00:14I'm Szu-me. I'm a maid who is used to the maid in the English house.
00:19But, the maid has destroyed the maid.
00:35I think that's the end of the day.
00:37I'm gonna be going to be here in Japan.
00:43I'm gonna be here to go.
00:44I'm gonna be here.
00:47I'm gonna be here to go to Japan.
00:50I'm gonna be here.
00:54See you next time.
01:34See you next time.
01:59See you next time.
02:47See you next time.
02:51See you next time.
03:19...
03:30...
03:31...
03:32...
03:32...
03:33...
03:37...
03:38...
03:38...
03:39...
03:41...
03:42...
03:46...
03:47...
03:47...
03:48...
03:49...
03:50...
03:50...
03:50...
03:50...
03:51...
03:54...
03:54...
04:23...
04:24...
04:25...
04:25...
04:26...
04:27...
04:56...
04:57...
04:59...
04:59...
04:59...
05:28...
05:58...
05:59...
05:59...
05:59...
06:00...
06:00...
06:00...
06:00...
06:00...
06:01...
06:01...
06:01...
06:01...
06:01...
06:01...
06:01...
06:01...
06:01...
06:01...
06:01...
06:01...
06:01...
06:03...
06:06...
06:07...
06:09...
06:10...
06:11...
06:16...
06:18...
06:21...
06:21...
06:21...
06:30...
06:34...
06:36...
06:37...
06:38...
06:39...
06:39...
06:41...
06:44...
06:48...
06:49...
06:50...
06:51...
06:55...
06:57...
07:05...
07:06...
07:09Thanks.
07:11How do we get to put a dress to wear on its nose?
07:15They are coming to the same direction.
07:22This is not...
07:26Oh my...
07:29...Ssuzume-san.
07:31What?
07:31コマツさん!
07:37言ったらダメですコマツさん!
07:40冷酷ロリディウムに負けないでください!
07:41何て?
07:43ジュン!
07:48冷酷ロリディウムとは、カタツムリをゾンビ化させて操る虫のことだぞ!
07:50クチュン!
07:53花粉症?
07:59そう、目はかゆいし、鼻もくしゃみも出る、だるいし常に眠い…
08:05聞いている限り、風邪とほぼ同じ症状なのに、会社は休めないんですか?
08:08本当にな…
08:15ここはお惣菜屋さんだね
08:16お出汁のいい匂い…
08:18穴が詰まっててわからん…
08:22入ったことないけど、おいしいのかな?
08:25コマツさんって、自炊なさるんですか?
08:30いや、早い時間になかなか帰ってこれないから…
08:33そういえば、和食好きなの?
08:35イギリスから来たって言ってなかったっけ?
08:39はい、向こうでもたまに食べていたので…
08:41そうだ!
08:43おすすめを見つけたら、コマツさんにもお教えしますね!
08:47ありがとう…
08:50たまには、コンビニ以外も行くかな…
08:55ちなみに、みんなが同じ方向に行くのは、こっちが駅だからです…
08:56あー!そ、そうだったんですね…
09:00じゃあ…
09:01はい…
09:07いってらっしゃいませ…
09:08えっ、てきます…
09:12お嬢様出勤…
09:19天茶、レモングラス風味!
09:22えーっと…
09:30天茶とは、バラ科の葉を使ったお茶で、花粉症などのアレルギー体質改善の効果が期待されているぞ!
09:31ちゅん!
09:36コマツさんに差し上げたいけど、まずは自分で飲んでみないと…
09:40入れ方は、紅茶と一緒でいいのかな…
09:43まずは、急須を温めて…
09:46いい香り…
09:48あっ!
09:49じゅっ!
09:49じゅっ!
09:51一人分にパック分けされてるの、すごいです!
09:53えっ、ちがう…
10:05高い位置から勢いよくお湯を注ぐことによって、茶葉が踊り、よりおいしくなるぞ!
10:08えーっと…
10:09一分蒸らす…
10:19甘い香りがする…
10:25いただきます!
10:38天茶、中国茶の甘りがな感じがありつつも、レモングラスが爽やか…
10:44苦手な人もいるって書いてあったけど、これは飲みやすいかも…
10:47冷やしたらもっと飲みやすくなりそう…
10:48これなら…
10:50大丈夫な気がする…
10:54えーっと…
10:56鍵…
11:05お茶と…手紙?
11:09小松菜奈様、おかえりなさいませ!
11:13天茶という、花粉症に効くと言われるお茶だそうです!
11:15もしよかったら、お飲みになってください!
11:17今日もお疲れ様でした!
11:20橘すすめ…
11:25えっ、本物のメイドみたい…
11:28お礼は明日でいいか…
11:30なんか寝るの早そうだし…
11:32あっ…
11:33あっ…
11:34おや?
11:46あっ…
11:47あっ…
11:49あっ…
11:50あっ…
11:50あっ…
11:50あっ…
11:50あっ…私…
11:51あっ…
11:52おひろさまでした!?
11:54えっ…
11:54えっ…
11:55ひらひらのスカート…
11:57大きなリボン…
12:01真っ白なピアラ…
12:01Aaaah!
12:03It's a dress!
12:04Uh!
12:06Sorry, I'm not a girl.
12:09I'm a maid.
12:11Maid?
12:13Uh...
12:14She's a person who works for a job.
12:17A food, and a clothes...
12:21Ma...
12:24Maid and Mama.
12:26I mean, I'm not a girl.
12:28But, it's not a good thing.
12:30What's wrong?
12:32That's right!
12:33Look!
12:36Boro!
12:39Boro is called a cake in Portuguese.
12:42It was one of the first time in the time of the world from Japan.
12:45It was one of the first time in the world,
12:47and there was a variety of different variations.
12:52This is a food!
12:54If you have a stomach, you can eat it!
12:57Oh!
12:58Oh, cute!
13:01If you eat it, you can wash your hands!
13:03That's right!
13:09Yes, please!
13:10Thank you!
13:12But it's an important food, right?
13:14I'm fine!
13:19Yes...
13:20That's...
13:20That's...
13:24That's...
13:25I know...
13:25Oh...
13:26Do you want one thing to have?
13:28Yes!
13:31I'll give it a加工!
13:32I'll give it!
13:36Do you need a flavor?
13:47Oh!
13:48I'm so nervous
13:53It's delicious
13:58The important thing is to eat together more delicious
14:03Is it the same?
14:06I haven't thought about it
14:12That's it!
14:14So, the people of the屋敷...
14:18You're all good, huh?
14:21I'm good.
14:22Yes, please.
14:24Please take care of your friends and your body.
14:28Yes, yes.
14:31Then I'll contact you again.
14:39How are you...
14:42Have you been having a call?
14:42Yes. Thank you.
14:45Thank you so much.
14:47I would like to get your husband a little too.
14:50I'm making it so I do...
14:52I don't care about it all.
14:53Why are all you visiting all ?
14:56Or...
14:57so that you can't get your hand.
15:00That's...
15:02I...
15:07voicou...
15:08ジュン!
15:10山梨県の名物を犯し
15:13名前の由来は山梨県民が敬愛する
15:16武田信玄にあやかって名付けられたんだぞ
15:18知り合いにもらってね
15:20小包みたいで可愛いだろ
15:24すみません人用なんです
15:29これってどうやって食べたらいいんでしょう
15:33どればあさんが教えてあげよ
15:34その1 まず下に包み紙を敷いて
15:38その2 黒蜜と蓋を取って
15:42その3 包み紙の上に箱の中身をひっくり返して全部出す
15:51えっ本当です?
15:52その3 包み紙の上に箱の中身をひっくり返して全部出す
15:58えっ?
16:04私はおばあさまを信じません!
16:06貼った貼った!
16:09えっ…
16:11絵面の罪悪感がすごい…
16:14ああ…本当にやったんだね
16:19その4 黒蜜をその上にかけて
16:21ビニールの四隅を持って
16:25その5 おむ!
16:28するとあら不思議!
16:30美味しい奇境信玄持ちが…
16:32泣いてる!
16:37おば…おばあさまが食べ物で遊んだら…
16:38止めだって…
16:40不器用な子だね
16:44しくしく…しくしく…
16:46あれ?
16:53たっぷりのきな粉に黒蜜がまんべんなくしっとりと絡んで美味しい!
16:57お餅もふわふわ柔らかで、きな粉と一緒に溶けますね!
16:59あれ? おばあさま、食べ方違いませんか?
17:08中身を全部ひっくり返さずに、お餅を一つ持ち上げてから黒蜜を入れるテクニックだ!
17:12あっふ…好きなように食べたらいいんだよ!
17:30ふぅ…聞いていたか?
17:34ご主人様が心配なさっているのだけは分かりました…
17:39うん…まあそうだよな…電話だし…
17:43やはりまだスズメには早すぎたのかもしれない…
17:44日本に様子を見に行ってやってくれないか?
17:48うん?どうした?
17:55いいえ…かしこまりました…
18:10パン屋さん…パン…パンか…
18:14でも今日のお夕飯のお惣菜はもう買っちゃったし…
18:17また今度にしよう…
18:18ただいまパン焼き上がりました!焼きたてです!
18:24それはまた話が別々!
18:30パン屋さん…
18:32はぁぁぁぁぁ…
18:36取って…取って…
18:37取って取って…
18:39取って取って…
18:40取って取って…
18:41取って取って…
18:42私を取って…
18:42私もきれいよ…
18:45パ…パンの現状が…
18:48I love it!
18:54I'm not ready!
18:55The start of the fire...
18:56I'm so big...
19:03That's what I'm trying to do!
19:03I'm not ready!
19:04I'm ready...
19:05The start of the fire...
19:06The start of the fire...
19:09The start of the fire...
19:13This is how to do the fire...
19:14Yeah, I think that's good.
19:19I'm sorry I'm sorry.
19:28I can't do it.
19:30I'm not ready to eat it.
19:33I'm sorry I'll be back.
19:33I'm not ready to eat it.
19:35Thank you!
20:04Thank you so much.
20:10.
20:11.
20:11.
20:11.
20:12.
20:13.
20:15Let's take a look at it!
20:21It's a bit of a biscuit!
20:24It's a bit of a biscuit!
20:26It's a bit of butter!
20:28It's a bit of a biscuit!
20:29It's a bit of a biscuit and a bit of a biscuit!
20:33At the time, the melon is called as a macaroni.
20:39It's a bit of a lemon.
20:42That's why I'm so hungry.
20:52I'm hungry.
20:55I'm hungry.
20:58I'm hungry.
21:00I'm hungry.
21:01I'm hungry.
21:04I'm hungry.
21:08Good luck.
21:10...
21:11...
21:13...
21:15...
21:16...
21:18me
21:20I'm not going to be a big
21:28old dog
21:32I'm not
21:35I'm not going to be a big
21:37I'm not going to be a big one
21:39but I'm not going to be a big one
21:44I think there's something...
21:48Oh!
21:53I don't know.
21:57I'm not sure.
21:59I'm not sure.
22:01Oh, oh, oh, oh, oh.
22:33Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
23:07Oh, oh, oh, oh.
23:21Oh, oh, oh, oh.
23:24Oh, oh, oh, oh.
23:27Oh, oh, oh.
Comments