Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago
Завинаги С Теб 1 Епизод 37

Category

📺
TV
Transcript
00:28Transcription by CastingWords
00:58Transcription by CastingWords
01:09Transcription by CastingWords
01:32Transcription by CastingWords
01:42Transcription by CastingWords
01:45Transcription by CastingWords
02:01Transcription by CastingWords
02:04Transcription by CastingWords
02:07Transcription by CastingWords
02:15Transcription by CastingWords
02:18Transcription by CastingWords
02:19Transcription by CastingWords
02:30Transcription by CastingWords
02:52Transcription by CastingWords
02:54Transcription by CastingWords
02:58Transcription by CastingWords
03:28Transcription by CastingWords
03:31Transcription by CastingWords
03:37Transcription by CastingWords
03:40Transcription by CastingWords
03:44Transcription by CastingWords
03:46Transcription by CastingWords
03:50Transcription by CastingWords
03:53Transcription by CastingWords
04:02Transcription by CastingWords
04:32Transcription by CastingWords
05:08Transcription by CastingWords
05:17Transcription by CastingWords
05:23Transcription by CastingWords
05:28Transcription by CastingWords
05:32Transcription by CastingWords
05:34Transcription by CastingWords
05:40Transcription by CastingWords
05:41Transcription by CastingWords
05:47Transcription by CastingWords
05:54Transcription by CastingWords
05:58Transcription by CastingWords
06:06Transcription by CastingWords
06:08Transcription by CastingWords
06:10Transcription by CastingWords
06:13Transcription by CastingWords
06:17Transcription by CastingWords
06:19Transcription by CastingWords
06:20Transcription by CastingWords
06:22Transcription by CastingWords
06:24Transcription by CastingWords
06:28Transcription by CastingWords
06:31Transcription by CastingWords
06:35Transcription by CastingWords
06:37Transcription by CastingWords
06:50Transcription by CastingWords
06:53Transcription by CastingWords
06:56Transcription by CastingWords
06:57Transcription by CastingWords
07:08Transcription by CastingWords
07:11Transcription by CastingWords
07:14Transcription by CastingWords
07:15Transcription by CastingWords
07:18Transcription by CastingWords
07:19Transcription by CastingWords
07:24Transcription by CastingWords
07:26Transcription by CastingWords
07:29Transcription by CastingWords
08:01Transcription by CastingWords
08:02Transcription by CastingWords
08:02Transcription by CastingWords
08:02Transcription by CastingWords
08:03Transcription by CastingWords
08:10Transcription by CastingWords
08:10Transcription by CastingWords
08:11Transcription by CastingWords
08:11Transcription by CastingWords
08:12Transcription by CastingWords
08:13Transcription by CastingWords
08:22Transcription by CastingWords
08:23God will give you strength.
08:25And for you.
08:26I don't want to go anywhere.
08:29I decided to learn out.
08:30Moment, moment.
08:34No, no, no.
08:35I'll take you.
08:36Please.
08:37Wait a little.
08:43I just want to thank you.
08:47Stay.
08:48Stop.
08:51Just tell me.
08:53Just tell me.
08:53No, thanks.
08:54I'll do it after Ms. Suria.
08:56So you'll see and show me.
08:58So you will take seriously?
09:01How do you want to take seriously?
09:05I didn't want to say that.
09:07But it's very nice to finish the job.
09:10And you will be a big step for you to graduate.
09:14And you will be a diploma diploma.
09:15And you will have to graduate.
09:16And then you will have to graduate.
09:16Where are you?
09:18Where are you?
09:23Did you choose the speciality?
09:25No, I didn't decide, but...
09:27I will choose the choice.
09:30Now, I'm sorry.
09:50I won't do well.
09:54Now, I forgot, I forgot to read one.
10:46Sarah, hear me. I can't speak.
10:48Добре, исках това да стане.
10:50Ти сгреши.
10:52Приехте с всички недостатъци, но не може да се държиш така с мен.
10:57Не може да ме пренебрегваш.
10:59Какво си мислиш?
11:01Че гоня всеки мъж, който ме погледне?
11:04Сара, Сара, казвам ти сега не мога.
11:06Не, не чуй ме.
11:07Сега ти ще ме слушаш.
11:10Заблудил си се, че се шегувам и се смея, но нека ти кажа нещо.
11:16Сърцето и леглото ми не са отворени за всеки.
11:19Добре.
11:22Знам това, но може ли да говорим по-късно?
11:25Не, изслуши ме сега.
11:28Адам, много добре знам какво е да изгубиш някого.
11:31Бях малка, когато изгубих мама, а татко ни напусна.
11:36Знам, че дори хората да обещаят да бъдат с теб, пак те оставят сам, за да се бориш с живота.
11:42Знам го отлично.
11:44Мислех, че и ти също го знаеш, но явно съм сгрешила.
11:48Мислех, че съм видяла тага в очите ти и си казах, че в себе си ти също имаш едно изоставено
11:54от дете.
11:55Но ти си животно, което действа като загадъчен човек.
12:25Мислех
12:35Станало ли е нещо? Проблем ли има?
12:41Не, не, не. Седни. Седни.
12:46Ела, искам да ти покажа. Ето.
13:00Върна вършли се.
13:27Влез.
13:36Госпожо Лейла.
13:45Къде искате да го изпратим?
13:48Никъде.
13:50Никъде няма да пращаш тази кутия.
13:53Тя е за теб.
13:55Не, разбирам.
13:57Всъщност исках да ти я дам утре.
14:02Но реших, че ще има много хора и няма да намеря време.
14:08Че си ден на майката.
14:12Много сте, мила, госпожо Лейла. Нямаше нужда.
14:17Заслужаваш го.
14:20Ще го кажа само веднъж и няма да го повтарям.
14:28Ти си втората майка на децата ми.
14:34Грижиш се за тях повече от мен.
14:43За това те държа отговорна за това, което стана с джат и басма.
14:48Думите ви са по-ценни от подаръка.
14:59Хайде, отвори го.
15:07О, много благодаря.
15:11Имате отличен вкус.
15:14Много е стилен.
15:31Много е стилен.
15:49Mr. Basma, how do you work and do you learn at the same time?
15:54Why not? How do you do it? I will use it every minute, even if I don't sleep in the
15:58morning.
16:00Bravo, you like me.
16:02How do you do it?
16:03How do you do it?
16:04Mrs. Suria, I'm going to teach you English for a good language.
16:07Yes, I love you.
16:18Yes, I love you.
16:19Yes, Mrs. Suria.
16:21Mrs. Suria is just amazing.
16:25I love you, too.
16:28I love you.
16:29Yes, I love you.
16:31Yes, yes.
16:36Oh, how is it?
16:38Look, how is it?
16:40It's a gift for my mother,
16:42who I bought Mrs. Layla.
16:44On the day, when I was with her at the store,
16:46I saw her in the store, but I said,
16:48I don't know how to understand it.
16:51Mrs. Layla, of course, everything is in my mind.
16:54She's not only a woman.
16:55She's not only a woman, she's not only a woman.
17:03I'm going to dream her.
17:05Mrs. Layla, of course, everything is in my mind.
17:14Какво ти става?
17:15Какви ги вършиш?
17:16Защо не си мълчиш?
17:17Тревожим се, дали ще се оправи.
17:19Засрами се!
17:21Може да съм ядосала, но не го исках.
17:25Не мога, Руба.
17:26Когато си спомня какво каза госпожа Layla,
17:28много се ядосва много.
17:29Тогава не си го спомняй.
17:31Ако си го спомниш, не говори.
17:33Добре, добре, ще и се извини.
17:34Това поне го мога.
17:36По-добре, не дай.
17:37Нека сама го забрави.
17:39Както кажеш, Руба?
17:43Боже, Боже.
17:44Мълча си.
17:51Благодаря.
17:52Благодаря.
17:56Скъпи, мислех, че имаш работа.
17:57Как успя да избягаш и да ме доведеш тук?
18:01Исках да прекарам деня с жена си, да отпразнувам самолетния превоз.
18:07Самолетен превоз?
18:08Решил си да летиш с жена си преди компанията да заработи.
18:12Скъпи, винаги, когато съм с теб, имам чувството, че летя.
18:16Исках да летим заедно.
18:20Има ли по-мил мъж от теб?
18:22Няма.
18:23Не, няма.
18:28Скъпи, ресторантът е чудесен, храната е много вкусна, атмосферата прекрасна.
18:34Благодаря, че ме доведе.
18:35Но казах ти как искам да преживее тези 8 месеца.
18:40Може ли да направим нещо по-шторо?
18:42Да отидем на друго място, да правим нещо различно?
18:46Какво мислиш?
18:49Честно ли?
18:51Права си.
18:53Знам.
18:54Винаги съм права.
18:55Не.
19:00Ферез, хайде да помислим заедно, да направим нещо различно.
19:05Искаш да мислим заедно?
19:13Май сега ще те разстроя.
19:15Защо? Какво има?
19:17Защото мислих за това без теб.
19:30Само ме дразниш, Ферез. Не мога да повярвам.
19:34Има ли по-мил мъж от теб?
19:35Не е.
19:39Ферез, как измисли подобно нещо?
19:42Както каза ти, още сме младоженци.
19:45Искаме нещо различно.
19:47Да сменим обстановката.
19:49Ти си страхотен.
19:51Обичам те, обичам те, обичам те.
19:53И аз те обичам, и аз те обичам.
19:54Аз повече.
19:55Не, аз.
19:56Аз?
19:57Не, аз.
19:58Добре.
19:59Добре, няма проблем.
20:02Не мога да повярвам, че отиваме на концерт.
20:05Да, и ще вземем мама.
20:08И ще седи между двама ни?
20:10Да, и ще се държим за ръце.
20:12И така ще се забавляваме?
20:14Да, много.
20:16Така ли?
20:16Да.
20:18Ферез кълна се ще те убия.
20:19Ще те убия.
20:26Здравей.
20:28Прибрах се.
20:34Здравей.
20:38Здравей.
20:39Здравей, мамо.
20:39Здравей.
20:40Здравей.
20:42Мама е тук.
20:43Мама е тук.
20:44Здравей.
20:48Здравей.
20:49Здравей.
20:50Знаеш ли, колко ми липсваше?
20:52И на мен ми липсваше.
20:55Кажи ми, какво прави, докато о мен нямаше?
20:59Нормални е неща.
21:01Така, какво има тук?
21:08Уау!
21:10Погледни го.
21:16Супер, мамо!
21:17Благодаря.
21:21Добре, сега ми разкажи, каква беше храната у Леле Сурия, как беше семейството?
21:26Там беше Джат.
21:27Той е мил и забавен като Леле Сурия.
21:30Как беше мъжът на Леле Сурия?
21:31Хареса ли ти и той?
21:33Изобщо не ми хареса.
21:34Беше много скучен.
21:36Не ми хареса.
21:38Не пива да говориш така за хората.
21:41Защо не ти хареса?
21:42Лицето му не показва дали се чувства добре.
21:46Понякога се държи добре, понякога не.
21:48Не, не, не го харесах.
21:49Скучен е.
21:51Хайде, ела да седнем там.
21:54Мама сигурно е изморена.
21:55Мама сигурно е изморена.
22:28Как го пазиш в тайна?
22:30Никой ли не забеляза цистерните, хората, тубите?
22:33Имам приятели.
22:34Ако нещо стане, ще ми кажат.
22:41И всичко е надежно.
22:43Никой ли не ги забелязва?
22:44Все пак пренасят туби.
22:45Не виждат ли?
22:47Всичко е нормално.
22:48Ако разширя бизнеса, ще привлека погледите.
22:52Работим бавно, но стабилно.
22:56Представяш ли си какво ще стане, ако се включиш в транспорта?
23:00Колко ще печелиш от това?
23:06За това искам да си ми партньор.
23:11Господин Адам.
23:22Така ли се влиза?
23:24Съжалявам, мислех, че сте сам.
23:27Какво искаш?
23:32Заповядайте.
23:34Отнес ли са?
23:36Всички сметки, общият резултат.
23:40Добре.
23:43Връщай се на работа.
23:45Както кажете.
23:46Другия път чукай.
23:47Разбира се.
23:48Извинете.
23:51Стресна ме?
23:52Кой влиза така?
23:55Тъпи са, като ги найма и така си остават.
23:58Да погледаме още.
24:14Няма ли да млъкнеш?
24:16Не, няма начин.
24:17Погледни ме.
24:19Погледни ме.
24:19Да отидем в стаята, в стаята.
24:21Тихо ще ни чуят.
24:22Тихо.
24:27Добре дошли.
24:30Дано винаги бъдете щастливи.
24:34Отивам в стаята си.
24:35Лека нощ.
24:51И халил не се прибра за вечеря.
24:55Егоист.
24:56Прави каквото си иска.
24:58Ако продължим така още малко,
25:01и хади ще спре да идва.
25:06Какво ще стране среда в къщата?
25:14Вече никой не ме слуша.
25:17Ти ме предаде.
25:21Всички казват,
25:24че вместо на Ферес си го изкарвам на тях.
25:29Къде е халил?
25:31Имал работа.
25:34По това време?
25:35Откъде да знам?
25:37Когато попитам нещо,
25:38ми казват имам работа.
25:48Кажи ми, Ферес.
25:51Колко още ще подриваш авторитета ми?
25:58Майко,
26:00ако проблемът ти е самир,
26:02не се тревожи.
26:04Няма защо.
26:05Не е мой.
26:06Не е мой.
26:09Говори ли и срана?
26:11Той е на подходяща възраст.
26:14Сигурен съм.
26:15Сигурен съм.
26:17Не бих те лъгал за подобно нещо.
26:21Майко,
26:24никой не ти подрива авторитета.
26:29Ти командваш всички ние.
26:31И ме извини,
26:33че ти се ядосах.
26:34Но, моля те,
26:36остави ме сам да решавам проблемите си.
26:39Моля те.
26:51Лека нощта.
26:57Ферес.
26:59Какво?
27:04Ако детето е на 10 години и не е твой син,
27:09значи от години ме обвиняваш несправедливо.
27:13Набий си го в главата.
27:15Що майка ти не харесва нещо,
27:18има причини.
27:24Това значи,
27:25че знае нещо.
27:49Ако детето е на 10 години.
28:24Ако детето е на 10 години.
28:28Защо не знаех за това?
28:31На празно съм те чакала, Ферес.
28:46Жената, която притежава сърцето ми
28:48и която не се насищам да гледам.
28:51Днес стават две години, откакто влезе в живота ми.
28:55Имаме още много време да живеем заедно.
28:59Прекрасно е, че ти си в живота ми.
29:27Ако детето е, че ти си в живота ми.
29:59Ако детето е, че ти си в живота ми.
30:23Ако детето е, че ти си в живота ми.
30:31Който е добър с фотошоп, а това си ти.
30:33Добре, няма проблем, но как ти хрумна посред нощ?
30:36Днес бях много заед. Не можах по-рано.
30:40Боже мой!
30:42Ферес, имаш ли новини за рана?
30:45Ами, оказа се, че...
30:55Оказа се, че...
30:59Бащата на момчето е бил лекар, приятел на рана.
31:03Рана ли ти каза?
31:05Не, видях го в паспорта на Амир.
31:09В паспорта му?
31:11Как?
31:11Случайно го видях в чантата му.
31:14Момент.
31:16Не разбирам.
31:17Какво не разбираш?
31:18Мъжът е лекар, рана е лекар.
31:21Явно са се срещнали.
31:23А защо се казва Амир?
31:24Защо рана е нарекла детето си от друг мъж с името, което харесваш,
31:28и винаги си искал за детето си?
31:30Не знам.
31:31Откъде да знам защо?
31:33Ферес помисли.
31:34Не е ли странно?
31:36Да.
31:37Не ме разбира и грешно.
31:39Но вместо да се справиш с проблема, ти бягаш и просто приключваш темата.
31:43Ако тази жена имаше да ми каже нещо, нямаше да изчезне преди 10 години.
31:49А сега се връща с дете, което носи името на друг мъж.
31:53Може да го е срещнала преди 10 години, но сега да са скъсали.
31:58Какво ме засяга?
32:00Добре.
32:02Питам само дали си сигурен и по-късно няма да имаш съмнение,
32:06които да те тревожат.
32:10Знам.
32:12Знам, но...
32:13Това е положението.
32:15Каза, че искаш да направиш изненада за Сурея.
32:19Как да ти помогна?
32:23Ела в кабинета.
32:39Амир спи, ще ми кажеш ли какво стана?
32:43Извини ме.
32:45Не знаех, че ще стане така.
32:47Не казахме ли, че ще е добре, ако прекарат известно време заедно.
32:51И реших, че това е възможност.
32:54Не разбирам.
32:55Ще ми кажеш ли какво точно стана?
33:01Ферес, иска да отпишеш Амир от училището на Сурея.
33:05Открила е номера ти, обаждала се, но телефонът ти е бил изключен.
33:09Искаше да го включиш.
33:10А защо не ми каза?
33:11Как да ти кажа, Рана?
33:12Какво да кажа?
33:13Ти беше в болницата и исках само да се почувстваш по-добре.
33:17Да си по-силна.
33:22Получих съобщение, че ме е търсил непознат номер, но не се обадих.
33:30Добре, сега ми разкажи подробно какво се случи.
33:35Онази сутрин Съмир отидохме при Сурея.
33:39Заведел го в музикалното училище.
33:44Добър вечер, госпожо.
33:47Открил ли това, което исках?
33:49Открих го.
33:50Малко закъснях, но открих много неща.
33:53Какви?
33:54Госпожо Лейла.
33:55Тя работи в същата болница, както очаквахте.
33:58Намерих и адреса й.
34:02Къде е?
34:03В къщата, която купи господин Ферес.
34:06След като я продали, тя я е наела и сега живее там.
34:14Браво, браво. Не е слаба.
34:18Нагла е.
34:20Добра е, Мустафа.
34:22Благодаря.
34:23Свободен си.
34:24Лека нощ.
34:35А тази?
34:36Тази не става.
34:37Защо?
34:37И няма да стане, виж.
34:40Добре, върни, върни.
34:42Добре, тази ще стане.
34:44Ето.
34:45Можеш ли да я сложиш там?
34:46Да.
34:47И снимката на бебето?
34:48Ще хвана снимката на бебето и ще я издърпам тук.
34:55Какво правите вие двамата?
34:57За какво говорите?
35:00Още ли не спиш?
35:01Ти каза, че ще дойдеш как да заспи.
35:03Не може да заспи без мен.
35:07Разбира се, че не мога.
35:09Какво става?
35:10За какво си говорите?
35:11Проблеми в работата?
35:14Не.
35:15Трябва ми лого за новата фирма и хади ми помага.
35:18Бива го в тези неща.
35:19Хади е добър във всичко.
35:21Не чак толкова.
35:25Продължавай както се разбрахме.
35:28Добре.
35:30Да отидем горе.
35:55Добре.
36:25PIANO PLAYS
36:32Искам да си вляза в стаята.
36:34Трябва да говорим.
36:35Не искам.
36:37Дръпни се.
36:40Сара, когато ми се обади, бях с Халил и не можех да говоря, а ти дори не ми дадеш шанс.
36:47Чуй ме за минута.
36:48Не искам. Каквото и да кажеш.
36:51Моля те, дръпни се.
36:59Каза, че ме обичаш с всичките ми недостатъци.
37:04Това вече не е ли вярно?
37:07Казах, че те обичам с недостатъците ти, но не и че ще обичам животно, което идва и си отива, когато
37:13поиска.
37:13Да. Аз съм животно, да.
37:16Не съм нормален човек.
37:18Ти посегна към черна кутия.
37:20Сложи ръка на нещо, което никой не е посмял да докосне.
37:26Сара, присъствието ти в живота ми е неудобно.
37:28И отсъствието ти е неудобно, но аз нямам проблем тук.
37:32Проблемът ми е тук.
37:34Ето тук е.
37:36Всичко в живота е черно, мръсно, ужасно, продажно.
37:42Живеем в план тя, щат. Не ни трябва истинският.
37:48Свикнал съм с всичко и не се боя.
37:50Боя се от теб.
37:57Само от теб.
38:10В какъв смисъл?
38:17Кълна се, че не бягах от теб.
38:20Не бягах от теб.
38:22Нека заедно преодолеем страховете ти.
38:27А ако не стане?
38:32Ще опитаме пак.
38:50Ролите озвучиха артистите
38:52Ирина Маринова, Татьяна Захова, Георги Георгиев Гогу,
38:56Мартин Герасков, Виктор Танев,
38:59преводач Мариана Димитрова,
39:01тон-режисьор Емил Енев,
39:03режисьор на Доблажа
39:04Илияна Накова
39:05Студио Медиа Линк
39:26Субтитров А.Семкин
39:43Субтитров А.Семкин
39:46Субтитров А.Семкин
Comments

Recommended