- 1 day ago
Category
🛠️
LifestyleTranscript
00:24Dramatické 15 miliardové rozšiřování
00:53Dramatické 15 miliardové rozšiřování
01:00Dramatické 15 miliardové rozšiřování
01:01Dramatické 15 miliardové rozšiřování
01:02Dramatické 15 miliardové rozšiřování
01:03Dramatické 15 miliardové rozšiřování
01:08Dramatické 15 miliardové rozšiřování
01:24NONSTOP
01:25New York je známý svými budovami neuvěřitelnými mrakodrapy,
01:31které docela změnili tento ostrov a inspirovali architekty po celém světě.
01:35Zatímco Manhattan má jedno z nejznámějších panoramat na naší planete,
01:40že pravé srdce mého rodného města není nad zemí, ale téměř 50 metrů pod zemí.
01:45Tady vede zhruba 650 kilometrů kolejí 20 podzemních linek a tří příměstských vlaků,
01:52které spojují tři státy s New Yorkem.
01:55Každý den se tury přepraví 5 milionů lidí a je to největší systém veřejné dopravy v zemi.
02:02Tento obrovský systém je velmi důležitý pro město, do kterého dojíždí autem jen necelá třetina lidí.
02:15V pracovní dny se počet obyvatel na tomto ostrově prakticky zdvojná sobí,
02:20když sem dorazí milion a čtvrt dojíždějících lidí.
02:24Ti všichni využívají 100 let starý systém, který nebyl určen pro takové množství lidí.
02:33Mike Lej je zdejší podzemka přelidněná.
02:36Rozhodně. Nalítám olej a dostaneš plechovku sardinek. Tak je to tam předspané.
02:40Lidé zápasy, aby se tam vůbec dostali a určitě se jim uleví, když zase vylezou ven.
02:45Nebo spíš, když je někdo vytlačí z vlaku.
02:48To se tady na Manhattanu stává, že když se otevřou dveře vlaku, lidi vás natlačí dovnitř a vy se opíráte
02:53o masu těl.
02:54Takhle to momentálně funguje.
02:56Takhle to je. Musíme té dopravě nějak ulehčit.
03:01New York chce dopravě ulehčit rozšířením své veřejné dopravy za 15 miliard dolarů.
03:08Jde o největší rozšíření v historii.
03:11Staví se tu dvě nové linky, 16 kilometrů kolejí s 18 stanicemi a železniční tunel,
03:17kterým budou moci dojíždějící dojet přímo do centra Manhattanu.
03:21V centru vší této modernizace se nachází 100 let starý vlakový chrám nádraží Grand Central Terminal.
03:33Když bylo New Yorkské nádraží postaveno v roce 1913,
03:37stalo se největším přepravním centrem na Zemi a zůstalo jim dodneška.
03:41Každý den touto halou projde 750 tisíc lidí.
03:45Skoro 100 let po jeho otevření se New Yorkské nádraží poprvé rozšiřuje.
03:57Aby umožnili příjezd do centra města většímu počtu lidí,
04:02konstruktéři potřebují současné prostory nádraží téměř zdvojnásobit.
04:06Ve městě, kde je každý kousek půdy zaplněn nějakým mrakodrapem,
04:10už nemá cenu vyhánět stavbu do výšky.
04:12Je to jediná možnost stavět v podzemí.
04:16New Yorkské nádraží se momentálně skládá z horního a dolního vestibulu,
04:21kde je 66 nástupišť, kam dorazí 755 vlaků každý den.
04:27Nyní se má udělat nový vestibul o ploše 7700 metrů čtverečních,
04:3212 metrů podzemí a dalších 27 metrů pod ním
04:36mají být dva obrovské tunely v délce deseti bloků se čtyřmi novými nástupišti
04:41pro 150 nových vlaků.
04:46Marku nyní stojíme v hladním vestibulu New Yorkského nádraží,
04:49velmi slavné hale největšího přepravního centra na světě.
04:53Ano.
04:54A zatímco si povídáme, pod našima nohama probíhají stavební práce.
04:58Ano, probíhají tam stavební práce na ploše přes 30 tisíc metrů čtverečních
05:03na místě základu tohoto terminálu.
05:05Stavíme tam nový vestibul pro železnici na Long Islandu.
05:10Takže práce probíhají.
05:11Ano.
05:12Pod námi pracují chlapy.
05:14Přesně tak.
05:14Se vším vybavením.
05:16Vrtají, děje se tam spousta věcí, tady si toho nikdo nevšimne, nikdo nic neví.
05:21Přesně tak.
05:22To je součástí tvé práce.
05:24Ano, provádíme tajné dolování.
05:27Tito tajní horníky nesmějí rušit cestující ani spozdět jediný vlak.
05:32To je těžké, když musíte prorazit podloží jen 15 metrů pod kolejemi.
05:40Nyní jsme na úrovni, kde budou ty tunely.
05:46To je komické.
05:49Týmy pracovníků tu dnes vykopávají masivní prostor pro novou stavnici,
05:54která bude mít 18 metrů v průměru.
05:56Tady to nakládají?
05:58Stavebníci obvykle používají stroj pro ražení tunelů,
06:01neboli TBM, který je stejně velký jako výsledný tunel.
06:05Ale tady by museli udělat díru o velikosti celého bloku,
06:09aby sem takový stroj dostali a to nešlo provést vzhledem k hustotě zalidnění New Yorku.
06:14Inženýři místo toho vymysleli odvážný plán vykopávání.
06:17Na projektu tohoto tunelu je fascinující i to,
06:20že tato obří stanice není vyhloubena jediným strojem pro ražení tunelů,
06:24ale udělají tu řadu menších tunelů, které pak spojí dohromady.
06:28Hlavní tunel vznikne spojením čtyř šestimetrových tunelů v jednu osmnáctimetrovou prostoru.
06:34Pokud by je chtěli spojit na jednou, tunel by se propadl pod tíhou Manhattanu nad ním.
06:40Bude třeba to provést ve čtyřech etapách.
06:44Nejprve pracovníci vyvrtají čtyři menší tunely razícími stroji o velikosti 670 centimetrů,
06:51pak odpálí přepážku mezi prvními dvěma tunely
06:53a postaví opěrný oblouk, kterým tunel vystuží.
06:57Nakonec odpálí i zbývající dva tunely a stvoří tak jednu velkou prostoru.
07:03Momentálně se týmy připravují na spojení vrchních dvou tunelů.
07:10Nyní vidíme, jak si celý proces ulehčí.
07:12Tenhle tunel za mnou je třeba spojit s tímhle tunelem vedle.
07:16Musí se tedy odpálit ten střední pilíř.
07:22Dále uvidíte, jak nová podzemka narazí na problém starý milion let.
07:27Tahle skála je uvolněná.
07:29Panebože.
07:30Tohle je manhatenská břidlice.
07:41Mimořádné projekty
07:44225 kilogramů výbušněn se nachází pod nejrušnějším vlakovým nádražím na světě
07:49a inženýři chtějí tento výbuch udělat co největší a zároveň takový,
07:53aby si ho někdo z cestujících nahoře ani nevšimal.
07:57Buď použijeme rozbušky, nebo povedeme odpalovací linii tudy.
08:00Aby se ujistili, že výbuch nikdo nahoře neuslyší ani nepocítí,
08:04musí tu přesně vyměřit množství výbušněny pro každou ze 150 děr.
08:0925, 28, tolik přijde do horní střední části.
08:13Používají speciální materiál, pomocí kterého chtějí výbuch sklumit.
08:17Ty díry jsou plné výbušní,
08:19ale ten poslední metr, metr a půl je vyplněný hliněnými atrapami.
08:23Chci, aby ta energie výbuchu zůstala v té skále.
08:26Nechci ji odpálit jako z kanónu.
08:28Zkus si představit brokovnici, jejíž konec by zucpal hlínou.
08:32Její hlaveň by se roztáhla. A o tom jde.
08:36Tím, že budou kontrolovat velikost a směr výbuchu,
08:40Jay a jeho tým natlačí horninu tam, kam budou potřebovat.
08:45Připraveni?
08:46Poslední díra.
08:48Jo, poslední díra.
08:49Poslední díra.
08:51149. Jich už je plných a právě dáváme dynamit do té 150.
08:56A můžeme jet.
08:58Připoutej se.
09:00Až se to Sil naučí řídit, budeme připraveni.
09:04Dynamit tě nezabije.
09:05To tenhle je řáb.
09:08Budeš moct odpálit ten dynamit.
09:10Já ho připravím a ty ho odpálíš.
09:13Tohle je rozbuška.
09:14Musíš ji trefit pořádně, až ji dostrkáš dozadu.
09:17Mám do ní vrazit?
09:18Musíš ji pořádně trefit.
09:20Buch, buch, zkus si to.
09:22Je třeba dynamit dobře a natěsno umístit,
09:24aby odpálil skálu a nevyletěl z díry ven.
09:28Až dozadu.
09:30Už tam jsem.
09:31A teď do toho bouchni.
09:32Pořádně.
09:33Víc, ještě víc.
09:35Buch, buch.
09:36Opravdu?
09:37Opravdu.
09:38Neboj se ještě trochu přidat.
09:43Teď tam dáme dvě hliněné tyčky.
09:46Hliněné?
09:47Aha.
09:47Tohle je vážně fascinující.
09:49Musíme to urychlit.
09:50Urychlit, jasně.
09:52Tým byl upozorněn na to,
09:54že ve stanici nahoře není žádný vlak
09:56a tak mají 30 minut na provedení výbuchu.
09:59Pojďte, musíme se pohnout.
10:02Zeď je nyní naplněná dynamitem a ucpaná hlínou.
10:05Nyní rozvíjejí hlavní šňůru
10:07k 450 metrů vzdálenému detonátoru.
10:11Dále zavolají na městskou hromadnou dopravu,
10:13neboli MTA,
10:15jestli mohou odpal uskutečnit.
10:16Nyní volají, aby zjistili,
10:18jak to vypadá nahoře z vlaky
10:19a pokud tam bude volno,
10:20budeme mít pohotovost.
10:21Přesně tak, jsme s nimi v telefonickém spojení
10:24a MTA nám určí pětiminutový intervál.
10:28Pět minut, žádné vlaky?
10:29Žádné vlaky.
10:31Žádné vlaky.
10:31Jo, žádné tam nejsou.
10:33Je to v pořádku, máme pět minut.
10:36Dámy a pánové,
10:37za pět minut možná uslyšíte krátkou sérii hlasitých zvuků.
10:41Ty budou procházet ze staveniště pod nádražím.
10:43Nemusíte se znepokojovat.
10:45Takhle to odpálíme.
10:47Před detonací ještě zkontrolují roznětku,
10:49zda obsahuje střelný prach.
10:51Je tam prach?
10:51Jo.
10:52Takže teď víme,
10:53že tímhle vedením můžeme poslat náboj
10:55k té zdi plné výbušněn a odpálit je.
10:58Ukaž nám, jak to uděláš, Rogeré.
11:01Zápalná šňura je spojená s detonátorem
11:03zvaným Mushroom.
11:05Zažehne se pomocí jiné roznětky
11:07a náboj se přenáší rychlostí 6700 metrů za sekundu.
11:10Je nabitá?
11:11Ano.
11:11Mám na ní dát výčko?
11:13Dej ho tam.
11:13Výčko je na místě.
11:15Jdeme na to.
11:16Pozor, budeme střílet.
11:18Budeme střílet.
11:40Po výbuchu může vlaková doprava nahoře
11:43opět veselé pokračovat.
11:45Bacha, kam šlapíš?
11:46Dej a jeho tým budou tento proces opakovat
11:49a prorážet tento tunel o 3 metry po 12 hodinách.
11:53Panebože.
11:54Ten terén už vypadá jinak.
11:56Úžasné.
11:58Přišel si sem, obhlídl situaci,
12:00připravil si plán a odpálil tu skálu
12:02přesně podle toho plánu.
12:04Ta je naše práce.
12:05Odpalujeme skály.
12:06Takhle se dělá jeden z nejkomplikovanějších projektů
12:10v historii ražení tunelů.
12:12Všechno se odehraje pod zemí
12:13a nikdo si toho ani nevšimne.
12:16Neuvěřitelné.
12:17Tomu říkám tajné tunelování.
12:19Všichni známe slavné panorama Manhattanu,
12:21ale tvary tohoto města nejsou náhodné.
12:24O výšce a umístění
12:25New Yorkských mrakodrapů
12:26nerozhoduje estetika
12:27ani realitní agenti.
12:29Nejbrž geologie.
12:30Čím větší máte podloží,
12:32tím větší stavbu můžete vytvořit.
12:34Tam, kde je menší podloží,
12:35jsou i nižší budovy.
12:41Podloží, které je pod New Yorkskými mrakodrapy,
12:44se jmenuje
12:45Manhattanská břidlice.
12:47Tato hornina je třikrát pevnější než beton.
12:49Týmy nyní prorážejí
12:52touto horninou tunel
12:53dlouhý přes tři kilometry
12:55pro podzemní dráhu
12:56pod druhou Avenue.
12:58Navzdory pevnosti této horniny
13:00razící stroj dokáže vyrít
13:02150 tun tohoto materiálu za hodinu
13:04a vyrazí tak 30 metrů tunelu za den.
13:0930 metrů každý den,
13:11to je celý blok domů.
13:13Přesně tak.
13:14Tak to vypadá, když to jde hladce.
13:17Co se ale děje teď?
13:18Teď se několik dnů po sobě posobí,
13:19jsou vámi jen asi 30 centimetrů denně.
13:2230 centimetrů denně?
13:23Ano, po malých růčcích.
13:25Po 20 blocích narazil razící tým
13:27na problémy s místní břidlicí.
13:30Jsme něco přes 20 metrů
13:31pod druhou Avenue.
13:33Nyní jedeme na jich
13:3475. ulici,
13:37kde razící tým objevil
13:38velmi tvrdé podloží.
13:44Obecně platí, že stroj
13:46naražení tunelů nejlépe pracuje,
13:48když je skála konzistentní.
13:49Manhattenská břidlice je
13:51sice pevná,
13:52ale není tak jednolitá,
13:53jako žůla.
13:54Skládá se totiž
13:55z jednotlivých vrstev,
13:56snadno se odlamuje
13:57a ničí razící stroj.
14:00Tohle je dobrá skála.
14:02Nejsou tu žádné praskliny,
14:04žádné vrstvy.
14:04Moc pěkná.
14:06Ale jinde je skála popraskaná.
14:08Přesně tak.
14:09Můžeš vidět,
14:10jak je tady ta skála Volda.
14:12No jo, pane bože.
14:14Tahle skála je hodně zvrástněná.
14:15Je tam spousta prasklin a puklina.
14:17Jak vidíš, doslova se rozpadá.
14:19Tady ty části skály padají dolů.
14:21Tohle právě upadlo, podívej.
14:23To je Manhattenská břidlice,
14:25popraskaná.
14:25Takové je tu podloží?
14:27S tím nic nenaděláme.
14:28Matka příroda to takhle chtěla
14:30a my se s tím musíme vyrovnat.
14:31New Yorkští horníci známí tím,
14:34že vyrazili všechny tunely pod New Yorkem,
14:36se s těmito skálami potýkají
14:38už skoro sto let
14:38a časem se naučili nějaké ty užitečné triky.
14:44Tohle je samozřejmě nebezpečná situace.
14:47Jeden z nich má dokonce doktorát s geologiem.
14:50Tohle jsou vlastně sedimenty
14:51z apalačského pohoří.
14:54Tobě by tu měli říkat profesore,
14:56jak ti říkají?
14:57Někdy mi říkají šutrolog.
14:58Šutrolog?
14:59Někdy, no.
15:00Takže, Skotep,
15:01až k 75. ulici to šlo jako po másle
15:05a nyní se stalo tohle.
15:06Je to tu děravé jako Emental
15:07a tamhle je dutina široká asimetre.
15:13Přesně tak.
15:14Nevíme, jak je vysoká.
15:15Pokud budeme mít smůlu,
15:17tak stoupá až ke 2. Avenue.
15:19Vážně?
15:20To by pak byl velký průšvih.
15:21Musíme být opatrní
15:22a v těchto nebezpečných zónách nespěchat.
15:25To poslední, co chceme, je,
15:27abychom tu spatřili denní světlo.
15:28Nechcete vidět světlo na konci tunelu?
15:30Přesně tak.
15:32Pokud bychom viděli světlo z 2. Avenue,
15:34začali by sem padat domy.
15:35Jo.
15:36Aby zabránili kolapsu 2. Avenue,
15:39Scott a jeho tým tu vztyčili
15:40kovové výstuže podpírající zdě tunelu
15:42silou 3560 N do té doby,
15:45než je budou moci vystužit betonem.
15:47Takže vždy po 120 cm tu postavíte
15:50kulatou kovovou výstuž,
15:52která drží tu skálu okolo,
15:53aby vám nespadla na váš razisí stroj?
15:57Ano.
15:59Každý z těchto oblouků má v průměru
16:01670 cm.
16:03Je tvořen pěti spojenými kusy,
16:05přičemž každý z nich je tvořen
16:07150 kg ocely.
16:09Nahoru, nahoru,
16:11zvedněte to tím řetězem.
16:12Bacha na to, bacha.
16:14Dobrý, dobrý.
16:15Tady se můžete přesvědčit,
16:17co jsou ňorští horníci zač.
16:19Jedná se o legendární 100 let
16:20staré společenství.
16:22Nikdy tu nemluví ani nekřičí.
16:24Všichni vědí, co mají dělat.
16:25Jsou tu chlapy, kteří tu měli
16:27i otce, dědy, strýce.
16:29Tihle chlapy byli vychováváni
16:30při ražení tunelů.
16:32Jdu dolu.
16:34Tohle je mimořádně vlhké,
16:36kluské a nebezpečné pracoviště
16:38a ti chlapy tu skáčou jako Spidermany.
16:40Jakmile jsou všechny díly
16:42výstuže na místě,
16:44horník se je pokusí zvařit,
16:46co nejtěsněji to jde.
16:49Aby dokončili celý tento projekt,
16:51tito chlapy budou muset prorazit
16:53vzdálenost 4,3 desetiny kilometru
16:56přímo pod druhou avenue.
16:59Socha svobody Empire State Building Times Square.
17:03New York navštíví více turistů
17:05než jakékoliv jiné místo v zemi.
17:07Každý rok zavítá do velkého jablka
17:107,40 milionů lidí,
17:12aby si prohlédli jedny
17:13z nejznámějších památek na světě.
17:19A jaká je zdejší
17:21nejnavštěvovanější budova?
17:23No přece nádraží.
17:25Centrální terminál umístěný
17:26přímo v centru města.
17:28Každých 58 vteřin
17:29sem přijíždí vlak
17:30s dalšími 12 stil lidmi.
17:40Hlavním centrálním terminálem
17:42projde denně stejně lidí
17:43jako Sochou svobody
17:44za celý rok.
17:46A když už tu jsou,
17:47tak si tu dají i oběd
17:49nebo večeři,
17:49nebo si tu koupí třeba
17:50diamantový prsten či co.
17:52Tohle je důležité místo
17:54nejen z turistického,
17:55ale i obchodního hlediska.
17:57Zároveň to musí fungovat
17:59jako nejrušnější
18:00a největší vakový terminál
18:01na světě.
18:04Když bylo
18:05New Yorkské nádraží
18:06v roce 1913 postaveno,
18:09stavitelé nečekali,
18:10že by jeho kapacita
18:11někdy nemusela stačit.
18:12Skoro po sto letech
18:13ale takováto situace nastala.
18:16Každý den tudy projde
18:17víc než 700 tisíc lidí,
18:19abyste získali představu,
18:21to jako tudy prošli
18:22všichni obyvatele Aljašky
18:24nebo všichni obyvatele
18:25San Francisco.
18:29Až se za pět let
18:31otevře nové nádraží,
18:32bude tímto terminálem
18:33denně procházet
18:34o 160 tisíc
18:36dojíždějících víc.
18:39Konstruktéři budou
18:40muset přijít na to,
18:42jak tyto nové cestující
18:43dopravit od vlaku
18:44na ulici
18:45o 12 metrů výš.
18:48Markonový vestibul
18:49je asi 12 metrů
18:50pod nádražím.
18:51Ano.
18:51Ale vlaky budou jezdit
18:5245 metrů pod nádražím.
18:54Přesně tak.
18:56A jak tam ty lidi přepravíte?
18:57Bude tam několik výtahů
18:59a 17 vysokých eskalátorů.
19:0117 eskalátorů?
19:03Ano.
19:03Problem u vlakových nádraží
19:05je ten, že nestačí
19:06přepravovat lidi
19:07z místa A do místa B,
19:08ale musíte přepravit
19:09všechny lidi,
19:10co přijedou na jednou
19:11a co nejrychleji.
19:12Přesně tak.
19:14Typický eskalátor
19:15v obchodním centru
19:16je 6 metrů vysoký
19:17a je nakloněný
19:18pod úhlem 30 stupňů.
19:19Eskalátory u nových terminálů
19:21budou vysoké přes 20 metrů
19:23a nakloněné pod úhlem
19:2435 stupňů.
19:25Budou to jedny z nejvyšších
19:27a nejstrmějších eskalátorů.
19:29Budou tu čtyři eskalátory?
19:31Čtyři eskalátory.
19:32Při takto strmém úhlu
19:33by se běžné rypadlo
19:34zkrátka skutálelo
19:35šachtou dolů,
19:36proto tu používají
19:37speciální rypadlo,
19:38které doslova
19:39oloupává stěny.
19:40Menzy Mak.
19:41Běžné rypadlo
19:42se převrátí
19:43při úhlu
19:4329 stupňů.
19:45Ale nyní pracuje
19:46pod jakým úhlem?
19:4740 stupňů.
19:49Takže běžné rypadlo?
19:51To by...
19:52Ano, to by se už převrátilo.
19:53A skutálelo dolů.
19:55Ale kdyby jsi měl
19:56s tímhle rypadlem
19:57odloupnout
19:58kusté stěny nahoře?
19:59S tímhle to jde, uvidíš.
20:00Můžu přijet ke stěně,
20:02odrypnout ji nahoře,
20:03otočit se
20:04a vyrazit
20:04k protější stěně.
20:07Proč bych to měl
20:08hledat na YouTube,
20:10když mi to tu Denis
20:11může ukázat naživo.
20:12Kdybych se tu mohl
20:13vydrápat na nějakou zeď,
20:15tak bych to udělal,
20:16ale něco bych předvést mohl.
20:18Uděláš to?
20:19Zkusím to.
20:20Dámy a pánové,
20:21chlapci a dívky,
20:22nyní uvidíte
20:22Denise a jeho stroj
20:24Menzy Mak
20:24pod novým terminálem
20:26New Yorkského nádraží
20:27našikmé ploše
20:27pod úhlem 40 stupňů.
20:29Je to tvoje, Denisy.
20:30Díky.
20:32Páne bože,
20:33podívejte se na to,
20:34tejak z filmu Transformers.
20:36Čekám, kdy se tu objeví
20:38Optimus Prime
20:39a zařve
20:40Autoboti.
20:41Přeměňte se.
20:43Teď dělá piruetu.
20:45Zatímco většina rypadel
20:47sedí na kolejích,
20:48Menzy má čtyři
20:49nezávisle se otáčející kola.
20:51Teď si stoupnul na zadní.
20:53Tato nezávislá kola
20:54umožňují,
20:55aby se základna rypadla
20:56nakláněla pod různými úhly
20:58a udržovala kabinu
20:59souběžně se zemí.
21:01Podívejte,
21:01teď stojí na třech nohách.
21:05Taková stavitelská yoga.
21:07Je to náročné řídit?
21:09Ano, na jednu ruku připadá
21:10devatenáct ovládacích prvků.
21:12Kolik?
21:13Devatenáct.
21:14Takže je jich tam celkem
21:15osma třicet?
21:15Přesně tak.
21:16Plus pedály.
21:17Ano, čtyři pedály.
21:19Víte, k čemu by se dalo
21:20přirovnat Menzy?
21:21K takové té krásné
21:22a nedostupné holce
21:24ze střední školy,
21:25po které podvědomně
21:26toužíte celý život,
21:27ať už děláte cokoliv.
21:28Moje přítelkyně ze střední školy
21:34Nejdelší nová podzemní linka
21:35v Americe vede přímo
21:36pod dvěstě tisíci lidmi,
21:39včetně mé nejoblíbenější
21:40obyvatelky New Yorku.
21:42Ahoj.
21:43Ahoj, babi.
21:53Mimořádné projekty.
21:56Jeden z největších
21:58stavebních projektů v New Yorku,
22:00podzemka pod druhou Avenue,
22:01probíhá přímo
22:02po jednou z nejdelších ulic
22:04ve městě,
22:04kde se nachází
22:05šest tisíc obchodů
22:07a žije tu přes
22:08dvěstě tisíc obyvatel.
22:14Abyste mohli posoudit,
22:16jaký dopad
22:16má nějaký stavební projekt
22:18na lidi,
22:19je třeba se sejít s lidmi,
22:21kteří u toho staveňiště žijí
22:22a zeptat se jich,
22:23jaký vliv to má
22:24na jejich život.
22:25Dnes jsem se za jedním
22:27takovým člověkem vydal.
22:34Ahoj.
22:34Ahoj, babi, jak se máš?
22:38Ráda tě vidím.
22:40Pojďme se projít
22:41na 95. ulici.
22:43Máte tu pomalé výtahy, babi?
22:46Opravdu pomalé.
22:48My už tu všichni žijeme pomaleji.
22:52Není tu, kde parkovat
22:53a jsou zablokované
22:54dva nebo tři pruhy?
22:56Ano.
22:57To je šílené.
22:57I ty chodníky jsou pěkně úzké.
22:59To jo, po téhle straně
23:00většinou nechodím.
23:02Proč?
23:02Bývá často rozbitá.
23:04To je skvělé,
23:04že můžeš jít do Upper East Side,
23:07do pěkného bytu
23:08a zároveň ti před domem
23:09parkuje jeřáp.
23:10Já vím.
23:12Podívej.
23:12Ten jeřáp je už tu celé měsíce.
23:14Pořád ten samý?
23:16Jo.
23:17Za chvíli se z něj stane soused.
23:20Tady si přečti,
23:21co tě čeká.
23:22Budou strhávat
23:23parorozvodné
23:24pouzdro
23:24Con Edison.
23:25Budou instalovat
23:27dlaždice,
23:27vyndávat materiál
23:28odstraněný razicími stroji.
23:30Tohle všechno se tu bude dít
23:31příštích pár měsíců.
23:33A tady je dobrá zpráva.
23:35Má to být hotové
23:36do léta 2010.
23:38Zatímco chůze
23:39přes toto staveniště
23:40je otrava pro moji babičku.
23:42Dostat se přes tuto část města
23:44je otrava už celá desetiletí.
23:46V současnosti funguje
23:47na 2. Avenue
23:48jediný dopravní prostředek,
23:50autobus.
23:50Tato desetikilometrová cesta
23:52po nejzacpanější ulici
23:54na Manhattanu
23:55trvá až hodinu.
23:56Podzemka by měla stejnou vzdálenost
23:58urazit za polovinu této doby.
24:02Nová trasa podzemky
24:03pod 2. Avenue
24:04radikálně mění
24:06východní část Manhattanu.
24:07Aby tato trasa mohla fungovat,
24:09musí pod 2. Avenue
24:10vykopat prostory
24:11pro stanici podzemky.
24:15A pracovníci prorážejí tunely
24:17nejen skrz podloží,
24:18ale také skrz složitou síť
24:20různých veřejných služeb.
24:21Je zde přes 160 tisíc kilometrů
24:24elektrického vedení,
24:25kanalizace, vodovodní
24:27a plynové potrubí.
24:28A všechno tohle stojí
24:29v cestě plánovaným
24:3016 stanicím podzemky.
24:32Pracovníci musí všechna
24:33tato vedení přesunout
24:35na 10 metrů od nových stanic,
24:37ještě než je vůbec
24:38začnou vykopávat.
24:41Například dneska
24:43přesouvají kanalizaci.
24:47Tady pode mnou má vést
24:49nová kanalizace.
24:50Ano.
24:51Tuhle všechno je kanalizace
24:53pro Upper East Side?
24:54Hmm, přesně tak.
24:56A musí to vést tímhle směrem?
24:59Ano.
24:59A tady dole je
25:01nové kanalizační potrubí?
25:02Ano, potrubí o průměru
25:04120 centimetrů.
25:05Ježiš, to je velká trubka.
25:07To je.
25:07Na délku má zhruba 6 metrů
25:09a jeden kus váží
25:10asi 3300 kilogramů.
25:12Dneska budeme instalovat
25:13kanalizační potruby
25:14a revizní otvory.
25:16Skvěle.
25:18450 metrů dlouhé
25:20kanalizační potrubí
25:21leží přímo
25:22v cestě plánované stanici.
25:23Tým tedy musí odklonit
25:25celkem 75 trubek.
25:27Aby bylo možné
25:28se k potrubí dostat,
25:29připojí k novým trubkám
25:30i 7,5 tunový revizní otvor.
25:35Dnešním cílem je zvednout
25:36tento velmi objemný
25:38betonový blok
25:39s revizním otvorem
25:40a přenést ho dolů
25:41do příkopu.
25:42Celkem budeme zvedat
25:43tři betonové díly.
25:45Jakmile to uděláme,
25:46vezmeme z brusu
25:47novou trubku
25:48o průměru 120 centimetrů
25:50a vložíme ji sem
25:51do té díry.
25:55A už ho zvedáme.
25:57Toto je jeden
25:58ze 60 tisíc
26:00revizních otvorů
26:01na Manhattanu.
26:01Opatrně byli.
26:02Jedná se o přístupová místa
26:04pro údržbáře,
26:05kteří se starají
26:06o různá vedení
26:07pod povrchem města.
26:09Nyní musíme
26:09tenhle kus
26:10správně natočit.
26:12Ještě než ho
26:13zpustíme dolů
26:14do díry.
26:15Ještě kousek,
26:16ještě kousek.
26:17Jakmile se ocitne
26:18ve výkopu,
26:19je pozice revizního
26:20otvoru klíčová
26:21pro celou sestavu
26:22vedení.
26:23A lezeme
26:24pod Manhattan.
26:26Revizní otvor
26:27je třeba natočit
26:28tak, aby se napojil
26:29na kanalizaci.
26:30Otáčíš?
26:31Jo.
26:32Držte to.
26:33Krása.
26:35Nyní budeme zvedat
26:36druhou část.
26:38Georgie.
26:39Haló.
26:40Jsme připraveni?
26:42Ano, jsme.
26:44Zvládneš to?
26:45Jasně.
26:47George je připravený.
26:48Já také.
26:49Touhle trubkou
26:50bude počase proudit
26:51odpad třeba
26:52i od mojí babičky.
26:54Jdeme na to.
26:56Tým nyní spouští
26:57další část
26:58trubky 6 metrů dolů,
26:59kde ji napojí
27:00na revizní otvor.
27:01A jde přes.
27:03Výkop je velmi úzký
27:05a obsahuje
27:05horizontální výstuže.
27:07Vkládání truky
27:08tak připomíná
27:09navlékání
27:09třítunové jehly.
27:11Vidíte?
27:12Protože jsou tam
27:13ty ocelové rozpěry,
27:15nemůžeme tam tu trubku
27:16normálně spustit.
27:17musíme ji sklopit,
27:18aby pod těmi rozpirami
27:19prošla.
27:20Dolů, opatrně.
27:21Jde z toho stráh.
27:22Opatrně, Boby, opatrně.
27:24Trubku musí spouštět
27:25pod úhlem
27:25pěta čtyřicet stupňů,
27:27aby ji pak mohli
27:28zašoupnout
27:28do dílu
27:29s revizním otvorem.
27:30Počkej chvilku.
27:31Co se děje?
27:32Zasekla se.
27:33Díky naklonění trubky
27:34se rezerva
27:35v betonovém otvoru
27:36zmenšila jen
27:37na několik centimetrů.
27:38Podívejte,
27:39obvod toho
27:39betonového kruhu
27:40je tak malý,
27:41že se tam ta trubka
27:42zaklínila.
27:43Georgie, zvedni to trochu.
27:44Doleva, doleva.
27:45Bacha na prsty.
27:47Nádhera.
27:48Ještě trochu,
27:48ještě paráda.
27:54Už to jde?
27:55Je dole?
27:57Jo, jo,
27:58už je dole.
27:59No, tak to je krásný.
28:00To bylo výborný.
28:02Podívejte se na ní,
28:03na tamhle sedí.
28:05Trochu nahoru.
28:07Trochu nahoru
28:08a pošlete ji sem.
28:12No, už leze.
28:15Je tam.
28:17Podívejte na to.
28:19Bobby, pověs mi něco
28:20o té trubce.
28:21Je krásně srovnaná.
28:22Srovnali jsme jistou
28:23druhou trubkou,
28:24takže teď ji mi poteče
28:25voda bez problému.
28:27Takže až moje babička
28:28v Carnegie East
28:29spláchne záchod?
28:30Jo, nebude mít problém.
28:32Bobby, můžeš spláchnout,
28:34je to bez problému.
28:37Jakmile je kanalizační trubka,
28:39podchodníkem je třeba
28:40se přesvědčit,
28:41že je nad ní místo,
28:43protože tam přijdou
28:43další trubky.
28:45Problém je v tom,
28:47že v New York City
28:47je celkem 155 tisíc
28:50kilometrů podzemních kabelů.
28:51To by stačilo,
28:52abyste s tím omotali
28:54naši planetu
28:54celkem čtyřikrát.
28:55pracovníci musí přesunout
28:57tyto dráty pod napětím,
28:59které stojí v cestě
29:00nové kanalizaci.
29:02Ahoj, Ede.
29:03Ahoj, Denny.
29:05Co je to před tou
29:06kanalizační trukou?
29:07To je kabelovod
29:08Con Edison.
29:10Vede přímo tam,
29:10kde bude třeba kanalizace.
29:12Proto ho musíme přesunout.
29:14Takže v zásadě
29:14hledáme ty černé kabely,
29:16které jsou tamhle zavěšené
29:17a je v nich prout, ne?
29:18Těch kabelech je napětí
29:1913 tisíc voltů.
29:21Pokud nějaký z těchto kabelů
29:22poškodíš,
29:23odvezou tě rovnou
29:24do márnice.
29:25Tyhle kabely se zkrátka
29:26nemůžou poškodit.
29:27Když zde tyto kabely
29:28před 50 lety instalovali,
29:30umístili je dovnitř
29:31terakotových cihel,
29:32aby tak zabránili korozy.
29:34Abychom mohli kabely přesunout,
29:36musíme je nejprve osvobodit
29:37z jejich ochranných pouzder.
29:39Jdu dolů.
29:40Historie Manhattanu
29:41Electrina
29:42v Upper East Side.
29:44Vysvětlím vám,
29:45o co tu jde.
29:46Je to taková bizarní situace.
29:48Jsem po druhou Avenue
29:49a za mnou jsou tyto černé kabely,
29:51kterými prochází prout
29:52o napětí 13 000 voltů
29:53a my ty kabely
29:54musíme osvobodit
29:55z těchto terakotových cihel.
29:59Jak se máte?
30:00Pohoda.
30:02Viktore,
30:02co tu děláš?
30:03Obaluj ty kabely,
30:05protože je v nich
30:0513 000 voltů.
30:09Aby se elektrické kabely
30:11při vysekávání
30:12z terakotových cihel
30:13nepoškodili,
30:14pracovníci je obalí plastem.
30:17Úžasné je,
30:18že tohle je vlastně
30:19taková historická exkurze,
30:21na které můžeme vidět,
30:22jak se elektřina dostala
30:23do Upper East Side
30:24a většiny New Yorku.
30:26Tyhle hliněné cihly
30:27sloužily jako izolace
30:28a chránili kabely
30:29a také je drželi na místě.
30:31Nyní ale nastal problém,
30:32když potřebujeme
30:33ty kabely přesunout.
30:34Budeme to muset udělat ručně,
30:36jen s pomocí
30:37sklolaminátových kladívek,
30:39kterými rozbijeme
30:39terakotové cihly,
30:40abychom mohli přesunout kabely.
30:43Viktore, budeme to opatrně rozbíjet.
30:45To bych asi měl trefit,
30:47nebo neměl?
30:49To je v pořádku,
30:50jen to rozbíjí.
30:51Musíte do toho klepnout
30:53dost silně,
30:54aby se cihla rozbila,
30:55ale nesmí to být
30:56zase moc silný úder.
30:58Musí to být tak pěkně,
31:00akorát jsou pěkně tvrdé.
31:04Máme na to jeden fígl.
31:06Pokud je trefíš do prostřed,
31:07rozpadnou se líp,
31:08než když budeš mlátit do stran.
31:11Aha.
31:13Jo.
31:15To je ono.
31:16Musím mlátit do prostřed.
31:24Stole je jeden z těch okamžiků,
31:27kdy člověk pochopí,
31:28že nějaký projekt
31:29se může táhnout celá léta
31:31a stát miliardy dolarů.
31:33Nyní se snažíme přemístit
31:34elektrické vedení,
31:36aby sem mohla přijít kanalizace,
31:37aby se dole podzemí
31:38mohla vykopat prostora
31:40pro novou stanici podzemky,
31:42ke které jednou povede
31:43nová trasa.
31:45Tyto roky práce
31:47a miliardy dolarů
31:48nakonec radikálně přemění
31:50celou jednu stranu Manhattanu.
31:53Systém podzemní dopravy
31:55v New Yorku
31:56nebýval vždy
31:56dokonale propojený.
31:58Na počátku 20. století
31:59tu dokonce soupeřili
32:00tři docela nezávislé
32:02přepravní společnosti.
32:07A ty nechtěli
32:08spojovat své linky,
32:09protože by přišly o peníze.
32:11Nyní po necelých stoletech
32:12dochází k pravému opaku.
32:14Město se snaží
32:15tuto starou
32:16a oddělenou infrastrukturu
32:18zase spojit dohromady.
32:21Rozšíření veřejné dopravy
32:23v New Yorku
32:23za 15 miliard dolarů
32:25by mělo zlepšit spojení
32:26ve městě,
32:27vzniknou dvě nové trasy
32:28podzemní dráhy
32:29a ty současné
32:30se vylepší.
32:32Jedna z největších
32:33a nejmén efektivních stanic
32:35se nachází
32:36na Fulton Street.
32:37Velká dopravní křižovatka
32:39na dolním Manhattanu
32:40a přestupní stanice,
32:41kterou musí v současnosti
32:42projít
32:43celkem 11 tras podzemky.
32:47Řekně mi údaji,
32:48kde zrovna teď stojí.
32:50Na rohu Broadway je a Fultonu.
32:52Přímo nad nám je Fulton Street.
32:54A tohle je původní stanice
32:56podzemky z roku 1904.
32:58Přímo za tebou.
32:59Jo, za mnou.
33:00A v čem spočívá
33:01největší problém
33:02tohoto projektu?
33:03Nejtěžší bude docílit toho,
33:05aby se lidé mohli
33:06přepravovat z jedné stanice
33:07do druhé
33:08a nemuseli se přitom
33:09mačkat na nástupištích.
33:14Davy lidí
33:15zpomalují služby
33:16a to stojí peníze.
33:18Spoždění podzemní dráhy
33:19ročně přinese velkou ztrátu
33:21200 milionů dolarů.
33:24Starší stanice
33:25mají nízké stropy,
33:27špatné značení
33:28a nevhodně
33:29umístěné sloupy.
33:31To jsou všechno překážky,
33:32které způsobují
33:33zhlukování lidí
33:35a to následně
33:36vede ke spožděním.
33:45Taky tě udají
33:46fascinuje to,
33:47že rychlost přesunu lidí
33:48z bodu A do bodu B
33:49nezávisí tolik
33:50na jejich rychlosti,
33:51ale na tom,
33:52jak volnou mají cestu.
33:54Je to tak, jak říkáš.
33:56Tak třeba tady jsou
33:57nízké stropy
33:58a tyhle sloupy
33:59jsou umístěné
34:00uprostřed.
34:01Co je na tom špatně?
34:02Problem je ve výhledu.
34:04Lidé jsou zmatení.
34:05Chceme odstranit
34:06ty střední sloupy,
34:07aby se způsobují
34:07lidem ve výhledu
34:08nic nebránil.
34:10A pokud ti nic nebrání
34:12ve výhledu,
34:12tak se pohybuješ rychleji.
34:14Víš, kam jdeš?
34:15Z konstrukčního hlediska
34:17jsou ovšem sloupy
34:18velmi oblíbené,
34:19protože se snadno postaví.
34:22Ale tyhle sloupy
34:23tu přece nejsou
34:24prosrandu králíkům,
34:25drží nad námi tu ulici, ne?
34:27To je pravda.
34:28Aby zabránili
34:29zhlukování lidí,
34:31konstruktéři musí
34:31odstranit sloupy
34:32uprostřed,
34:33aniž by způsobili
34:34totální zborcení
34:36této stanice.
34:37Pracovníci tedy
34:38nahradí sloupy
34:39mohutnými ocelovými
34:40nosníky,
34:40které umístí
34:41podel stěn
34:42a stropu vždy
34:43po třech metrech.
34:44Tyto nosníky
34:45tedy ponesou váhu
34:46ulice a středové sloupy
34:47se pak mohou odstranit
34:48a cestujícím
34:49už nebude
34:50ve výhledu
34:50nic bránit.
34:54Udaji nyní
34:55se bude ze stanice
34:56vycházet
34:57touto úplně
34:57novou částí.
34:59Ano, ano, ano.
35:00Novou částí.
35:03Dále uvidíte,
35:05jak se chrání
35:05ta nejručnější
35:06příměstská linka
35:08zemi.
35:09Můžu se na to podívat?
35:11Před hromadou
35:12dynamitu.
35:13Tohle je lepší
35:14než sex.
35:23Mimořádné projekty.
35:25Jak vidíš,
35:26tady probíhá
35:27úplně nová stavba.
35:29Takhle by to mělo vypadat.
35:31Velký, široký,
35:32otevřený prostor
35:33s vysokými stropy
35:34a dlouhým,
35:35nepřerušovaným výhledem.
35:36Mám pravdu?
35:37Ano.
35:38Pokud chcete
35:39odstranit sloupy
35:40a otevřít prostor,
35:42potřebujete
35:42nějakou novou konstrukci.
35:44Dneska vezmeme
35:45tyhle ocelové kusy
35:46a zvedneme je
35:47a připevníme
35:47támhle nahoru.
35:49Celý tento proces
35:49budeme muset zvládnout
35:51bez pomoci jeřábu.
35:56Pozor, Gary!
35:58Strop je vysoký
35:59jen 3 metry,
36:00takže se sem nevejde jeřáb.
36:02Pracovníci místo toho
36:04zvedají
36:04340 kilogramů
36:06těžké nosníky
36:07pomocí řetězu.
36:08Zvedáme to
36:09pomocí řetězového úvazku.
36:11Zvedneme to
36:12a musíme zavěsit další.
36:14Všechnu tuhle ocel
36:15tedy vlastně
36:15přemístujete ručně?
36:17Ano, všechno to děláme ručně.
36:18Všechny nosníky
36:19zvedáme řetězovým úvazkem.
36:21To musí hrozně komplikovat
36:22a zpomalovat celý proces.
36:24Takyže jo.
36:25Když je s tím
36:26takhle moříte,
36:26to musí být otrava.
36:28To je.
36:29Nejprve
36:29instalují horizontální nosníky,
36:31svaří dohromady
36:32osm kousků,
36:33které budou tvořit
36:34nohy konstrukce.
36:36Lenny,
36:36musíš se dostat tam nahoru.
36:38Aby splněli plán,
36:39tým musí zvednout
36:4016 nosníků denně.
36:42A to je
36:43ohromná práce.
36:45Jsou potřeba
36:45čtyři chlapy,
36:46čtyři řetězové úvazky
36:48na zvednutí
36:48jednoho takového
36:49E-nosníku
36:50na jeho místo.
36:51Podívejte se.
36:52Tahej, tahejte.
36:54Umístit tyto
36:55tři metry dlouhé nosníky
36:56do sto let staré stanice
36:57není snadné,
36:58zvláště,
36:59když jej zdi
37:00nejsou pravidelné.
37:01Trochu ho odtáhněte.
37:03Takhle.
37:03Dobrý.
37:04Pokud vztyčujete
37:05takovouto ocelovou konstrukci
37:07uvnitř prostor
37:08podzemní dráhy
37:09kus pokusu
37:09a ručně,
37:10tak je jasné,
37:11že to vždycky nesedí.
37:13Někdy je třeba
37:14kousek té ocové hrany
37:15uříznout,
37:16aby se tam ten
37:16nosník vůbec vešel.
37:25Pozor, pozor!
37:27Dobrý, dobrý,
37:27teď je to dobrý.
37:29Dejte pozor, chlapi.
37:31Tady je.
37:33Položte to.
37:36A je to
37:37jeden řez
37:38a už se tam vejde.
37:42Víte, co je na tom
37:43projektu skvělé?
37:45Nejen, že se tu
37:46otevře prostor,
37:47podzemky
37:47a zryklí se spojení,
37:49ale také,
37:49že tu všechno
37:50dělají ručně.
37:51Ten nosník váží
37:52340 kilogramů
37:54a pomocí celého
37:55orchestru řetězových úvazků
37:56tu chlapi zvedají
37:57nosník po nosníku
37:58a předělávají
38:00celý prostor
38:00poprvé
38:01po 100 letech.
38:06Každý den
38:07dojíždí
38:07250 tisíc lidí
38:09z Long Islandu
38:10do New Yorku
38:11po té nejrušnější
38:12lince v zemi,
38:13která končí
38:13na pensylvánském nádraží.
38:18Pokud bych jel
38:19vlakem do práce,
38:20přijel bych sem
38:21na pensylvánské nádraží
38:22na rohu
38:238. Avenue
38:24a 31. ulice.
38:26Problem ale je,
38:26že z toho
38:27čtvrt milionu
38:28dojíždějících
38:29polovina nepracuje tady,
38:30ale v centru
38:31Manhattanu
38:31na Park Avenue
38:33a 42. ulice.
38:34to je skoro
38:36dva kilometry
38:36a nejde tam
38:37žádný přímý spoj.
38:39Po novém rozšíření
38:40dopravy
38:40za 15 miliard dolarů
38:42by se měly
38:42tyto příměstské vlaky
38:44přesměrovat
38:44rovnou do centra
38:45Manhattanu
38:46na rozšířené
38:47hlavní nádraží.
38:48Pokud žijete
38:49na Long Islandu
38:50a chcete jet vlakem,
38:51přijedete
38:52na pensylvánské nádraží
38:53a tam musíte
38:54chytit podzemku
38:55a vrátit se
38:56do East Side.
38:59Jasně.
39:00My se teď snažíme
39:01otevřít
39:02celou
39:02východní část
39:03Manhattanu.
39:04Když si představím
39:06dnešní Manhattan
39:07a Manhattan
39:08za pět let,
39:09kde bude přístup
39:09do East Side
39:10a podzemka
39:11pod druhou
39:11Avenue,
39:12vždyť to bude
39:13úplně jiné město.
39:14Přesně tak.
39:15To rozšíření
39:16dopravy
39:17velmi ovlivní
39:18zdejší život.
39:19Aby vznikl
39:20integrovanější
39:21systém dopravy,
39:22bude třeba
39:23spojit
39:23čtyři nejrušnější
39:24příměstské linky
39:26do jedné.
39:27Konstruktéři
39:28už tedy
39:28vytvářejí
39:2925 metrů
39:30hluboký zářez
39:31zvaný
39:32Q-tip.
39:33150 vlaků
39:34se tu bude
39:35síždět
39:35na jedinou kolej,
39:37která povede
39:37tunelem pod řekou
39:39East River
39:39přímo
39:40na hlavní nádraží.
39:42Pracovníci
39:43tu razí
39:43Q-tip
39:44za pomoci
39:4450 tun
39:45výbušněny
39:46umístěných
39:47pouhých
39:4718 metrů
39:48od aktivních
39:49vlaků.
39:51Přímo
39:52nad námi je
39:52most,
39:53po kterém
39:53jezdí vlaky.
39:56Jedna chyba
39:57by mohla
39:58přerušit
39:58vlakovou dopravu
39:59z Bostonu
40:00do Washingtonu
40:01D.C.
40:02Nesmíme
40:03poničit
40:03piloty,
40:04které drží
40:04ten most
40:05a také
40:05nechceme
40:06odpálit
40:06skálu
40:07přímo
40:07pod těmi
40:08vlaky.
40:09Jde o to
40:09odpálit
40:09skálu
40:10a ne
40:10vlaky.
40:11Snad to
40:12tak bude.
40:13Střelmistři
40:13se dnes
40:14pokusí
40:14prohloubit
40:15příkop
40:15o 5 metrů
40:16pomocí
40:1670
40:17kilogramů
40:18výbušněny.
40:19Kolik to máte
40:20těch bomb?
40:21Můžu se
40:22na ně podívat?
40:23Tyto
40:23výbušněny
40:24dokáží
40:25odpálit
40:25materiál
40:26na vzdálenost
40:26větší
40:27než celý
40:27blok
40:27domů.
40:29Panebože,
40:30při takovýchto
40:31odpalech
40:31se obvykle
40:32vyklidí
40:32prostor
40:33v okruhu
40:33450 metrů
40:34v New Yorku,
40:35tohle prostě
40:36není možné.
40:36A tohle
40:37nejsou zrovna
40:38malé kameny.
40:39Jsou to pořádně
40:40velké šutry,
40:41odpalujeme je
40:42dynamitem,
40:42máme tu 50 děr
40:43a spoustu
40:44střelného prachu
40:45a kousek odtud
40:46chodí lidé
40:46po ulici,
40:47proto musíme
40:48ten výbuch
40:48utlumit.
40:51Používají tu
40:52speciální
40:53techniku
40:53k utlumení
40:54výbuchu.
40:55Pracovníci
40:56přikryjí
40:57dynamit
40:5720 matracemi
40:58vyrobenými
40:59ze starých
41:00pneumatek.
41:01Každá váží
41:01přes 3,5 tuny.
41:03Pokud se matrace
41:04osvětí,
41:05podaří se
41:05výbuch
41:06utlumit.
41:07Pokud ne,
41:08budou lítat
41:08kameny
41:09až nahoru
41:09na most.
41:12Nahoru!
41:13Nahoru!
41:14Ty matrace
41:15zabraňují
41:15kamenům,
41:16aby neodlétly.
41:17Pokud bychom
41:18je dobře
41:19nepřikryli,
41:20tak by ty kameny
41:20lítaly až
41:21do East River.
41:22Ty matrace
41:22jsou důležité.
41:23To uvidíš,
41:24až to odpálíme.
41:27A už je to
41:28pod proudem?
41:29Jo.
41:30Takže jsme
41:30připraveni.
41:32Když se podíváte
41:33za mě,
41:33tak všichni jsou
41:34na téhle straně
41:35staveniště.
41:36Andrew připravuje
41:37rozvnětku.
41:38Jak to vypadá,
41:39doktore?
41:40Na tenhle drát
41:40nešahej,
41:41jde tam prout.
41:42Jasně.
41:43Takže jsme
41:44připraveni.
41:45Můžu?
41:45Jo,
41:46teď je to na tobě.
41:47Zmáčknu to.
41:48Chvilku podržím
41:49a až to pustím,
41:50dojde k výbuchu.
41:53Všechno v pořádku?
41:54Můžu?
41:55Jo.
41:56Jdeme na to.
41:57Pozor!
41:58Tři,
41:59dva,
41:59jedna,
42:00bal!
42:04Tjova!
42:05Vyhodili jsme
42:06do vzduchu
42:07spoustu materiálu
42:08a nikoho nezabili.
42:09Matrace
42:10zůstaly na místě,
42:11akorát jsme
42:12tu zvířili prach
42:13a vlaky jezdí dál.
42:15Tak co?
42:17Dobrá práce,
42:17bez pochyby,
42:18neuvěřitelné.
42:19Nejlepší odpal
42:20za posledních
42:21patnáct set.
42:22Vážně?
42:23Všechno proběhlo
42:24přesně podle plánu.
42:25Tak to má být.
42:30To je chlapík.
42:32Chodí tu oholi.
42:33Přitáhli se matrace,
42:35výbuch se povedl,
42:36jak měl,
42:36nikdo nebyl zraněn,
42:38vytrhli kus skály,
42:39ale žádné kameny
42:40vzduchem nelétali.
42:42Odpal se povedl
42:43a tým má nyní o pět metrů blíž
42:45ke svému cíli,
42:46kterým je přivést vlaky
42:47přímo do centra Manhattanu.
42:50Takže způsob,
42:51jakým se přepravujeme městem,
42:53se docela promění.
42:55Rozhodně.
42:56Budeme se moci přepravovat
42:57jednodušeji
42:58a hlavně lépe.
42:59A to je pro Manhattan klíčové,
43:01aby se lidé mohli dostat
43:02do něj
43:03i skrz něj.
43:05Tato důkladná revize
43:07veřejné dopravy
43:07bude hotová za pět let.
43:09Vzniknou nové stanice
43:10a nové vlaky
43:11budou přepravovat
43:12New Yorkčany
43:12rychleji a efektivněji
43:14než kdy předtím.
43:15Město, které nikdy nespí,
43:17tak bude moci fungovat
43:18i další století.
43:24New York je bez pochyby
43:25světovým unikátem.
43:27Jeho návštěvníci
43:28jsou často šokováni tím,
43:29jak tu žijeme.
43:30V malých bytech,
43:32v obřích mrakodrapech,
43:33kde je hlava na hlavě.
43:34A také je překvapuje,
43:36jak tu pracujeme
43:37non-stop 24 hodin denně,
43:407 dní v týdnu.
43:43Představte si,
43:43že až budou ty nové vlaky
43:45jezdit přímo
43:46na hlavní nádraží,
43:47150 tisíc lidí
43:48se dostane do práce
43:49mnohem rychleji.
43:50Nejde tady přece jen
43:51o systém podzemních vlaků,
43:53ale o to,
43:54jak funguje celé město.
43:55Pokud by pod ním
43:57nebyla skrytá
43:57všechna tato infrastruktura,
43:59přišel by New York
44:00o všechnu svou sitost,
44:02texturu
44:03e tempo.