaaah!!
05:28Yeah!
05:41Yeah!
05:43Yeah!
05:44And there you go!
05:48Yeah!
05:48Oh, yeah.
05:50Yeah!
05:52Yeah!
05:52Whoa!
05:54Whoa!
05:58Whoa!
06:00Whoa!
06:01You're not a decision
06:03that you've got to be a girl,
06:06from hell!
06:07Whoa!
06:10Whoa!
06:13Whoa!
06:14Whoa!
06:39I hear that Cigančica is a message
06:42But what a nice thing!
07:12To be continued...
07:52Djavo je u njoj, kažem ti.
08:07Žao mi je, ja nemam ništa.
08:25Uprkos svojoj gluboći, kvazi vodo je uživao u klicanju mase.
08:30Sem njegovih voljenih zvona, izbor za papu od budala bio je prvi njegov ponos koji je ikad doživeo.
08:37Nažalost, on uopšte nije razumeo da to nije nikakva čast.
08:40Njemu su se zapravo rugali, time što je bio izabran za najružnijeg među njima.
08:49Sve to grđe! Blasfemija!
09:02To je arhidžakon Frollo.
09:05Šta on radi sa tim čudovištem?
09:07Poješte ga živog.
09:16Zar ne shvataš šta radiš?
09:30Ostavi ga!
09:31Ostavi ga!
09:31Nije učinio ništa!
09:33Ostavi ga!
09:33Ostavi ga!
09:34Bolet le-
09:37Bolet le-
10:04Help me! Help me!
10:09Help me!
10:16Help me!
10:18Upd convention!
10:19Mobility!
10:21Help me!
10:24Help me!
10:26Help me!
10:29Help me!
10:32Help me!
11:01How do you call it, gentlemen?
11:04Captain Phoebus de Chateauffer, do not serve you.
11:20Get him, Vojvody.
11:29Get him, Vojvody, from the place.
11:31Vojvody.
11:33Vojvody?
11:35Prestanite!
11:36Kuda me vodite?
11:38Prestanite!
11:42Gurni ruku u džepove lutke.
11:47Ako zvonca ne zazvone, prošao si test.
11:51Ha, ha, ha, ha, ha.
11:53A, ako ne uspem, Visosti?
11:55Bit će ti jako žao.
11:59Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha.
12:12He, baš vam hvala.
12:16Brže.
12:17Hođer pari lutku pa da završimo.
12:20Ali upozoravam te, bolje da se ne čuje ni najmanji zvekeca tih zvončića.
12:25Let's go!
12:28Let's go!
12:30Let's go!
12:33Come on!
12:34Come on!
12:36Get a break!
12:39Get a break!
12:43Get a break!
12:46Let's go!
12:55Let's see!
12:56Wait for a minute.ESINA
12:58is now a good idea. It's
13:01better than what guess that he wants, if everybody
13:03is in the front seat. And he's
13:05taking his wife
13:22You're too young!
13:34You're too young!
13:44I'll show you some.
13:46I'm young!
13:49I'm not sure, my friend.
13:52I'm afraid of going first,
13:54but you won't do it!
13:55I'm not sure!
13:57I'll take him.
14:01Really?
14:10If you want to save yourself, throw him on the ground.
14:16Sestro, he is now a man.
14:24Brate, she is now a wife.
14:31Oh, no. I can only save you for another reason.
14:36So I can only tell you about my speech.
14:41Do you have my speech?
14:48Ironium of truth, the man of the chief of the Marisa,
14:51who needed to make a speech for Quazimodo for Esmeralde,
14:55was also so nada to the same as a Zvonar.
14:58But nobody knew it, and the man of the chief of the Marisa.
15:02He knew that Kvazimodo also didn't hear any of his words.
15:08What's your name?
15:12What's your name?
15:13What's your name?
15:19What's your name?
15:23It should be enough.
15:25You are in front of us for...
15:27First, the night of night.
15:31One, the night of the night.
15:35And what are you saying?
15:36One, two, the night of the night.
15:39One, the night of the night.
15:39And the night of the night.
15:42Two, the night of the night of the night.
15:43Službeniče, do you know everything I have said to you?
15:48This is how the doctor says to me.
15:52...
15:54How do you sued me that you say what you said to me?
15:57I'm not only a judge in police affairs, but also a judge, and a judge, and...
16:05Zodem se Kvazimodo.
16:14Do you want to be rude to me, Rupesu?
16:18Speak!
16:21Zvona zbogorodnične crkve.
16:24Kvazimodo je stupid!
16:25O, nisam znao.
16:28U tom slučaju neka ostane na stubu srama.
16:32Još jedan sat.
16:35Za Kvazimodo stvari su tekle sve gore.
16:43Vode!
16:46Vode!
16:50Pogledajte to lice, nema mozga da shvati šta mu se dešava nikoliko ptica u kavezu.
17:00Da je danas praznik, opet bi ga izabrali za papu od budala.
17:18Popi, ovo glupa ne!
17:21Tako je!
17:23Glupi džavole!
17:25Davio se da Bogdan!
17:26Davio se da Bogdan!
17:27Davio se da Bogdan!
17:27Tako je!
17:34Vode!
17:47Ne znam zašto si me napao, ali ni ti ne zaslužuješ ovo.
17:55Vode!
17:56Vode!
18:19Vode!
18:21I'm sorry, I'm sorry.
18:32I'm sorry, I'm sorry.
18:35I'm sorry, I'm sorry.
18:37Look, it's not that you are saved from the war?
18:40I'm sorry, I'm sorry.
18:44I'm sorry.
18:45Look at you right now.
18:46I'm sorry, I'm sorry.
18:48Perhaps you can write.
18:51Yes, but...
18:53But I don't think of her name.
18:56I have a discovery.
18:59What is a discovery?
19:02Flora!
19:04I'll show you.
19:05Thank you very much.
19:35Amantno, zašto je ne pozoveš gore? Molim te, Fibuse, toliko bih želela da je upoznam.
19:41Ne budi smešna. Zašto bi žena s kojom planiram venčanje želala da se s prijatelji sa običnom cigančicom?
20:15Grenua! Reci mi što jedan pesnik i pisac radi u kostimu budale.
20:22Tužna je to priča, oče. Nisam ništa dobio za svoju dramu. I da ne bih umro od gladi, pridružio sam
20:30se ciganima i oženio Esmeraldom.
20:33Oženio si se cigankom?
20:36Mislim da jesam. Bila je to u najmanju ruku čudna svečanost, ali verujte da je Esmeralda očuvala svoju vrlinu.
20:45Vidite, ona je samo u kapetana Fibusa zagledana.
20:50Do vidjenja, oče!
21:02Usta žene moraju biti besprekorno čista, kao tekuća voda ili sunčev zrak.
21:11Ženino ime mora biti ugodno, slatko i maštovito.
21:16Mora se završavati dugim slogovima i zvučati kao blagoslov.
21:24Da, pudre reči.
21:30Marija, Sofija, Esmeralda.
21:38Uvijek ista misao Esmeralda.
21:43Esmeralda!
21:46Obzadnucam ty im veličastvenim biciem.
21:51Njena lepota mi vrzesio mozlu, kao sjelogvoždjec.
21:55Zasztok!
21:56Zasztok!
22:24Drago mi je da si došla.
22:26Kada sam dobila tvoju poruku, nisam bila sigurna da treba da dođem.
22:31Toliko te volim, Fibuse.
22:37Voliš li i ti mene tako?
22:40Ti si anđeo mog života.
22:41Od prvog dana kad sam te video.
22:43Moje telo, moja krv, moja duša.
22:46Sve je tvoje.
22:48Sve pripada tebi.
22:50Ti si ljubazan, plemenit i lejp.
22:53A ja sam samo sirota cigančica.
22:56Godinama sanjam oficira koji će mi spasti život.
22:59Sanjala sam te davno pre nego što sam te vidjela, moj Fibuse.
23:03Da li me zaista voliš?
23:09Kako si ti čista duša.
23:11Naravno da te volim.
23:13Kao što nikad nikoga nisam voleo.
23:30Hajde sad.
23:31Ubij i mene.
23:32Više nemam zašto da živim.
23:43Milimo i Fibuse.
23:47O ne.
23:51E kapetan Fibus.
23:54Ova veštica ga je upravo ubila.
23:56Ova veštica ga je učinjala.
24:12Ovo je učinjala.
24:14Ova veštica ga je upravo ubila njih kopina.
24:16Ova veštica ga je upravo ubilaeti je sub simp 29��oystira koja je učinja.
24:22Ovo veštica ga je učinjala.
24:23Ovo je učinjala.
24:24Ovo je učinjala.
24:25Then, ovo je imeunu, 10.
24:25In a vajte sat de por to tako as comfortable.
24:29I da pođem dolinom senki smrti, bojati se neću zla, jer Gospod je sa mnom.
24:38Tvoj šta, i palica tvoja me teše i dušu mi oporavljuje.
24:45Niko nije znao da je to njeno priznanje iznuđeno posle više dana bezdušnog ispitivanja bez hrane i vode.
24:52Arhiđakon Frolojo je pročitao tekst presude.
25:01Tražiš li oproštaj za svoje grehe i posrnuće?
25:06Nisam učinila ništa loše.
25:09Onda neka ti bude!
25:10Umri!
25:30Ti si živ!
25:32Šta je, dragi? Izgleda da te je pogled na tu ženu uznemirio.
25:36Uznemirio, ni najmanje.
25:39Reci mi, Fibuse, jesam li ja jedina koju voliš?
25:43Bez sumnje, ljubavi moja, bez najmanje sumnje.
25:49Na vešala!
26:01Utočište!
26:02Utočište!
26:06Ha! To je Kvazimodo!
26:13E? Katedrala je utočište.
26:16Sve dok Esmeralda ostane unutra, nalazi se van vašeg dohvata.
26:26Utočište!
26:30Utočište!
26:51Utočište!
26:53Zašto si me spasao?
26:55Odgovori!
26:58Jedi!
27:00Znam da si gluvk, Vazimodo, ali znam i da umeš da mi čitaš sa usana.
27:06Spavaj!
27:07Bojiš me se?
27:08Dođi malo bliže.
27:09Daj da te vidim na svetlu.
27:12Ne!
27:13Ne zališ ti mene da vidiš.
27:16Samo slušaj.
27:20Ne napuštaj crkvu.
27:22Ako to učiniš, ubit će te, a ja ću umreti.
27:29Ne idi.
27:31Ne idi.
27:51Postoji li, čini me srećnim ljubka devojka ta?
27:59Da li je delojave ili sna od igre i plesa sa tkana?
28:08Kao bila, ona je nestvarna, Esmeralda, ti si kraljica mog sna.
28:18Svojom dušom tebi pripadam, da ću ti svaki blistav dan, Bože, da li je tu ili sanja?
28:44Da li je ljubav, osjećanje koje sada uzedah, blještava svetlost koja te rastrah?
28:56Slušaj me, sada molim te, reći ću ti to što nisam nikada.
29:08Esmeralda, ti si kraljica mog sna, svojom dušom tebi pripadam, da ću ti svaki blistav dan, Bože, da li je
29:27tu ili sanjam?
29:31U telu svom, ja sam zarobljen, duša teži ka slobodi, prvi put kad vide hnje lik, Znao sam ka ljubavi
29:48to vodi.
29:49Esmeralda, ti si kraljica mog sna, svojom dušom tebi pripadam, da ću ti svaki blistav dan, Bože, da li je
30:09tu ili sanjam?
30:18Koje tamo, koje to?
30:51Dobro jutro.
30:52Dobro jutro i tebi, Esmeralda.
30:59Molim te, ne boj me se.
31:02Odlazi, ostavi me.
31:05Ne, ba, u tvoje duši ničega, se vnešnosti i milosrđa, a ipak si prema meni okrutna, draga.
31:13Ti nisi pokazao milosti prema meni, osudio si me na smrt.
31:18Ništa ne razumeš.
31:20Pusti me!
31:22Zar ne vidiš kakva batra bukti u mom srcu? Ljubav za tobom me muči dan i noć.
31:28Ne, ti si sveštenik, ti ne možeš da me voliš.
31:32Moja je patnja nepodnošljiva.
31:35Beži, beži od mene, ti si demon!
31:46To si ti, ti si i zbog kapetana Fibusa.
31:51Istina je, ja sam zario nožu tvojeg kapetana, ali to je bilo zbog tebe.
31:56On te ne voli i nikada, nikada te nije voleo.
31:59Lažnice!
32:00Ja sam jedini koji te iskreno voli.
32:03Ne, ne.
32:04Ja te volim.
32:05Ne, ne.
32:05Ja, ja.
32:06Upomoć, upomoć!
32:09Viči koliko hoćeš, niko te ne može čuti, niko!
32:13Reći ću svima šta si uradio.
32:15Ti ćeš visiti, a ne ja.
32:18A kome ćeš reći?
32:19Kralju?
32:21Kvasimodu?
32:25Ne.
32:25Idi, reci kome hoćeš, niko ti neće verovati.
32:29Ali ovo ti obećavam, ciganko.
32:31Ako te i ja ne budem imao, niko te neće imati.
32:36Niko!
32:41Prosti mi, molim te, oprosti mi.
32:50Quasimodo! Quasimodo!
32:54Ne!
32:56Quasimodo, look at me, I'm something to tell you.
32:59Look at me.
33:01Esmeralda told me that the sveštenig should be in front of the sun, a not her.
33:06Znatno teže mu je objasnila njegovu romantičnu opsednutost njome,
33:11ali Quasimodo nije hteo da sluša.
33:13Claude Frollo je bio njegov jedini otac, verovao mu je i voleo ga.
33:29Hopla! Zar vi tako izražavate svoje oduševljenje, seljačine?
33:39Drenua, moram da govorim sa tobom.
33:43A meni je potrebno više od vaših reči, oče.
33:47Brine me Esmeraldino dobro.
33:49I mene, ipak je ona moja žena, po zakonu.
33:53Sedi.
33:57Esmeralda ti je spasla život, zar ne?
34:00Bez sumnje, zato sam joj večno zahvalan.
34:04I treba da budeš.
34:06A sad, crkva može da joj pruži samo privremeno utočište, ali ne može ostati tamo zauvek.
34:12Ne može ni da ode, jer će je uhapsiti.
34:15Sem, ako niko ne sazna za njen odlazak.
34:19Ali kako je to moguće?
34:21Ako zameniš odeću sa Esmeraldom i zauzmeš njeno mesto.
34:27Ona može neopaženo izaći.
34:30Ali šta će onda biti sa mnom?
34:33Vojnici će kad tad saznati, pa će obesiti mene.
34:38Ali...
34:39Tako bi vratio svoj dug.
34:43Znam da ovo može zvučati čudno s obzirom na moj dosadašnji položaj,
34:47ali vezan sam za neke stvari u životu.
34:51Recimo vazduh, nebo, jutra, mesečinu.
34:55U tom slučaju, prijatelju, imam ja drugi plan.
35:42Hvala ti za cveće, Kvazi Modo, divno je.
35:47Nema razloga da se kriješ.
35:49Meni nisi odvratan.
35:52Molim ti izađi na svetlost.
35:53Daj da vidim to ljubazno i plemenitu lice.
35:58Nemoj!
36:00Zaboravila sam kapetana Fibusa.
36:02Sad znam da me nikada nije voleo.
36:06Ja!
36:08Znam, znam, Kvazi Modo, znam da me voliš.
36:13Dokazao si mi to.
36:14I znam da više nije važno šta taj sveštenik može da kaže ili uradi,
36:19jer ti nikada nećeš dopustiti da me na bilo koji način povreti.
36:23Kvazi Modo, vsem učenje.
36:50To je najbolji.
37:02My friend, what are you doing here?
37:08We have come to save you, my wife.
37:13There's no one here at all, even in the Egyptian Vojvod.
37:19Listen, fool, you saw God.
37:24That's enough, we have to go.
37:33Quazimodo!
37:34No, go!
37:36Get out of the way of the creature.
37:38Are you ready? If you want that.
37:41You won't be able to save you.
37:45No!
37:49No, no, no.
37:54Brzo!
37:55On nije važan.
37:56Nemamo vremena za gubljanje.
37:58Toliko si propatio.
38:01Dragi moj, Quaz.
38:02Ne!
38:04Pustite me!
38:05Neću da idem!
38:06Neću da idem!
38:08Pustite me!
38:16Nije!
38:17Nije!
38:18Pokušavaju da je spaso od želata!
38:21Za njima ljudi!
38:24Zaustavite ih!
38:34Na vešala, ciganko!
38:37Kako sam mogla da pomislim da me voliš?
38:39Kako sam mogla da te volim?
38:42A kad sam neodoljiv?
38:44Ha, ha, ha!
38:50Budalo!
38:54Pođi sa mnom.
38:55Znam kako ćeš si izvući.
38:57Zašto bih ti verovala?
38:59Jer nemaš izbora.
39:01Dođi!
39:07It's the world!
39:36Why are we still alive?
39:38I'm giving you the last chance, Esmeralda.
39:42Take me in your heart.
39:44Never.
39:45Never.
39:49You decide to be your fate.
39:51Be mine.
39:53Never.
39:55Never.
39:57How do you think?
39:58You are practically my blood and blood.
40:01I see how you got up, Captain.
40:06You've earned it.
40:07You don't understand the fool.
40:11Baralice!
40:19Baralice!
40:25I'm giving you life.
40:28I love you.
40:33I love you.
40:35I love you.
40:36I love you.
40:37I love you.
41:04Oh, no!
41:06Of course you got up!
41:16Quasimodo and Esmeralda never will be seen in Paris.
41:20Some say they see them as sweet as they live in the village,
41:23together with a kozom who is able to hear the words on the stone.
41:28The truth or not, no one knows.
41:31But one thing is sure.
41:34Quasimodo and Esmeralda never found one who will love him because of the man who is.
41:38The truth or not, no one knows.
41:58The truth or not, no one knows.
42:28The truth or not, no one knows.
42:39The truth or not, no one knows.
42:46The truth or not, no one knows.
43:02The truth or not, no one knows.
43:05The truth or not, no one knows.
43:12The truth or not, no one knows.
43:35The truth or not, no one knows.
43:42The truth or not, no one knows.
43:54The truth or not, no one knows.
43:56The truth or not, no one knows.
43:59The truth or not, no one knows.
44:01nešto predivno.
Comments