- 19 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ترجمة نانسي قنقر
00:30المخاو interfering
00:35انتحدث عن اما انتنم
00:43المخاو nhà
00:44المخاوة
00:45المخاوة
00:50المخiza
00:52بما انضي
00:55تقطبا
01:00إنه مجددا
01:32، كان سيئًا
01:35.
01:35.
01:36.
01:36.
01:36.
01:37.
01:37.
01:38.
01:38.
01:38المشكلة مازانية
01:40بلئة استخدمها
01:41تقدم الوصول إلى مهاتك
01:43لا يعرف ماذاك
01:45أسرعني
01:45شكرا
01:48شكرا
01:49لدينا موضوع اليوم
01:53موضوع اليوم
01:54شكرا
01:57من عدد
01:58هؤلاء مجرد
01:59عميقا
01:59هل ستفعل بشأنه
02:01اريد ان اتفعه
02:02اتفعه
02:02اتفعه
02:02اتفعه
02:03اتفعه
02:03اتفعه
02:05اتفعه
02:05اتفعه
02:05لا تهرب المساعدة
02:06ستردد من العمل
02:09تريد الوصول مستقع
02:10نعم، تلك الحقيق
02:11انتهى الوصول
02:13انتهى الوصول
02:15انتهى الوصول
02:17سبق 유튜�هiri副 أس שא� كاب poses
02:23سابقا واحده
02:24كانت تجاه أبدا
02:25ما أسمعها الشريكة في ذلك
02:33فرضا قريحة قدحدة
02:38لاحق Street
02:39كان heute يارسيا
02:40سégerك بلينتك
02:41سيدتي士 لاработست
02:43أعرف研
02:43جميع
02:43تفroهدا
02:43نعم، نعم، نعم، نعم، نعم، ستحدث عن تلك المعلومات لما يقوم بها
02:48لا، لا
02:56سنجح
03:14Mi amor.
03:15Aquí en el cuarto.
03:19Hola, mi vida.
03:20Hola.
03:20¿Cómo estás?
03:21Y esa ropa tan fina y tan elegante,
03:24yo no sabía que tú tenías trajes así.
03:26Ah, no, esta ropa me la prestó un amigo
03:28porque como ando buscando otro trabajo,
03:30tenía que andar presentable.
03:32Ah, claro.
03:33Ay, mi corazón, ¿por qué tú no me dejas trabajar?
03:36Anda, mira, si yo te puedo ayudar con mi sueldo y...
03:38Y bueno, hago otra cosa
03:40porque yo me aburro mucho estando aquí sola todo el día.
03:44Dios.
03:47No, no, mi amor, no es que no quieras que estés aquí.
03:50Mira, al contrario, a mí me gusta estar contigo porque te amo.
03:53Pero por favor, entiéndeme, o sea, tú viniste así de repente,
03:56yo no estaba preparado para recibirte.
03:59No sé, Carlos.
04:01Es que tú has cambiado tanto, ya...
04:03ya no te ríes como antes
04:05y pasas todo el día como si estuviese preocupado.
04:07Bueno, mi amor, todo el mundo tiene preocupaciones, ¿no?
04:09Yo también las tengo, y más ahora que tú estás aquí.
04:12María Clara, yo soy yo, hombre.
04:14¿Mi hijo?
04:14Y los hombres luchamos hasta las últimas consecuencias.
04:19Bueno, nos podemos casar.
04:20Y mira, juntos vamos a poder...
04:21Mi hijo.
04:25Mi hijo, ¿qué pasa?
04:27No, nada.
04:28Todo está bien.
04:29¿Y esos hombres están aquí todavía?
04:32Allá se fueron.
04:33Ah, sí.
04:35Tengo un problema, ¿verdad?
04:37No, abuelita, todo está bien.
04:39No te van a volver a molestar.
04:42¿Y qué es esa en mi alfombra?
04:45Dérame la salsa.
04:46Ay, mi hijo.
04:49Abuelita.
04:49Yo te ayudo.
04:50No, no, no, no, ya casi terminé.
04:54Te estás perdiendo tu novela.
04:58Bueno, ¿estás seguro?
05:00Sí, sí.
05:01Deja que tu mijo se encargue de esto.
05:03Si eres muy buen muchacho, muy buen muchacho.
05:08Mira, no te olvides de echarle el club soda.
05:12Sí, sí, no te preocupes.
05:14Sí.
05:33Hey, get over here.
05:36And my abuelitas.
05:38Bring Nodos and tell Nacho to bring his van.
06:03Nodos and tell Nacho to bring his van.
06:13Open up, officer of the court.
06:15Open up in the name of the law.
06:20Good afternoon.
06:22This...
06:27Whoa, whoa, whoa.
06:28Show me hands.
06:29I'm relaxed.
06:30Okay.
06:31Um, non-threatening.
06:38You move.
06:40And you're dead.
06:42Darn it.
06:46Seems to be a misunderstanding.
06:47Is there by any chance
06:48little Betsy Kettleman here?
06:50See, I'm not sure if this is a situation
06:52where I should or should not
06:53look you in the eye.
06:55I'm sitting.
07:01Who are you?
07:03Are you with those red-headed scumbags?
07:06My name's James McGill.
07:07I'm an attorney.
07:09Uh, I got a call from some clients.
07:10Uh, it's something about an accident.
07:13I did not get any details
07:15when I saw
07:17some skateboards
07:18in your front yard.
07:19I assumed they might...
07:21Mi hijo.
07:23¿Quién es ese hombre?
07:25¿Está con los otros?
07:27No, no, no, no.
07:28Es un vendedor.
07:30Abuelita, yo me encargo de esto.
07:32¿Por dónde vas?
07:34Agarrar una...
07:35una clop soda.
07:37Ay, mi hijo.
07:39Mira, todavía veo
07:41la salsa que derramaste.
07:43No debes permitir
07:44que se seque.
07:46Abuelita, yo traigo
07:47la clop soda.
07:48Lo juro, confía en mí,
07:50por favor.
07:51Vuelve para arriba.
07:52Sí, sí.
07:53No, porque no quiero
07:54que se vaya a secar
07:57porque una vez se seca,
07:59pues, eh, ya no sale.
08:12hablar.
08:13Voy a hacer un comentario
08:15de lo que sucedió aquí.
08:17Mi dos clientes,
08:19Frick and Frack,
08:19the mopheads,
08:21estaban en un accident
08:22simple,
08:22un accident de tráfico.
08:23Un pequeño,
08:23pero quizás
08:25estaban en la calle
08:25o no se veía.
08:26O quizás no se veía.
08:27¿Qué sucedió?
08:28¿Qué sucedió?
08:30Mi clientes,
08:31exhibiendo
08:32extremadamente
08:33poor judgment,
08:34followed
08:34tu madre
08:35to this delightful,
08:37well-tended home.
08:39Now,
08:39at this juncture,
08:40I'm deducing
08:41that they said
08:42or did something
08:43that crossed the line
08:44and you,
08:45with some justification,
08:47you put them
08:47in their place.
08:50Based on the
08:51salsa stain there,
08:53could have gone
08:53a couple ways.
08:55Bottom line,
08:56not to be morbid,
08:56but if they're dead,
08:59I'm guessing
09:00that I'm...
09:04I'm going to
09:05I'm going to
09:06go with glass
09:07half full here
09:08and say
09:08they're not.
09:09My point is
09:10if they're still alive,
09:11why kill us?
09:12Why?
09:12Because of a misunderstanding
09:13of our own stupidity,
09:14why mess up
09:15your lovely
09:16abuelita's place?
09:17Why jump
09:18to the nuclear option?
09:19See,
09:20I'm saying
09:20keep it simple.
09:21I will collect
09:23my moronic clients
09:24and poof,
09:25we are gone.
09:27Neither you
09:27nor your lovely
09:28abuelita
09:29will ever lay
09:29eyes on us.
09:30Ever again.
09:31Guaranteed.
09:32Signed,
09:33sealed,
09:33and delivered.
09:37Assuming,
09:38you know,
09:39that they're
09:39still breathing.
09:48Wow.
09:51You got a mouth
09:53on you.
09:55Thank you.
09:59Get up.
10:06That way.
10:07That way.
10:08Yeah,
10:09sure.
10:10Why not?
10:10That way.
10:27So I,
10:28I should
10:29cut them loose?
10:41No!
10:43It was him.
10:44It was all his idea.
10:45No, no, no!
10:46Shut up!
10:49Say what?
10:50He,
10:51he wanted to scam you.
10:52He said
10:52we could clear
10:53two grand easy.
10:58You punked me.
11:09Are you punking
11:10my ambuleta?
11:13He hit his head.
11:14He doesn't know
11:14what he's saying.
11:25For what?
11:27For what
11:28are you getting
11:29two grand?
11:30It was for
11:30going after
11:31your grandma.
11:32It was for
11:33taking a header
11:33over a car
11:34and then
11:35embracing her.
11:36It was him,
11:36I swear.
11:37It was the lawyer.
11:38It was him.
11:41It was the lawyer.
11:51It was him.
11:54It was the lawyer.
12:11who are you?
12:12Why are you
12:13after me?
12:13I can explain.
12:14It's,
12:15you're going to laugh
12:16at so.
12:16I'm a lawyer.
12:17I checked my ID,
12:18okay?
12:19But I was running a scam.
12:20My ambuleta?
12:21Not on your ambuleta.
12:22Not on you.
12:24There's a woman
12:24named Betsy Kettleman.
12:26I mentioned her.
12:27She's married
12:27to Craig Kettleman.
12:28He's the treasurer
12:29of Bernalillo County.
12:30I wanted his business
12:31because he stole
12:32a million and a half
12:33bucks from the county.
12:34He's going to be
12:34indicted for embezzlement
12:36any day now.
12:37This is a good case
12:38for me.
12:38A lot of publicity.
12:39I'll get my name out.
12:42Anyway,
12:43I thought
12:43if I had these two
12:45run their little
12:45skateboard hustle
12:46on Mrs. Kettleman
12:47I could,
12:48you know,
12:48rescue her.
12:49Come in,
12:50throw some oil
12:50in troubled waters
12:51and I'd get their business.
12:53That was the plan.
12:54But it turns out
12:55your lovely abuleta,
12:57she drives a car
12:58that's a whole lot
13:00like the Kettle Mobile.
13:01So these two geniuses
13:03ran their little stunt
13:04on the wrong one.
13:05Joke's on me.
13:06Ha ha.
13:08Simple as that.
13:17Where's he going?
13:19What?
13:20Talk to me, okay?
13:23Who do you think I am?
13:24What is he getting?
13:29I was running a scam
13:30to get a client.
13:31I made a mistake.
13:32That's all this is.
13:33Oh, jeez.
13:36You don't need...
13:39That's not...
13:40I'll talk, okay?
13:43Tell me what you want to know.
13:46Who do you think I am?
13:49Hey, use your words, okay?
13:51What?
13:53I smell...
13:55I smell lies.
13:58I smell pork.
14:01No, that's not necessary.
14:02We know you're what they eat.
14:04The question is who?
14:05Local?
14:06FBI?
14:07DEA!
14:08No, I'm a lawyer.
14:09Just reach in my pocket right now.
14:10Right there.
14:20I'm a lawyer.
14:22Yeah.
14:24Death is the truth.
14:25I'm a lawyer.
14:26Guys, I passed the bar.
14:27Ask me anything.
14:28I'm not contract locked.
14:30I've done it to courts every day.
14:32People know me.
14:33I'm a known quantity.
14:35I am.
14:36Fuck!
14:38I'm...
14:39I'm Special Agent Jeffrey Steele, FBI.
14:42FBI?
14:43FBI, I'm undercover, okay?
14:45You got me.
14:46I'm the tip of the spear.
14:47And releasing me would be the smart move.
14:50You hear that shit?
14:52I told you the business was too good.
14:56I knew it.
14:57I told you.
14:59Can I?
15:05Okay, uh...
15:06Special Agent, uh...
15:08Steele?
15:09Jeffrey A. Steele.
15:10Okay, Agent Steele, what business are we in?
15:13Business?
15:14You're investigating us, right?
15:15For what?
15:16What did we do?
15:19What do we sell?
15:20Drugs.
15:21What kind of drugs?
15:23Uh...
15:24It's Title 21.
15:26Schedule 2 through Schedule 5,
15:28including Part B.
15:29That's what we call them down at the Bureau.
15:31It's...
15:32The task force is designated Operation King Breaker.
15:35King Breaker?
15:37That makes me the king!
15:38Woo-hoo!
15:40Can I?
15:46All right.
15:50The next words out of your mouth
15:52ought to be the truth.
15:54You understand?
15:56Uh-huh.
15:58Who are you?
16:06I'm James Morgan McGill.
16:08I'm a lawyer.
16:08I was trolling for business.
16:09Okay, that's the truth.
16:10Now, you find a Bible, I swear.
16:11Okay, what about, uh, Operation, uh, King Breaker, FBI?
16:14I made it up, okay?
16:15I'm sorry.
16:16I'm sorry.
16:17I don't know you.
16:18I don't want to.
16:19Uh, this was a mistake.
16:22It's my mistake.
16:24Okay, I take full and complete responsibility,
16:27but...
16:28I don't know any of your names,
16:30and I got a bad case of face blindness.
16:32You let us go.
16:33We're gonna forget this happened.
16:35Guys, we're gonna forget, right?
16:36Nod your heads.
16:37Okay?
16:39So, if you just let us go,
16:42and just, we want to just go home.
17:00I say cut him loose.
17:03He said he was FBI.
17:06He admitted it.
17:07You had your wire cutters on,
17:09and he would have said anything.
17:11Yeah.
17:12You really see the FBI having those two flaquitos?
17:17Maybe.
17:21Croaking a lawyer for no reason is bad business.
17:25He goes away.
17:26Someone's gonna come look for him.
17:27They walked into my house.
17:30They disrespected my abuelita.
17:34They called her Bissnatch!
17:36And they just walk...
17:45What about the lawyer?
17:50He's giving respect.
17:55Okay.
18:03James M. McGill.
18:06A lawyer you can trust.
18:12I know how to find you, James McGill.
18:15Understand what I'm saying?
18:28Up.
18:33Okay?
18:36Take him back to his car.
18:40Thank you.
18:41This is...
18:42This is good.
18:43This is right.
18:44Thank you.
18:45Come on.
18:48What about them?
18:50Come on.
18:51Yeah, right.
18:52Come on.
18:53Yeah, right.
19:03Go.
19:04Go.
19:04Where you going?
19:05Oh, wait.
19:05Can I say something?
19:07Can you let them go?
19:08Just let them go.
19:09You're stupid.
19:10They don't deserve to die.
19:12I put them up to it.
19:14I don't deserve to die, but they don't either.
19:17I'm going to skin them like javelinas.
19:19Don't forget about them.
19:20They're insects.
19:21They're...
19:22Hey, think about their mother.
19:27I swear on their mama.
19:29She is a sweet little lady.
19:31She's a widow.
19:32She works hard.
19:34All day, every day.
19:36Just like her mother before her.
19:37From dawn till dusk.
19:39Scrubbing the floors of rich people.
19:42She needs a cane to walk.
19:43You know?
19:44She's got arthritis.
19:45And still, she works every day.
19:48What, for herself?
19:49No.
19:50Not for them.
19:51For these two.
19:52Her boys.
19:53Her apples of her eye.
19:55You say they don't deserve her.
19:57Maybe so.
19:58But they're all she's got.
20:01Now, you turn them inside out.
20:05I want you to think about what happens to her.
20:07No, that's not them.
20:08They should have thought about that.
20:09When I was at your abuelita's place,
20:11you were going to let them go.
20:13The way I see it, that's because you're tough,
20:15but you're fair.
20:16You're all about justice.
20:18That's what I'm saying.
20:22Justice.
20:23These two shift for brains.
20:24these big mouths.
20:25You already beat the living hell out of them.
20:27You think they're ever going to forget today?
20:29Never.
20:30Ten years from now,
20:31it's still going to be crapping their jockeys.
20:34It's not enough.
20:36Okay, okay.
20:37Then let's talk proportionality.
20:39They're guilty.
20:41Agreed.
20:42Now you have to decide
20:44what's the right sentence.
20:48Like a judge.
20:50Like a judge.
20:52You ever hear of the code of Hammurabi?
20:53let the punishment fit the crime?
20:56Eye for an eye?
20:57Eye for an eye.
20:59You want me to blind them?
21:01No, no.
21:02All they did was trash talk.
21:03So I cut their tongues out.
21:06Wait.
21:06See, I'm advising
21:09that you make the punishment
21:11fit the crime.
21:13Punishment fit the crime.
21:16Columbian neckties.
21:18I cut their throats
21:19and then I pull their life tongues
21:21through the slits.
21:23Bitch snatch!
21:24Or you could give them black eyes.
21:27Black eyes?
21:30That ain't nothin'.
21:32That one there, Holmes,
21:33he already got a black eye, fool.
21:42Stop helping.
21:45We could sprain their ankles.
21:48Sprain?
21:49They're skateboarders, right?
21:50That's how they run their scam.
21:52They can't skate.
21:54You hit them where they live.
21:57I just break nothing, bitch.
21:59I'm gonna break their arms.
22:01They're gonna break their legs.
22:03Arms?
22:03When do we get onto arms?
22:05I'm cutting their legs off.
22:07We can go that way, but
22:10we were talking about breaking.
22:12I think we're heading
22:13in the wrong direction.
22:14Okay.
22:17Break their legs.
22:19How many legs?
22:21Two.
22:21They got two legs.
22:23One leg.
22:24Each one leg?
22:26Each?
22:28One leg each.
22:30A total of two legs.
22:32Hey, look.
22:35They can't skateboard for six months,
22:37and they're scared of you forever.
22:39To show everybody that you are the man,
22:41but that you're fair,
22:43that you're just.
22:55One leg each.
23:03That's tough.
23:04That's fair.
23:07Right!
23:08Lay them out!
23:09Ain't got old kids,
23:10hundreds of shit out of here!
23:14I love you!
23:15I love you!
23:16I love you!
23:16I love you!
23:18I love you!
23:18I love you!
23:19I love you!
23:19I love you!
23:20I love you!
23:20Quit moving!
23:21You're only gonna make it worse!
23:23I love you!
23:24I love you!
23:25I love you!
23:26I love you!
23:27I love you!
23:28I love you!
23:29Look it!
23:29Hell yeah!
23:30Hell yeah!
23:31He said he had a broke leg,
23:33now he's got one for real!
23:35You!
23:35Tell your mama!
23:36You're sorry, bitch!
23:38Other one!
23:41Look!
23:42It's backwards!
23:46I'm gonna do this!
23:47Check it out!
23:48I'm gonna do this one real clean!
23:51No!
23:53No!
23:53No!
23:55No!
23:57No!
23:59No!
23:59No!
24:01No!
24:03No!
24:06No!
24:12No!
24:26هنا تفتح هنا
24:28تفتح هنا
24:29اهلا تفتح hover
24:31تفتح بالك
24:33تفتح هنا
24:34تفتح هنا تفتح الفيود
24:35تفتح هنا
24:35احيانا جدت وضع معك
24:38لقى نوع من المجرد
24:38استحبه
24:38احبتح هنا
24:42لما يكون فيه
30:24لماذا؟
30:25لقد قمت بخصوص الهاتف لنفسك
30:27كانت في المساعدة في المساعدة
30:36ماذا؟
30:37ماذا؟
30:38ماذا؟
30:40ماذا؟
30:40ماذا؟
30:40ماذا؟
30:41ماذا؟
30:51أمسك؟
30:52أمسك؟
30:52ما أصلت هنا؟
30:54أمسكي من الحالي، كي أتحرك يساعدني
30:57أمسك؟
31:01أمسك؟
31:01أمسك؟
31:02أمسك؟
31:03أمسك؟
31:20لماذا تكن في ذلك المساعدة؟
31:25أخبرتك أنك سأخذتك المساعدة إلى المنزل
31:28شكراً
31:33شكراً
31:35شكراً
31:37شكراً لديك هذا
31:39أخبرتك
31:41سريعاً
31:43هذا بل
31:45أخبرتك
31:47سريعاً
31:48سريعاً
31:49فعلتك
31:55شكراً
31:59كنت أعرف
32:02أخبرتك
32:03ثم أسرح
32:08سريعاً
32:09أخبرك
32:09هذا يجب أن يكون مفيداً.
32:14حسناً.
32:16حسناً.
32:18هذا ليس لن يسلقى جمي.
32:19محبا.
32:25امتلك المساعدة سيئة سيئة سيئة.
32:28هذا يساعد.
32:30امتلك المساعدة سيئة سيئة.
32:32لا يجب أن تفعل شيئاً.
32:34لا يوجد ذلك.
32:35كانت تحديد ذلك.
32:40سأخذ المساعدة
32:45لماذا؟
32:50سأخذ المساعدة يا شك
33:06سأخذ المساعدة
33:09شكرا
33:16سأخذ المساعدة
33:21هل تعرف أكثر من المساعدة؟
33:47سأخذ المساعدة
33:52لا
33:54لا
33:57لا
33:59لا
34:00لا
34:06لا
34:07لا
34:08لا
34:10لا
34:13ما تريدك؟
34:17لا تريدك؟
34:18لا تريدك؟
34:21ما تريدك؟
34:23لديك شيء مني؟
34:47ترجمة نانسي قنقل
35:52اشتركوا لديم الممكن لديك دوائق لانها
35:54من هنا واحد مستوى لبسطحي لدوائق الو 적جم
35:59احمق نجح اشجب لدي واحد المئن
36:03هذا تشجبني جدًا اشجبًا بالمئن
36:04لا يشجبó أهلاً بالمئن
36:06من النار بالمئن
36:06من النار على النار
36:44ترجمة نانسي قنقر
36:52ترجمة نانسي قنقر
37:31ترجمة نانسي قنقر
37:32ترجمة نانسي قنقر
37:34ترجمة نانسي قنقر
37:35ترجمة نانسي قنقر
37:35ترجمة نانسي قنقر
37:37ترجمة نانسي قنقر
37:38ترجمة نانسي قنقر
37:40ترجمة نانسي قنقر
37:41ترجمة نانسي قنقر
37:42ترجمة نانسي قنقر
37:45ترجمة نانسي قنقر
37:47ترجمة نانسي قنقر
37:50ترجمة نانسي قنقر
39:41شكرا
41:13ماذا؟
41:14ماذا؟
41:14لديك ماذا؟
41:15ننتقل الآن
41:16بطريقة
41:17بطريقة
41:17دعني لك
41:44ماذا؟
41:46مهنة، محكس
41:46صحيح
41:47مقررش
41:47دعني
41:48مهنة
41:48تبدي
41:48مهنة
41:51مهنة
41:53مهنة
41:59مهنة
42:00المحكس
42:01دوكو تشعرنا
42:02مهنة
42:03إنه رائع. لا أعرف أنه لا أعرف هنا.
42:23ماذا أفعل لك؟
42:29إليف أعتقد أنت مؤسس عن ما تأخذ في المعقل ،
42:33أي شيئاً يتقنى الاقتصادة لاقفاً؟
42:38أ PE thirty in السلطة بسالة أجربة أسفق
42:41أعتقد أنهم تلك الأسفق ، الله أكثر
42:46أوبعاً بسالة أسفق
42:48و فعلاً..
42:50لاسه؟
42:50أم تأخذني؟
42:54سأخذهم.
42:57سأخذهم.
42:58أو.
43:00أحب أن أخذهمهم لأنهم لا يمكنهم إلى المنزل.
43:02لديهم مستقبل.
43:05حسنًا.
43:06أن تقلقني أينهمهم.
43:08أعطيك.
43:09ما تقلق؟
43:10أعطيه؟
43:11أعطيه؟
43:11أعطيه؟
43:12أعطيه؟
43:12أعطيه؟
43:19لماذا تريد أن تكون لديه؟
43:24لقد قمنا بأذنهم السوق، وسأحطي ما تكتلك.
43:28لا تقلقنهم السوق، بأطلقهم.
43:30أو لكني قررهم.
43:32حسنًا.
43:34لا أعرف أين المنزل كل شيء كدة الأخذ؟
43:37بأصدق لذلك، شخصا أو Sean.
43:39إذا كنت أروس أنت أجباً، هذا أعطيه ليسه.
43:41لن يسهلنا.
43:44أرد مملك أنا في سبيلات المكوطة،
43:47لا أقلقى
43:50أخزائي؟
43:52تبقى مجرد.
43:54أقرأت المنزل.
43:56أقرأت المسيحة.
43:57لا أستطيع أن تفعل ذلك.
43:59أجلت معك وشكرا.
44:04تعتقد أن تكون هناك؟
44:06إذا أعرف ذلك.
44:09أعرفك.
44:11وإذا كنت تستطيع أن تكون هناك حالي،
44:13أكبر حالي، أصبح حالي،
44:14لأعيقيا، كم سعيدة.
44:16كما يتحقق بك
44:20مرحباً؟
44:21لا تحقق
44:25وليس أنني أقول شيئاً لكم
44:28مما يدفعني
44:29كما تحققين
44:31وما تحقق بك
44:31وما تحققين
44:32وما تحققه
44:32وما تحققه
44:33وما تحققه
44:34وما تحققه
44:35وما تحقق
45:04ترجمة ترجمة ترجمة ترجمة ترجمة ترجمة ترجمة نانسي قنقر
45:45ترجمة ترجمة نانسي قنقر
46:04ترجمة ترجمة نانسي قنقر
46:17ترجمة نانسي قنقر
Comments