- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Как господин Майер намери звънчето?
00:06Режисьор Вацлав Ворличек
00:08Първи епизод
00:12Хонзик вчера ми помогна в градината.
00:15И почистихме заедно тавана.
00:17И поздравих старата Бартова.
00:19Сам се сетих.
00:20Казва се госпожа Бартова.
00:22Яш по-бързо.
00:23Нали ми обеща, ако слушам,
00:25да ме заведеш на Луна парк?
00:27Така беше.
00:28Ама вечерта, когато всичко свети.
00:30Би било добре.
00:31До вечера имаш ли предаване?
00:32Кой ден сме днес?
00:34Добро утро.
00:34Здравей.
00:35Аз ще ходя на Луна парк.
00:37Да, днес става.
00:38Невероятно.
00:40Тате, а ме обещаваш ли, че ще отидем?
00:42Да не се казва Майер.
00:44Петре, моля ти се, доколко часа стоя с нощи?
00:47В други ден имам изпит по електротехника.
00:49Очи се равномерно през цялата година.
00:52Разпределяш материала на 365 части и...
00:55Татко, моля те.
00:56Знаеш ли, аз колко неща върша?
00:59Радиото, доблажите, телевизията, киното, театъра и успявам навсякъде.
01:03А какво ще правиш днес?
01:05Сутринта ще снимам Уестърн.
01:07Бандитите ще ме убият.
01:09Ами къде ще те оцелят?
01:10Право в сърцето.
01:12Хоза! Идаш ли?
01:15Филийката.
01:17Ще я дуям по пътя.
01:20Чао!
01:22И не се мутай след училище.
01:28Здравей!
01:30Здрасти!
01:32Вземи!
01:34Тук още се натъпка.
01:35Нали си ми, приятелка?
01:38Добре, де, дай.
01:43Татко днес ще умре.
01:45Страхотно.
01:46И аз мога.
01:48Застрелиме.
01:57Господи, какво му стана?
02:00Пак ме убит.
02:02Какво?
02:09Детца, що за игрички?
02:12Така може да издържи още малко.
02:14Започваме.
02:15Хайде, господа, можем да започваме.
02:17Наред ли е всичко?
02:18Майер го няма.
02:20Ама че е несериозен.
02:21Задържаме, господин Богел.
02:24Ето го идва.
02:30Някой па този ваш Майер.
02:33Извинете ме, но говорих по телефона.
02:36Търсиха ме от телевизията.
02:38Грос има за мен страхотно предложение.
02:41Всеки ден ще съм на екрана.
02:44Поздравявам ви.
02:45Благодаря.
02:46Остават перата и сте готов.
02:49Такова нещо днес се предлага само
02:51на големите звезди.
02:55Ей, голямата звезда.
02:56Режисюрат каза, че ако не се появите веднага,
02:59не му се мяркайте.
03:00Готов съм.
03:00Тичайте бързо.
03:01Хамесете ми чантата на площадката.
03:04Господин Богел, оправя чувалите,
03:06а вие Милер.
03:08Майер.
03:09Вие Майер.
03:09Сега си починете ясно.
03:11Хайде да пробваме.
03:12Начало.
03:13Начало.
03:14Снимаме.
03:15Внимание.
03:18По места.
03:19Начало.
03:27Стоп, стоп.
03:28Майер, драпнете се, де.
03:29Казахте да почивам тук.
03:31Закривате, господин Богел.
03:32Зрителите искат него да гледат, не вас.
03:35Пригответе се.
03:39Така е добре.
03:41Започваме.
03:42Хайде.
03:43Начало.
03:45Камера.
03:47Дубол.
03:49Двести дванайсет.
04:00Ох.
04:05Я гледай.
04:07Значе.
04:09Хубаво е.
04:13Какво обичате, господине?
04:16Кой ще вие?
04:20Какво търсите тук?
04:21Стоп.
04:22Момчета, какви ги вършите?
04:26Кошмар.
04:27Всеки прави каквото си поиска.
04:29Кой ви е облякал така?
04:31Изчезнете.
04:32Не чухте ли?
04:34Да.
04:35Изчезнете.
04:41Какво значи това?
04:43Не знам.
04:44Казахте да изчезне и...
04:46То изчезна.
04:52Заповядайте, господин Грос.
04:54Благодаря, Боха Ушек.
04:56И после?
04:59Откараха го в болница
05:00и настъпи паника
05:01кой ще води приказките за лека нощ.
05:05Мислиш, че аз бих могъл...
05:07Предложи.
05:08Теп.
05:10В началото имаш и други.
05:12Ама в крайна сметка
05:14се спряхме на теб.
05:15Приятелю, благодаря ти.
05:17Благодаря ти, приятелю.
05:18Големият син още следва.
05:20Много ти благодаря.
05:21Е, нали сме приятели?
05:23Страхотен си.
05:25Ето ти текстът.
05:27Благодаря.
05:28Спет да си в студиото.
05:29Разчитай на мен.
05:31Боха Ушек, два коняка.
05:33Боха Ушек.
05:35Малко не дочува.
05:37Това ще го чуе.
05:43Какво желаете?
05:46Два коняка, моля.
05:47Разбира се.
05:54Благодаря.
06:03Ама как?
06:07Вече двама ли сте?
06:09Къде ти?
06:10Няма хора.
06:12Тогава, кой ни донесе коняците?
06:15Все едно.
06:17Хайде.
06:19За...
06:20Твоя успех.
06:22Андерсен.
06:34Петре, моля те, помогни ни.
06:36Защо аз?
06:38Така, няма да се научиш.
06:39Аз ще гледам.
06:41Петре, моля те.
06:43Петре.
06:45Петре.
06:46Хвани така.
06:49Ето, готово.
06:51Мерси.
06:51Мерси.
06:53Пайда, не съм отай тук.
06:54Бягай другъде.
07:00Маржинка.
07:01Закуската.
07:05Хонзик, искаш ли ти?
07:07Точно носех и за него.
07:09Хонзик.
07:10Закуската.
07:11Не мога сега.
07:14Петре.
07:15Твоята закуска е горе.
07:17Сега ще дойда.
07:19Петре.
07:20Петре.
07:20Имам да уча.
07:21Няма да те пуснем.
07:23Маржинка, дръж го.
07:23Не така.
07:24Дръж го.
07:25Пуснете ме.
07:25Дръж го.
07:26Пуснете ме.
07:27Стига.
07:33Пуснете ме.
07:33Ти ли ще ходиш на изпит вместо мен?
07:37Дръж здраво плътнището.
07:38Хвани го здраво, де.
07:40И колчето също.
07:42Колчето.
07:45Пайда.
07:45Може ли такова нещо?
07:48Не те ли е срам?
07:55Хонзик.
07:56Ти изяда ли се закуската?
07:57Да, разбира се.
07:59Няма я вече.
08:05Пайда.
08:06Лакомник такъв.
08:07За наказание ще седиш тук и няма да мърдаш.
08:10А ти, Хонзик, не ме лъжи.
08:24Живял някога един добър крал, който имал две дъщери.
08:28Едната се казвала Ксения, била груделива, ходила из замъка като...
08:33Ходила из замъка като...
08:35Като паун.
08:36Вечно се въртяла пред огледалото.
08:42Извинете ме, много съжалявам.
08:50Другата принцеса Рабела била забавна и весела и поданиците много я обичали.
08:56И точно в нея се влюбил помощник, магиосникът Румбурак.
09:09Човече, защо ме блъскате?
09:11Да не съм ви боксова, Круша.
09:13Беше невълно.
09:14От известно време ви наблюдавам.
09:16Дори се забавлявате.
09:18Правите го с хъз.
09:19Моля, не е верно, аз работя.
09:21Разказвам приказки на децата.
09:24А къде са ви децата?
09:27Няма никакви деца.
09:30Значи и лъжите.
09:31Документите, моля.
09:32Ето.
09:38По-бързо.
09:39Ти си анкилопа, а не слон.
09:42Не мога по-бързо.
09:44Много ядеш и си дебела.
09:46А кой ме тъпче с филиите си?
09:48И да знаеш, тази игра не ми харесва.
09:50Какво има пак?
09:52Той иска да играем на сафари.
09:54А тя пък на семейство.
09:55И какво лошо има в това?
09:57Стига Хонза, дръж се като кавалер.
10:00Добре да е.
10:02Ще си говорим очетиво.
10:03Все едно сме женени.
10:05И какво ще правим?
10:07Що за въпрос, господине?
10:09Първо ще си обзаведем къщата.
10:13Стига ли ти един?
10:15Изобщо не съм гладен.
10:18Направо съм скапан.
10:20Ядръбни малко.
10:21Много се товариш.
10:23Трябваше да откажеш приказките.
10:25Ще откачиш с толкова ангажименти.
10:28Не да е така.
10:30Това предаване може да промени живота ни.
10:35Да, но...
10:36След обяда ще измият чините,
10:38а вие може да подремнете на дивана.
10:41Ага.
10:43Но как да го смъкнем?
11:02Повече не мога да го удържам.
11:04Ела отгоре, ще си сменим.
11:11Хоза!
11:13О, леле!
11:15Защо го пуснат глупава жено?
11:18Ама какво?
11:20Ела ми тук.
11:23И мислиш, че ще те водя на Луна парк
11:26и дума да не става.
11:28Дадена дума, хвърлен камък.
11:32Виж сега.
11:33Аз ти дадох дума, но...
11:35Сега Маршинка беше виновна.
11:36Нали съм мъж и трябваше да обзаведем къщата?
11:39Каква къща?
11:40Ами, нали каза да си играем на семейство?
11:45Да, и на теб не ти е лесно.
11:51Карел Майер, слуша.
11:52Добър ден.
11:53Зузана се обажда.
11:54Може ли да говори с Петър?
11:55Ами, ако е у дома?
11:57Петър е!
11:59Петър е на телефона!
12:02Кой е?
12:04Някаква Зузана.
12:06Нямаме.
12:09Много съжалявам, но го няма.
12:11А може ли да му оставя съобщени?
12:14Разбира се.
12:15Само да си взема нещо за писане.
12:17Да.
12:20Прощавайте, не знаех, че сте във ваната.
12:31Петре, защо ме караш да лъжа?
12:34Нямам време за приказки.
12:36Ето ти номера, обадей се.
12:38Имала някакви билети за нещо си.
12:41Как пък не?
12:44Защо не излезеш за един час на кино?
12:46До кога ще залягаш над тези бумаги?
12:49Имам изпит.
12:50Ей!
12:51Пък и да нямах, още не съм срещнал момиче, с което да ми е забавно.
12:54Знам тази за какво ще ми говори.
12:56Ела, пайда, хайде.
13:02Какво правите тук?
13:04Прабваме дали я не промокаем.
13:05Скъпи, вземи и прак за пране.
13:07Добре.
13:10Добър ден.
13:11Мога да ви метна към центъра.
13:13Благодаря.
13:13Ела те.
13:14Татко ела да видиш.
13:15Вече сме обзаведени.
13:17Татко ела и ти.
13:19Хайде да ги зарадваме.
13:24Вижте.
13:25Е, хубаво е, да.
13:27Хубаво, да.
13:29И е здраво.
13:30Да, да, само тук не е добре опънато.
13:32Трябва да се оправи малко, за да не...
13:36Извинявайте.
13:37Извинявайте.
13:38Тихо, деца.
13:40Много съжалявам, господин Майер.
13:43Простете ми, аз наистина...
13:50Проклети, задръствания.
13:52И то, когато бързам толкова.
13:54Пак ви моля да ме извините.
13:56Няма нищо, не сте виновен.
14:04Господин Херман, да не забравя.
14:06Дали имате в хотела електротехник?
14:08Бойлерът ни се развали.
14:10Ще я попитам.
14:11Благодаря. Довиждане.
14:12И не забравяйте до вечера да гледате телевизия.
14:15Ще разказвам приказка.
14:16Неистина ли?
14:17Да.
14:17Благодаря и довиждане.
14:20До вечера. По телевизията.
14:29Майер! Къде се губиш?
14:30Как къде? Не мога да намеря.
14:32Какво ти казах?
14:33Туди опет.
14:34Добре, там има ли петица на вратата?
14:36Вижда се като е затворена, но беше отворена.
14:38Бързо влизай.
14:42Да.
14:43Едно, две, три, четири.
14:47Щом от апаратната ти подам следващия номер, тогава сменяш картинката.
14:52Ясно?
14:52Ясно, господин асистента.
14:56Разбирате ли?
14:58Мило!
14:59Непринудено.
15:00Трябва да спечелите сърцата на малките зрители.
15:03Да, да.
15:03Разбирате ли?
15:04Нека децата ви обикнат да разказвате като баба им.
15:08Готово.
15:08Добре, а защо не като дядо им?
15:10Добре де, нека да е като дядо им.
15:12Накратко, бъдете мил, усмихвайте се, хайде.
15:14Като дядо им.
15:15Добре.
15:16Момчета, готови ли сте?
15:21Мамо, започва!
15:24Стискайте палци на татко си.
15:25Мили деца, сега ще чуете приказка за лека нощ.
15:42Зад девет планини и девет реки живял един добър крал, който имал две дъщери.
15:48Едната се казвала Ксения.
15:49Тя била много красива, но и много горделива.
15:53Ходала из замъка като паун и вечно се въртяла пред огледалото.
15:57Никога не обичала и нея също, никой не я обичал.
16:01Хубава работа.
16:04Другата принцеса, Арабела, била много весела и засмяна.
16:09Това е господин Майер съседисне.
16:11Била добра и мила и за нея поданиците били готови на всичко.
16:15Била прекрасна девойка, красива като пролетта.
16:19Очите ѝ били като кладенчета, а зъбите ѝ блестели като педлички.
16:35Драги зрители, прекъсваме по технически причини.
16:41Извинете за прекъсването, повредата не е във вашия телевизор.
16:46И така, деца, нищо чудно, че в нея се влюбил...
16:50Стоп!
16:51Какво става?
16:52Вие не чувате ли, че казахме стоп?
16:58Полачек, какви са тега картинки да тоги пускате?
17:01Как, какви?
17:02Завълка и кузнетата, както е по програма, нали?
17:07Значи, вие сте обркали всичко.
17:09Как така? Аз погледнете, аз четох това, което ми е дадено за принцеса Арабела.
17:13А Полачек има завълка.
17:15Значи, вие сте виновен.
17:18Божичко, какъв срам. Господин режисьор, много се извинява.
17:21Извинявайте се на Майер, той се черви от срам заради вас.
17:24Вие сте виновен. Прощавай аз.
17:27С тегъде е. Нали, не си го направил нарочно.
17:29Вие ми дадохте...
17:30Ями се, махайте от тук и не ме провокирайте.
17:33Нали ти казах, Карел?
17:35Не трябваше да се захващаш.
17:37Такава излагация.
17:38Защо? Умряхме от смях.
17:40Хайде, тръгваме. На мен ми хареса.
17:42Ето, виждаш ли на Марженка и е харесала.
17:44ще ти спечели един мечок на стрелбището.
17:46Наистина ли?
17:47Да не се казва Майер. Хайде, деца е лате.
17:50Пайда, ти се връщай. До скоро.
18:20Ей, гледай, гледай.
18:21Виж го, за какво ще стреля.
18:23За мечолка?
18:29Завържете си очите.
18:30Може тогава да оцелите.
18:33Ей, ще пробвате ли още веднъж?
18:35Да, още веднъж.
18:37Да бяхте купили мечока от магазина.
18:39Не става.
18:41Той трябва да го отстреля.
18:44Стискай му палци.
18:45Давай, човече.
18:47Не пречете.
18:49Шефер, нямам повече пари в себе си.
18:52Ще ви вземе.
18:54Добре.
18:54Утре ще ви ги върна.
18:57Ние тук с госпожа Херманова се притесняваме, а ти си стреляш в луна парка.
19:02Нормален ли си?
19:04Нали обещах на Марженка, че ще й улуча мечок?
19:07Е, успя ли?
19:08Ами за сега не.
19:09Утре вечерта ще продължим.
19:11Сутринта ще се науча да стрелям.
19:12Не може да бъде.
19:13Напротив.
19:14И без това дължа пари на човека, а не мога да си позволя да стана за смях пред децата.
19:20А как изглеждаш в моите очи, не те интересува, а?
19:24Ти си ми жена.
19:24Би могла да се опиташ да ме разбереш.
19:28Виж.
19:31Какво е това?
19:32Намерих го на снимките днес.
19:35Чуй.
19:39Какво ще обичате, господине?
19:44Пак ли вие?
19:47Какво е желанието ви?
19:49За Бога, Карел, кой е този?
19:51Човече, какво искате?
19:53И се обърнете с пълнята и мадама.
19:55Тогава защо ми звъните?
19:57Ама...
19:58Да не, мислите, че ми е приятно да идвам от толкова далече,
20:01за да изпълня вашите желания.
20:04А вие откъде идвате?
20:07Не е ваша работа.
20:08Момент.
20:09Момент.
20:11Тук сте да ми изпълните някакви желания.
20:14Какво друго да правя тук?
20:16Ами ако искам нещо странно, като например,
20:20да ме научите да стрелям...
20:22Хванете се за мен!
20:24Какво правите с мен?
20:25Карел!
20:40Къде сме?
20:41Няма значение.
20:43Ама аз...
20:45Вземете и си прицелете.
20:48Да речем фонзи, мечок.
20:51А така, мечок.
20:53Точно това ми трябва.
21:00Точно това ми трябва.
21:01Точно това ми трябва.
21:04Точно това ми трябва.
21:05Точно това ми трябва.
21:08Точно това ми трябва.
21:09Точно това ми трябва.
21:10Точно това ми трябва.
21:12Точно това ми трябва.
21:13Точно това ми трябва.
21:13Точно това ми трябва.
21:16Точно това ми трябва.
21:17Точно това ми трябва.
21:18Точно това ми трябва.
21:25Същност, сетих се къде попаднах.
21:28Къде отиват?
21:29Да търсят сакровища.
21:30Да търсят сакровища. Ние сме в приказка.
21:34Специалист съм по приказките.
21:36През деня разказвам приказки по телевизията.
21:39Аз съм Карел Майер.
21:42Румбурак. Магиосник втора категория.
21:44Не може да бъде.
21:46Точно за вас разказвах днес по телевизията.
21:50Интересно.
21:51Същност, какво е това?
21:54Телевизия.
21:55И тогава метна на металото си върху татко ти
21:59и двамата изчезнаха.
22:02Хайде, успокой се и върви да спиш.
22:05И аз веднъж сънувам.
22:06Не съм сънувала, Петре.
22:08Изчезна пред очите ми.
22:10Мамо, моля те, аз съм човек на техниката
22:12и не искам да слушам подобни глупости.
22:15До какво ще правим?
22:21Моля те, иди да си легнеш.
22:26В общи линии, това е.
22:29Аха, значи, вашите приказки ги чуват и виждат, да кажем,
22:33милион деца едновременно.
22:35Да.
22:37Телевизията е невероятно нещо.
22:42Даже и за нашия свят.
22:44Само, че, като сгрешите или объркате нещо,
22:47тогава също така е милион пъти по-голяма излагация.
22:51А какво може да се обърка?
22:54Ами, например...
22:58Днес закъснява.
23:00Чакайте, тук има какво да се види.
23:03Така, за какво говорехме, ако нещо се обърка?
23:06Ами, например, точно днес объркахме вашата приказка.
23:09За всички деца сега Ксени е стара коза,
23:12а Рабела вълк.
23:14Вижте, ето.
23:19Глядайте, говорим за вълка, а той...
23:21Пробвайте да улучите поне него.
23:24Добре, ама как?
23:25Е, как?
23:26Слушайте ме.
23:27Вълкът?
23:28Вълкът.
23:28Окото ви?
23:29Да.
23:30Мерникът на пушката ви?
23:31Тази пушка моя ли?
23:32Разбира се.
23:33Благодаря.
23:34Сега вълкът?
23:35Вълкът, окото и мерникът трябва да са на една линия.
23:39И стреляте.
23:42Глупа ви хора!
23:43Какво направихте?
23:44Защо стреляхте по мен?
23:46Защо?
23:48Какво направихте?
23:49Това е ужасно.
23:52Помощ!
23:53Боли!
23:54Тежко съм ранен.
23:56Извикайте някого.
23:57Бързо!
23:59Ще си имаме неприятности.
24:03Защо застреляхте, говорещия вълк?
24:06Какво ви е прихвана Лурунбурак?
24:08Коя е тази?
24:08Принцеса Рабела.
24:11Госпожице, грешката е моя.
24:14Много, много съжалявам.
24:15Имам един познат доктор Сойка да лекува и нашия пайда.
24:19Той ще направи всичко за да...
24:21Ако вълкът умре, лошо ви се пише, Румбурак.
24:24И вие ще съжалявате, както и доктор Сойка.
24:37Коя е?
24:38Господин доктор, аз съм Майер.
24:40Какво има нещо с пайдали?
24:42Много по-сериозно.
24:43Става дума за живота на един вълк.
24:46Не ви разбирам, господин Майер.
24:48Доктор, всичко ще ви обясня.
24:51Извинете, това е господин Румбурак.
24:53Магиосник, втора категория.
24:55Моля?
24:55Накратко застрелях един вълк.
24:58Ранене е тежко и не спира да реве.
25:00Всъщност? Кой?
25:02Ами вълкът, говорещият вълк.
25:05Лежи при езерото в света на приказките.
25:08Ама а това вече...
25:09Доктор, успокойте се всичко. Това е самата истина.
25:12Господа, избрали сте неподходящо време за шегички.
25:15Лека нощ.
25:16Ама, доктор, извинете, но ваше морално задължение...
25:20Лека нощ.
25:22Пак ще говорим.
25:38Къде е вълкът?
25:41Умря.
25:42Затова го заровихме, господин Ромбурак.
25:47Свърши се с кариерата ми.
25:49И то заради вас.
25:50Не го направих нарочно.
25:51Да? Ако не бяхте дрънкал с звъчето, нямаше...
25:54Е, намерих го и позваних.
25:56Откъде да знам?
25:57Дайте ми го.
25:58Утре пак ще се раззваните.
25:59Сега честно казване от господин Ромбурак.
26:02Не разбирам, защо се я досвате толкова.
26:05Живеете в приказка, а приказките не съществуват.
26:13Браво на вас.
26:15Значи, според вас не съществуваме.
26:18Ами...
26:20Сам ще разберете дали приказките не съществуват.
26:28Карел, закуската.
26:29Да, сега.
26:31Ама, одома ли съм?
26:33И ти ли имаше странна нощ?
26:35Каква нощ?
26:36Сънувах, че те отвличат.
26:38Да знаеш аз какво сънувах.
26:41Майко, милах.
26:44Карел!
26:48Тук, а, това гори.
26:49Какво става тук?
26:50Ами, виж, това тук, това гръмна.
26:53Ето, тук.
26:55Пушка.
27:00Оцелил си будилника.
27:01Моля ти се, защо спиш с пушка в легото?
27:04И откъде си я взел?
27:05Ами да.
27:06Това е същата пушка, с която гръмна Хонзи Вълк.
27:09Какъв Вълк?
27:10Говорещия.
27:11Говорещ Вълк?
27:12Ами да.
27:14Значи, ти си застрелял Вълк?
27:17Да.
27:18И къде е?
27:19Ами там.
27:20В това джуджетата го заровиха.
27:24Карел, опомни се.
27:28Строга ми се, че се забъркахме.
27:30В някаква голяма лудниця.
Comments