Skip to playerSkip to main content
  • 6 weeks ago
Домашен Aрест 1 Eпизод 21

Category

📺
TV
Transcript
00:08Transcription by CastingWords
00:33Transcription by CastingWords
01:12Transcription by CastingWords
01:16Transcription by CastingWords
01:46Transcription by CastingWords
01:47Transcription by CastingWords
01:52Transcription by CastingWords
02:06Transcription by CastingWords
02:43Transcription by CastingWords
02:47Transcription by CastingWords
03:28Transcription by CastingWords
03:31Transcription by CastingWords
03:33Transcription by CastingWords
03:36Transcription by CastingWords
03:38Transcription by CastingWords
03:39Transcription by CastingWords
03:44Transcription by CastingWords
03:52Transcription by CastingWords
03:58ah
03:59I should have told you to go to a car
04:01.
04:04.
04:05.
04:06Bleh, bleh, bleh!
04:11Are you enjoying children?
04:15I'm sorry.
04:17It's a horror.
04:19Zara.
04:22What's that?
04:23I'm sorry.
04:24I'm sorry.
04:26What's that?
04:26They have a strange feeling for humor.
04:29Like my father.
04:30But Zara, sit here.
04:32Not so much, Justin.
04:35I'm sorry.
04:38Not a problem!
04:39Hey,士長, ask him to choose one of Hungary.
04:43Toad er is really natural lived Hungarian.
04:46Zara.
04:47A model.
04:49A model.
04:51It is sozy, dude.
04:58Got it.
04:59As you love it?
05:00How do you love?
05:02Seretlek.
05:04Seretlek.
05:06Seretlek.
05:07Chazare.
05:13Seretlek, mami.
05:15Seretlek.
05:15Everything is funny.
05:18So, let's start.
05:19Your friends are already on the other side.
05:21What did you call today?
05:24Oh, my name is Seretlek.
05:26Hello, my name is Tati.
05:27My name is Seretlek.
05:30My name is Seretlek.
05:32My name is Seretlek.
05:34My name is Seretlek.
05:35We'll talk a little bit about the conversation.
05:37You're a little girl.
05:38My name is Seretlek.
05:41You're a friendly friend.
05:42What's your friend?
05:45My name is Seretlek.
05:46I'm looking for you.
05:47It's not fun.
05:50No, no.
05:51You're a friendly friend.
05:53You're a friendly friend.
05:57A little coffee.
05:59Yes, you can.
06:00I'm going to be demonstrative.
06:04Okay.
06:05If you have a job, do it.
06:11I don't have a job at the급 building.
06:18My name is Seretlek isn't Benjamin.
06:24Oh, my friend isn't so fun.
06:27I like it if it drives a bit of a gift.
06:28Chukam, chukam.
06:33Chukash, chukash li?
06:37Shkosce?
06:38Dobra den.
06:46Shkosce, be.
06:48I am aishchwan.
06:51A, be, aishchwan e.
06:53I don't know what I'm talking about.
06:59Shkosce,
07:01rai skuka, че сти спритнал тук.
07:03I'll sluji prste v mengeme-e-to.
07:05Mengeme?
07:07Sluji si prstita v mengeme-e-to.
07:09Chudesno mengeme.
07:11Instrumenti, flex, chuk, dleto.
07:14Ti sam li si
07:15спритнал това
07:17ili si polzvuval dreziner, ja, kaji.
07:21Dreziner?
07:21Dreziner, da.
07:22Interioren dreziner.
07:25Bravo, ve, čovjek.
07:26Nikoi ne je zdržal tolko.
07:29Ti si morski vlak, kato men.
07:31I ti si morski vlak.
07:33Mnogo silen čovjek.
07:35Usещam.
07:36Imam ideja za tep, Shkosce.
07:40Az upravljavam hedge fond.
07:43Imam firma.
07:46Iskaš li da
07:48vložiš svojite pari
07:50i da infiltririš v men.
07:53Vnajalo.
07:54Ia bil kato tep.
07:56Nama nikoi zad garba si.
07:58Bil sam, navсяkede.
07:59No sega ima 1000 душi, firma.
08:02Upravljava cial hedge fond.
08:03Fondata, razbiраш.
08:08Za prit pët vijam takova nešto.
08:11A kvo se iziska od mene?
08:13Tvoji pari vložiš v moj hedge fond.
08:15Stane biznesmen s men.
08:17S ištvančurka, eger sege.
08:23Mh?
08:25Ebe...
08:25Ti kaza...
08:27Stabilen mi izgledajš?
08:29Stabilen.
08:30I ti, stvrstvo, možda, ще badeš stabilen.
08:32Kolko pari treba da da dam?
08:34Kolko pari?
08:35Skolko imaš.
08:38Vsicko vkarva v hedge fond
08:39i sled tva
08:40štraka s prasti na Havajski ostrovi.
08:44Imaš go?
08:45Da.
08:51Kako pariš be, čovjek?
08:54Čovjek...
08:54Ti si želazo.
08:56Kato mengem e silen.
08:57I duchom, i mislom, i slovom.
09:01Šte pravi biznes, Škosce, znam as.
09:03Še praim?
09:04Znam.
09:05Imaš be!
09:07Šte raboti ste.
09:11Škosce...
09:12Ti si biznesmen, no ošte ne go znaješ.
09:30Štppenpa.
09:34Možda!
09:35Boj vrstvo.
09:35Meris bomba li je padna?
09:36Kao je to ja haos tu kako?
09:38A säger haos tako je prašujev alligator.
09:40Eżenia, ti jo j Dustin, jo ne пользовaks pot
09:43No, no...
09:44No, no, no!
09:44That was not possible, you're pretty.
09:47What was that?
09:48I don't believe that you're in, I'm official!
09:51Why?
09:52Because I promised!
09:54Who they promised you?
09:55Wait, I'll take you off.
09:57That's MR. Egersegue.
09:59Who?
10:00MR. Egersegue.
10:01How are you called him?
10:03No, I'm not hanging out, friends.
10:05It's like I used to talk, but he's on me.
10:08That's it.
10:09You're not riding, another descobrir.
10:10Okay, that's fine.
10:12No, I don't want to do that!
10:14Is it so much like you do?
10:15Yes, I'm very good.
10:17No, I'm not.
10:18You're good, but I'm not the best.
10:21But this is the most important thing.
10:23This is even more good.
10:28Ta-da!
10:31Cougi-bugi-cougi-cougi-cougi-cougi-cougi-cougi.
10:33This is a very expensive rock.
10:34You've got to buy the groceries.
10:36No, without you.
10:38Are you sure?
10:39Yes, I don't know.
10:42It's good.
10:43How do you invest it?
10:46No.
10:48Why not? You don't even hear anything.
10:51I don't say anything.
10:52I don't say anything.
10:53I don't want to buy the gift.
10:55That's the pantalon.
10:56No, that's the pantalon.
11:00No, he's very good.
11:02No, he's been good.
11:04He's been good.
11:05He's been good.
11:06He's been good.
11:07He's been good.
11:10He's been good.
11:12You don't understand anything.
11:14How do you do?
11:16How do you do?
11:16He's been good.
11:20He's been good.
11:22It's horrible.
11:23You don't have to come out.
11:24You don't have to come to my family.
11:26No, you don't have to come to me.
11:28No, I'm right.
11:29I'm going to you.
11:30You don't have to come to me.
11:32I'm going to dance here.
11:35I don't want to dance.
11:37I don't want to dance.
11:38I don't want to dance.
11:39I just don't know if I can sit.
11:45Okay.
11:46I'm going to change this pantalon.
11:47It's only for you.
11:52And the fish will change it for you.
12:01No, no, no.
12:04I don't know what故 I like.
12:06Look, these are such things.
12:11I don't know what故 I like.
12:13How are you singing these blue hairs with a syringe?
12:18Or that guy who is flying with the paraplyner from the opera in Sydney.
12:22How can you do that?
12:24Or that guy who is eating the top of the top of the top.
12:30Do you know how to hold a MGM?
12:32Is it true? Try it?
12:34That's it.
12:35Do you hold it?
12:36A lot.
12:40Anastasia?
12:41What?
12:41Kose?
12:43Kose...
12:44A...
12:45Ima mi один вопрос...
12:48...важно...
12:48...she se wklecate li v moi fondo?
12:51Koi?
12:52Ha-ha-ha...
12:53...какво?
12:54Da se wklecate v moi fondo...
12:58Kose, ще doneses li nešto za pienie?
13:01A kak be?
13:02Churka...
13:02A, a, a, господин Naghersiege,
13:04imam...
13:05...ena strassna rakiya s cviat na uiski,
13:08...obace...
13:09...e osemdesetiahto gradusa.
13:10Znacii kato piieš...
13:12...i tuka почвеш da cvrcish...
13:13...i da izliza para!
13:15Ha-ha-ha!
13:16Ha-ha-ha!
13:16Iskaci malko bulgarski produkt!
13:19Ištven pie samo vino.
13:20A, mih žalil чаша vino.
13:22Ma, kak nama, žališ me,
13:23...a, ko žališ nekoi den...
13:25...zad chašti za vince!
13:29Ti ne казa li,
13:31...kako si v Bvlgaria samo zaradi men?
13:34Uda...
13:35...da slance moje...
13:39...zaradi i te.
13:41A zašto iskaš...
13:44...da vložim parite v tvoja fonda?
13:48Za da se pludat parite...
13:50...i...
13:51...da se razmnožavat.
13:54Mh...
13:55Da.
13:59Kako?
14:01Nije...
14:03...si imame dostatčno pari.
14:07Mama ti ne misli takha?
14:09Mh...
14:10Takha li?
14:11Mh...
14:11Ti otkede je znaješ?
14:14Nije često korrespondirame...
14:16...s mama ti...
14:18...Emi...
14:19...i tia nesaglasna s tep.
14:22Uuuu...
14:23...la-la-la-la-la...
14:25...la-la-la-la...
14:26...изvini me za malko...
14:27...la-la-la-la...
14:29...la-la-la...
14:29...la-la-la-la...
14:29...оп...
14:30...коци...
14:30...da ne si pravam ništo predi da se vъrna.
14:33Dabre, be, sti si!
14:34Kvo?
14:38Ja, te pitam na Bvlgari ko to neja, nямa...
14:41...zatva, be, to ti mi razpraviš ja da ti stana съdružnik v...
14:44...da...
14:45...Hedgefondo?
14:46Hedge?
14:47Da.
14:47Hedgefond...
14:48...a...
14:49...колко pari minimalno mi treba?
14:51O...
14:52...nema minimalno škosce...
14:54...tam kolko to povečko сложiš, толковa povečko...
14:57...ще se izložiš.
15:00Hmm?
15:01A...
15:01...dobre, ja čakaj da...
15:02...ako...
15:03...az, примерно, ti dam...
15:05...da predположim,
15:07...че ti dam 1468 l.
15:12Hmm?
15:14Hmm...
15:14...da kraja na meseca kolko šta nat?
15:192229 l.
15:20...
15:21...sled 1 mesec 3000 l.
15:23...i sled 3 meseca 5000 l.
15:26...televi.
15:28No, be!
15:29Hmm...
15:30Ja, čakaj, si pisaj, видите!
15:31Dobre!
15:32...
15:43Hmm...
15:43...mysli, mysli, koce, mysli...
15:46...kde? Mоже, ki je skrilo mysli, mysli, mysli, mysli.
15:51Hmm...
15:54Hmm...
15:58Hmm...
15:59Hmm...
16:00Hmm...
16:03Hmm...
16:03Hmm...
16:04Hmm...
16:04Hmm...
16:05Hmm...
16:06Hmm...
16:06...tam, kde to nikoga ne bih pogledнал.
16:13Hmm...
16:21Hey, why are you so smart and natural, I would have said that?
16:33Take it, take it!
16:35Take it, take it, take it, take it!
16:39Take it, take it, take it!
16:41Let's try it!
16:43I will!
16:44Do you have any contractions?
16:46For you and me, in the cash fund
16:51In the cash fund
16:52The cash fund
16:57There is one
16:58There is one
16:59There is one
17:01There is one
17:04One.
17:07And another one.
17:09Perfection.
17:14After, after.
17:16After, after, after.
17:19And nothing to say before my wife,
17:21you know, she will ask.
17:22I'm not asking.
17:23For the key.
17:25For the key.
17:29Businessman Schkoste.
17:30For the Bulgarian society.
17:31Yes.
17:32In the village.
17:39Yes.
17:41You're not asking me.
17:45What's happening?
17:47What's happening?
17:48I've got to call them.
17:49For a second.
17:51Call them!
17:53Business.
17:57Hello?
18:02What are you talking about?
18:06What are you talking about?
18:06For a mess, for contracts.
18:09What?
18:11My sister had contracts, and there were two types of contracts.
18:16One was a little more...
18:18With one?
18:21You didn't have any money?
18:23No, how are you?
18:25What are you talking about?
18:27Look, this is an investment.
18:30This is an investment.
18:32You see, don't look like that.
18:34In the third month, when you take 5,000, you'll see me like this.
18:39And that's not only an excursion from Dunava.
18:42We'll go to Italy, Portugal, Spain.
18:46How can I do that?
18:47I told you not to do anything before you come back.
18:51Here everything is written in the contract.
18:52Look how I'm going back.
18:55Here.
18:56What is the contract?
18:58It's an experiment for the climate management.
19:01What is the experiment?
19:02Where do you read?
19:03In English?
19:04No, in English.
19:05In English, in English, in English.
19:07In Japanese.
19:08In Japanese, I'm going to understand.
19:11Where is he going?
19:12Where is he going to call?
19:13Where is he going to call?
19:16Where is he going to call?
19:17Here, come on to call a little girl.
19:17He's going to call this man.
19:19Just manage.
19:21Where is he going to call?
19:22Nice.
19:32Where are he how he asks?
19:34Where is he?
19:34Where is he?
19:39I'm here.
19:43Where is he?
19:44What is he?
19:49I'm here.
19:51This is nothing to prove.
19:55You're calm, you're here.
19:57He's coming to take a cigarette.
20:00He's been driving.
20:01You are taking a cigarette.
20:04I'm using cigarettes.
20:04For a cigarette.
20:05What?
20:05No, you're reading.
20:07Okay, yes, I'm going to do a drink for wine.
20:10I'll have a drink for wine.
20:12Why do you go to wine for wine?
20:14We'll go out for wine.
20:17You're not smart.
20:19Why are you saying to not give us wine?
20:24See, right.
20:26Now it's not worth holding.
20:28Now it's worth pointing.
20:29Istvan!
20:31My brother!
20:33Good evening.
20:34Just to tell you that the car is 200 lbs.
20:38We are on the third one.
20:40Ah...
20:41Ah...
20:42Ah...
20:42Ah...
20:43Ah...
20:44Ah...
20:44Ah...
20:44Ah...
20:44Ah...
20:44Ah...
20:44Ah...
20:44Ah...
20:45Ah...
20:45Ah...
20:45Ah...
20:45Ah...
20:57Ah...
20:59Oh, коти!
21:01Кнедлите!
21:03Кнедлите!
21:09Кнедлите!
21:11Престани да плачеш!
21:12Казах ти, забрави го този Istvanчур Кейгер Сеге!
21:15Това е един унгарски авантюрист!
21:17А сега сега се преговарям френската граматика, защото, както знаеш преди две години, бях на екскурзия по долината на Луара.
21:25There was a very nice and friendly friend,
21:28Exel Dejer, who was a very rich man.
21:34And half the village of Poloaras were her.
21:36And when she came to the house, he was quite a bit older than her,
21:40and almost everything was left for her.
21:42And when I remember you, here you go, here you go,
21:45here you go, here you go.
21:46And he was her little girl.
21:48And he was quite a bit...
21:51Look at that!
21:53You don't want to go to the house,
21:54but you're going to learn French.
21:57Alfredo Blondroki...
22:33D.
22:34D.
22:34Heatlett, Heatlet, Heatlet.
22:38D.
22:39D.
22:45D.
Comments

Recommended