Skip to playerSkip to main content
  • 12 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:28地下通路?
00:31詳しく魔力を使うのだぞそれを!
00:37あるかどうかも分からない入り口をこの寮の瓦礫の中から見つけ出せと言うのか
00:53!その通りだ地下通路がどの辺りにあるのかも分からないのだろうすぐに魔力が尽きてしまうぞ魔力はいくらでも回復できるさあ
00:54どんどん使ってくれ
00:58カイル お前知っているのか?その魔法薬がどういうものかああ
01:10恐ろしく聞くそして ものすごくまずい頼む
01:21時間がないんだこうしている間にもガザスの身に危険が迫っているかもしれないウルザ頼む
01:22ウルザ お前にしか頼めないんだ
01:24やれるやれる! お前はできるエルフの子だよ!ウルザ
01:28お願い!えぇー!
01:31やればいいんだろ! やれば!今はただウルザを信じるのみだもし聖剣を見つけたら拾っといてくれよ
01:42!セラン お前が見た魔族は確かに男だったんだよな
01:45お 窓からチラッと見ただけだがそれは間違いないお前が見たのは女だったんだろ
01:59?ああ つまり今少なくとも2人の魔族がカランに入り込んでるってことになる魔族が2人も?
02:23誰もいない今日は2度来ない人にはただ怖いそれでも振りかかる抗えない役割
02:25お前のせいだ お前のせいだ指をさすんなよ僕は勝ってんだ
02:42殺感してんだ妙に必死なとこすれてて笑える正解の台本破りセリフは髪砕き分かったフリーで己に従え
03:07エンジーよ望み通り称えよ経験値抜き出しのバーナセオリーなんてごわしたOnly
03:08I know that you
03:26僕だけが僕を知ってんだ僕だけが僕を知ってんだお前を守り抜きそばによ救いたい剥き出しのその冷静を貫いたOnly
03:27I know that you僕だけが僕を知ってんだから
03:46全然全然venthえ
03:58Educationまずっ気持ち悪いちょっと待て
04:06This is...
04:07Hey, come back!
04:09What did you find?
04:16I'm not sure...
04:17I'm here...
04:18I'm going to continue to go to the隠し road
04:28Don't worry about it
04:29There might be a certain魔族...魔族...
04:34I've seen it
04:36before... It's a pretty
04:37bad feeling... It's like a
04:46baguette...魔族...魔族...
04:50師匠みたいな化け物と思ってくれて間違いないあんたたち
04:52!レイガさん言いつけるからね
05:06!カイルは魔族に詳しいのだなそのくらい警戒すべき相手ってことだ奴らは危険な存在だウルザの隊長もあるしここから先は二人とも来るべきだちょっと何
05:08?今更戻れとは言わないでしょうね!ここまで来たんだ最後まで付き合わせてもらうぞ
05:26大丈夫だ今回はセランもいる最悪あいつが来ていたとしても今度は守るくらいできるはずだカイル
05:27!あれ!あっ!
05:42んまさか
05:44!これは!あっ
05:49!あまりには見過ぎている
05:53It's a gift, isn't it?
05:57Well, it's a gift, isn't it?
05:59Well, I've seen it, but...
06:03What is it?
06:06It's a gift of life,魔力.
06:12This服...
06:13This is the owner of the city manager!
06:17That's it!
06:19That's it!
06:22That's it!
06:22That's it!
06:23That's it!
06:24That's it!
06:28That's it!
06:33Well, well, well...
06:36It's a gift to the people who have time to spend their life.
07:07What?
07:09There's a lot of people who are close to their気配.
07:12It seems like it's been over.
07:34But...
08:01少しは口を聞いてくれないかね今のは我々の状況が気に入らないのかな人間の協力者を得て本音に情報収集君も賛成していたじゃないかどこが音便なのですかこれはあの人間がやったことだ人族は野蛮だね大使館とやらにいた人族を殺したことですあれは本当に必要だったんですか
08:05It's an officer, but it's not possible to be able to do it.
08:09You should be able to kill him, but you should be able to kill him.
08:15I can't believe that he's been able to do it.
08:19It's a...
08:21You should be able to do it.
08:23You should be able to do it.
08:27But...
08:27You should be able to do it.
08:33You and I are not afraid to say.
08:34You must say that you are not a man.
08:40You are a true dear.
08:41I have been a friend of all of you.
08:43I don't think so.
08:45We will be meeting some people.
08:50I am a man.
08:51I must be a friend of all of you.
08:52I will be your master of the忠誠.
08:54I am a man.
09:02All of them are for the king of the king.
09:08The king?
09:09Now, I'm done.
09:11I'm going to take a look at all.
09:15I'll breathe out of the outside.
09:27I've been doing something.
09:34Oh
10:02What is this?
10:06What is this?
10:11Kairu!
10:12That's what?
10:15Kazas?
10:17I'm alive!
10:19What are you guys?
10:21You're...
10:23You're...
10:25Baxx?
10:28You're right...
10:30Why are you here?
10:32Why are you here?
10:32Why are you in the hospital?
10:34You...
10:36That's...
10:37You're...
10:40You're...
10:41You're...
10:41You're...
10:41You're...
10:41You're...
10:42You're...
10:42I'm...
10:42You're...
10:44What are you saying?
11:12What's this time?
11:16仮想はすぐ尽きるんだ。カランの鉱脈が。
11:18傘水をすぎ!まだ私に立てつくのか!
11:25徳将、この後に及んで隠し通せるわけがねえ。
11:29いい加減、真実を明らかにするときだ。
11:32鉱脈って…
11:35カランの町を支える資源か。
11:38さすがに千年はもたなんだか。
11:44鉱脈が尽きれば、このカランの存在価値がなくなっちまう。
11:49仕事は減って、腕のいいカジシもチリチリになる。
11:54そうなりゃ、ジルクスの町の支配も強くなり、自治も失われる。
11:58また、帝国が攻めてくる可能性だってある。
11:59うるさい!そんなことは絶対にさせん!
12:06かつての霊光を取り戻す。そのためなら、手段は選ばん!
12:08このままじゃ、カランがなくなっちまう!
12:12トッショーはそのことを恐れていたんだ。
12:18ううっ。だからこそ、栄光を取り戻そうとした。
12:22そのためには、多少の犠牲など意図はないといってな。
12:27犠牲など些細な問題だ。いや、問題ですら。
12:36うっ。うっ。うっ。うっ。
12:38病気は本当だったんだな。
12:42弱った心の隙を魔族につけ込まれたか。
12:46それは失礼な言い方だな。
12:47うっ。
12:54魔族がつけ込んだなんて、人気の悪いことを言わないでもらいたいね。
12:58われわれは取引を持ちかけただけだ。
13:24うっ。うっ。うっ。
13:30大丈夫ですよ。父さんはきっと、カエルさんたちが見つけ出してくれます。
13:32うっ。
13:33取引?どういうことだ。
13:42うっ。お前に教えてやる筋合いはないが、まあいいだろ。
13:48もともとこの一体は、魔法によって地下の鉱脈を集めて作られている。
13:52同じ魔法を使えばまた、鉱脈を集められる。
13:57なるほど。金字の儀式はその魔法のためというわけか。
14:01ごめえとう。だから取引という手段を選んだ。
14:05取引というからには見返りを求めたんだろう。
14:06目的は何だ?
14:08うん?ああ、剣だよ、剣。
14:16それは先代の魔王を打った剣でね。
14:19人族の間では聖剣ランドと呼ばれているそうだ。
14:24我らが魔王様のご所謀なのだよ。
14:27まさか聖剣ランドがここに?
14:29そんなことまで知ってるのか?
14:33うん。
14:38もともと私の任務は、人族の情報収集でね。
14:41聖剣のこと以外に何を調べるって言うんだ?
14:51かつて魔族を苦しめた武具の数々を生み出したカランをはじめ、人族の勢力を調べていたのだ。
14:59その過程でカランの状況や都市長の苦悩という奴を知り、取引を持ちかけたわけだ。
15:03一石二鳥とはこのことだよ。
15:10そ、そんなことを考えていたのか… 恐ろしい奴だ。
15:42少しおしゃべりが過ぎるのではここまでかまあいいお前の相手はおめがしてやれほお急に態度が大きくなったなやけになったというやつか単にお前を調子に乗らせただけだ優位に立つと口が軽くなるのは人族も魔族も関係ないんだなこ、この場で
15:43You're going to kill me!
15:46Don't you do that!
15:49I'll take your time!
15:51You'll have to make it!
15:53If we know our existence, we'll have to close it.
15:57We'll go now!
15:58Let's go!
16:04What?
16:05What?
16:05What?
16:05What are you doing?
16:07So...
16:08So...
16:10...
16:11...
16:11...
16:12...
16:12...
16:12...
16:12...
16:12...
16:13...
16:13Don't ya?
16:18Okay?
16:19You're ok, now you're even gonna run a little after?
16:23Actually, you don't think that they actually keep the family together?
16:30That kind of thing is a shame.
16:33If you're tired of this problem, you're supposed to use perfect magic
16:37Your target is close to the触媒, doesn't like it.
16:41What?
16:42What? What do you know?
16:44You know what?
16:46Well, that's what the hell is going on.
16:48Even if you don't want to die,
16:50I don't have to worry about it.
16:54You are...
16:57You are sleeping.
16:59You are your wife.
17:02But...
17:03I don't want to kill you.
17:05You are fighting.
17:07I'm waiting for you.
17:07I got it.
17:08I got it.
17:16I got it.
17:18I got it.
17:20I'm not going to die.
17:24You are nothing.
17:25I'm not going to die.
17:26I'm not going to die.
17:28You are just a little bit.
17:30I'm going to let you go.
17:32What? What did you say?
17:34I'm not going to die.
17:35I'm not going to die.
17:38I'm going to die.
17:38I'm going to die.
17:39I'm going to die.
17:42I'm going to die.
17:43So that you are going to play!
17:46Go and you are going to die!
17:56Go and you are going to die.
17:59Go and you are going to die.
18:07I don't know how to kill myself, but I don't know how to kill myself.
18:12I'm going to die so quickly.
18:14That's what I'm talking about.
18:18Let's go!
18:22I'm not sure how to kill myself.
18:28I'm not sure how to kill myself.
18:31I'm not sure how to kill myself.
18:32I'm not sure how to kill myself.
18:41What?
18:44It's so good.
18:47My powers are different.
18:51It's totally moving.
18:55I see the result.
18:57Can I help you?
18:59I don't know.
19:01I don't know if I don't like it, but I don't know if I don't like it.
19:05I think it's just a good thing.
19:08Well, that's the kind of thing.
19:10That's it, Shildo Nia. What do you know, what do you know?
19:14What is it?
19:16I just thought it was a good thing.
19:19It's a bad thing.
19:24Well, it's a special thing.
19:26I don't know if it's a bad thing.
19:31Yeah, it's true.
19:33I mean, it's a bad thing.
19:39I just thought it was a bad thing.
19:41I thought it was a bad thing.
19:44It's a bad thing.
19:51But I think it's a bad thing.
19:53You might be able to find the right thing.
19:59It's a bad thing.
20:20I think it's hard to find the right thing.
20:20What's that?
20:21I think it's a bad thing.
20:21There's no way to find the right thing.
20:22How are you doing?
20:23It's a huge amount of magic.
20:26It's a shame that you don't have to do anything.
20:33I can't do anything in the same way.
20:35I can't do anything.
20:40Kill it!
21:00You're not going to be able to die.
21:01You're not going to die.
21:05You're not going to die.
21:09You're not going to die.
21:10I'm going to die.
21:10I'm going to die for you.
21:11You're going to leave your head.
21:12You'll be ready to die.
21:43You're not going to die.
21:45You're not going to die.
21:46I'm not going to die.
21:46This is what I'm going to die.
22:00I don't think I'm going to die, but I don't think I'm going to die.
22:23The color of the lips I'm still going to be wearing.
22:30When I'm home, I'm going to go home.
22:34It's time for a couple of times.
22:38The girl that I'm looking for is kind of cute.
23:13Oh
23:37Oh次回決闘
Comments

Recommended