00:14試験番号20番前へ!
00:21騎士選抜、それは帝国で行われる年に一度の一大教授でした。
00:51今や誰もがただ帝国と呼ぶこの国の正式名称はミーレス帝国。ミーレスとは古い言葉で戦士の意。そう、ミーレス帝国。戦士の国においてはブナミが唯一、実力で立心出世を果たせる道。それを決めるのがこの騎士選抜なのです。この試験は多くの市民の注目を集めますが、
01:06特にこの年は神皇自らが試験官を務める前代未聞の形式ということもあり、その姿を一目見ようと大勢の人々が会場へと詰めかけておりました。
01:36賠けたことを見つけた。
01:46今年は例年以上の盛り上がりだと、もっぱるの評判でございます。
01:53重要なのは結果だ。騎士選抜は人材選抜の場。
02:00ノアがどのようなものを選ぶか、楽しみにしておこう。
02:01試験番号152番、前へ!
02:07後世の奇跡早く、みのびよみやのおそほう。
02:08優ら!
02:31そろそろ日が暮れるな。
02:34今日のところはこれといったものはなし。
02:36か。
02:41本日の試験は、次のもので最後とする!
02:56ああ…。
03:11ふんいぱー。
03:18I'm sorry!
03:20I'm sorry!
03:21I'm sorry!
03:23I'm sorry!
03:23My husband!
03:25I'm sorry!
03:31You're gonna kill me!
03:33This is a crime!
03:36Let's go!
03:37But...
03:38Is this the king?
03:39It's a crime!
03:41I'm sorry!
03:41I'm sorry!
03:42What's the name?
03:46I'm...
03:47I'm...
03:48I'm...
03:49I'm...
03:50I'm...
03:51I'm...
03:52I'm...
03:56I'm sorry!
03:57I can't believe it!
03:58I didn't mean that...
03:58... but...
03:59... I don't think I'm gonna win!
04:01I'm...
04:02... I'm sorry!
04:02I'm sorry!
04:04What kind of David...
04:06That's big!
04:41I'm gonna go see you soon.
05:08This time I won't fail
05:11Cause I don't know about our future
05:15So I will do my again
05:18If I can't believe it
05:22I can't get down
05:24I'm gonna try perfect
05:28Chaos
05:30Chaos
05:32Break off
05:34Chaos
05:39It's casual
05:41What this is, right?
05:43Yes, I've been challenged my ancestors...
05:46And...
05:48What about you...
05:50What's the difference...
05:52My side is...
05:54You let me kill the disease for my family?
05:58Yes...
05:59I don't know about this process
06:01I told you to do it
06:06That's what I want to do.
06:07Come on!
06:08Let's do that one more time!
06:10What?
06:12If you're a soldier, you'll follow me.
06:13Oh!
06:15I'm sorry.
06:25Come on!
06:27No!
06:29Oh!
06:31Oh!
06:32One more!
06:34What?
06:35I can't do this!
06:38If you're trying to protect yourself, you'll be able to do this.
06:42You're not going to hurt me.
06:46You're not going to hurt me.
06:47The main goal of the soldier is to obey me.
06:49I'm going to tell you what I'm supposed to do.
06:53I'm not going to take care of myself.
06:55I don't need to do it.
06:58I've been trying to take care of myself.
07:00I'm going to take care of myself.
07:01The power of my hand is enough.
07:04I've been looking at you.
07:05There's enough care.
07:06You must do it.
07:09You're not going to have a plan.
07:11You're not going to have to take care of yourself.
07:14You're not going to have to take care of yourself.
07:14...
07:15Ah, that's what I'm saying. It's not a real thing, but I feel like it's not a real thing.
07:24I can see that you can see the ability to be the best.
07:29I'm sorry. I've been invited to the doctor.
07:36You're here, too. You're here too, too.
07:42I'm sorry, I'm sorry, but I don't have to worry about it.
07:45How was it?
07:48How was it?
07:49Oh, yes.
07:50I don't care about it.
07:52I don't care about it.
07:54I don't care about it.
07:56What the hell?
07:58So, what do you do?
08:01I want to pray for you.
08:03I want to pray for you.
08:05Yes.
08:07You're really just gonna...
08:09No.
08:09You're right like a doctor.
08:10Succeed?
08:12You're wrong with your friends with your friends.
08:16Yes.
08:19You're wrong with me.
08:21Ah!
08:23You're wrong with your friends.
08:25pathways will have your help.
08:27You're wrong with your wife.
08:28I'll do it.
08:30You're wrong with your friends.
08:32You're wrong with your friends.
08:38I'll take care of the money I'll give you.
08:40I'll take care of the people in the village.
08:46Thank you!
08:49You don't have to ask me that.
08:51What?
08:53You have to learn how to do it.
09:24Let's go.
09:24Oh, good morning.
09:27Have you slept with me?
09:29I didn't have any room at all.
09:31I think it's a good time.
09:35I think it's a good time.
09:38How do you feel?
09:39Well, I think it's a good time.
09:43Well, I think it's a good time.
09:43That's awesome.
09:45How are you?
09:47Yeah, I think it's a good time.
09:53I'm worried.
09:55It's a bad time.
09:56She's a bad time.
09:57And she's a lot like you were kids.
10:02And, she's a bad time.
10:02You're not sure, right?
10:04She's a bad name.
10:04Oh, I know.
10:04You're a bad time, you're a bad time.
10:11Well, she's a bad time.
10:14That's why I'm so famous for the sake of the world.
10:18I've got a cafe at the front of my friends.
10:22I want you to meet your friends, and I want you to meet your friends.
10:28It's a great world.
10:31I've always said that I've always said this.
10:33I've always said that I'm not sure about you.
10:36You've already said that I'm not sure about you, right?
10:38So, I'm not sure?
10:39I don't know what to do, right?
10:40Is that right?
10:42No, no...
10:43No...
10:44I'm starting to study magic.
10:47For your husband.
10:49What?
10:50It's not!
10:52I'm going to work with your husband.
10:54I'm happy to be able to work with you.
10:58I'm sorry.
11:00You're welcome.
11:02You're so cute.
11:04You're so cute.
11:07My turn is wished for your submission.
11:10That means I turn to the test.
11:14You have to have a second choice.
11:14The name of the đen đoàn 。
11:18For this new day,
11:19it's a gift that's all together.
11:23You can keep your hand from the team.
11:27You should tell me to give your hand to the company.
11:29You're welcome.
11:31I'm sorry, that's fine.
11:32Charlie, give me my friend.
11:34Yes!
11:37Then, let me go.
11:41Thanks for your苦苦苦.
11:45We are as a ship.
11:50We need to all that you are ready.
11:53I'm sorry!
11:55I see.
11:57I've been giving you a chance to help you.
12:02For me?
12:03The殿下?
12:04Let me ask you a second.
12:08I'm not sure if you're going to go to that person.
12:11I'm going to encourage you.
12:13Yes.
12:36Hey, let me ask you some tips.
12:44I'm going to challenge you.
12:46Thank you so much.
12:47I can't wait for you.
12:50Oh, it's time for you to take care of yourself.
12:54I don't want to take care of this place.
12:57What?
12:59And then...
13:02You know what?
13:06Do you understand?
13:08Yes, I will.
13:21My story is going to be a little bit closer.
13:26How do you feel?
13:27What?
13:29I have to take care of yourself.
13:29I can't wait.
13:31I have to take care of yourself.
13:31But I will be able to take care of yourself.
13:34I can't wait.
13:34It's not...
13:37I don't have anything to write about it.
13:40As I said, I was able to run away from the届け人.
13:43There was a possibility for me, so I wanted to use it.
13:48Oh, that's a good判断.
13:50Go主人様!
13:51It's dangerous! I am!
13:55I'm okay.
13:59Is that enough?
14:07Armeria反乱軍の残党が不穏な動きをしているらしいえ
14:09?まだ諦めてないんですか
14:18?わからん。今こいつの贈り主が潜り込んで探っているらしいなるほど。あの時の兵士だなえ
14:24?少し前に…反乱を知らせに来たあいつだ
14:26So..
14:28That's what..
14:29..
14:29..
14:29..
14:29..
14:29..
14:29...
14:32..
14:32I was already caught on the fact that my husband had already caught on the information of the virus.
14:37I knew that he was not saying that he was taking care of it.
14:41That's the wrong way!
14:43You're not so good!
14:44I'm not bad.
14:47I'm not going to do it.
14:49I'm not going to do it.
14:52I'm going to kill you.
14:53I'm not going to kill you.
14:54I'm not going to do it.
14:55I'm going to let you know.
14:58I'm going to give you a call for your preparation.
15:01Are you ready?
15:02Yes!
15:21How was it?
15:28I was able to give you an answer.
15:33I was able to speak for the best way.
15:35I was able to make a call for him as he was too late.
15:38I got the team telling him to help him.
15:41But I'm not aware of it.
15:45I'm being on my own.
15:46What?
15:47That's a thing.
15:48How did he do it?
15:50I am not, if I was to go faster, I'm not preventing him.
15:53I can't believe it.
15:54If you're a weapon, you're going to be able to practice a weapon.
16:01Zoe.
16:02Yes.
16:04Armeria.
16:04Don't you pay attention.
16:07Don't you pay attention.
16:08Don't you die?
16:10Don't you have to do drugs?
16:11Don't you have to do drugs?
16:13Yes.
16:14I understand.
16:21I can't.
16:29Oh, I see.
16:36It's just a hard person.
16:38And now come to school, don't you see it?
16:40Yes, don't you see it?
16:41Hey!
16:44Do you want something to change?
16:46Yes.
16:48I'll give you a blessing of the war and a letter to Henry and his wife.
16:55Okay.
16:56So, I've just got everything in place.
17:00Hey!
17:19Wow...
17:21Is that...?
17:26The atmosphere is different...
17:28Look at the殿下...
17:30You've seen one eye...
17:33Yes...
17:40Ah...
17:42This is...
17:44...
17:44...
17:45...
17:45...
17:46...
17:46...
17:46...
17:48That's what I've left for now.
17:52I've already lost the technology, and I've left two of them.
18:03Okay, let's get this.
18:06It's enough.
18:08It's enough.
18:17Thank you very much.
18:40Oh, that's what I'm going to do.
18:42You're going to be a goddess goddess.
18:43What's that, Linji?
18:45Yes.
18:47Well, I said that.
18:48There's only two pieces.
18:51Do you know another one?
18:54I'm going to have it.
18:55I see.
19:09I don't know.
19:11I'm going to have it.
19:14I'll have it.
19:15I'll have it.
19:17You're going to have it.
19:18I'm going to have it.
19:22It's perfect for me.
19:24You can hear it.
19:27It's crazy.
19:29I'm going to have it.
19:32I'm going to have it.
19:47Thank you so much for joining us.
20:12What are you thinking?
20:14Ah, no, I was just surprised by the殿下.
20:19That's right.
20:21I've understood the truth today, but...
20:24What kind of宝物...
20:26Well, it's nothing.
20:28It's not a real treasure.
20:29It's not a real treasure.
20:32I'm gonna give you a life to my information.
20:38I'm gonna give you a life to my hope.
20:40I'm gonna give you a life to my忠誠.
20:44I'm gonna give you a life to my own.
20:50I'm gonna give you a life to my own treasure.
20:52I'm gonna give you a life to my own treasure.
21:09I'm gonna give you a life to my treasure.
21:15I've learned something like that.
21:20That's crazy.
21:23It's like a man who will come to the stage.
21:25The殿下!
21:27I'm going to go with one another!
21:30Ah.
21:32I'm going to be a slave.
21:33Until then, I want to collect more money.
21:52I'm going to go.
21:55I'm going to go.
22:05I'm going to go.
22:08Ah!
22:17I'm going to bring you back to God.
22:18Iرõ切なき夢 Emboraに届かぬまま永久に続く痛みに怯えてた窓辺に映る影帽子君との思い出が滲む
22:44永久に続く痛みに怯えてた窓辺に映る影帽子君との思い出が滲む月の明かりに照らされて
23:11遠い星のように輝く君を見た季節が変わって時が流れても色褪せぬまま永久に響く愛の歌が君にも届くように叶わないと知りながらも
23:27まだ夢見て涙分かれ霞む景色永久の彼方君の影を見失っても心だけはまだそばに
23:40君の影を見失っても夢見て涙分かれ君の影を見失っても
Comments