- 16 hours ago
Category
🛠️
LifestyleTranscript
00:00Po celém světě nacházíme důkazy o neuvěřitelných schopnostech lidstva budovat.
00:06Stavět díla, která vám věrazí dech.
00:10A překonávat hranice nemožného.
00:15Odhalte s námi tajemství nejodvážnějších lidských výtvorů z nového úhlu pohledu.
00:22Inženýrské zázraky z výšky.
00:24Světové ikony.
00:28Panam se přesouváme do neproniknutelných pralesů Střední Ameriky.
00:33Pohled z výšky nám ukáže asi 80-kilometrový vodní kanál, který se zařezává do Panamské šíje.
00:40Velkolepý průplav, který propojuje dva oceány i celý svět,
00:45prostřednictvím jednoho z největších technických triumfů všech domů.
00:50Panamský průplav vznikl před více než sto lety
00:53a dodnes patří mezi divy moderního světa.
00:58Všimněte si, jak protíná hustou džungli.
01:01Při pohledu na jeho rozsah a rozměry se až nechce věřit,
01:05že byl postaven před více než sto lety.
01:07Proslulým kanálem propluje přibližně 14 tisíc lodí ročně.
01:12Hraje zásadní roli ve světové dopravě a obchodu.
01:15Jeho výstavba však trvala mnoho let
01:18a vyžádala si obrovské ztráty na životech.
01:24Na jeho dokončení bylo zapotřebí přes 75 tisíc dělníků,
01:29dvou velmocí a 33 let,
01:31aby vznikl tehdy nejodvážnější stavitelský projekt na celé planetě.
01:35Stavitelé museli doslova přesouvat hory,
01:39aby zkrotili divoké tropické pralesy pevninské šíje.
01:44Ale proč ho stavili zrovna tady a jak to dokázali?
01:48Napoví nám pohled z výšky
01:51a návrat o několik století do časů před zahájením stavby.
01:57V 16. století se lidé snažili najít způsob,
02:01jak propojit Atlantský a Tichý oceán,
02:04aniž by museli obetlouvat celou Jižní Ameriku.
02:11A to nebezpečná 25 tisíc kilometrů dlouhá plavba
02:15trvala tehdy až 6 měsíců.
02:18Avšak výstavba kanálu v Panamě
02:20v nejužším místě mezi Atlantským a Tichým oceánem
02:23by celou cestu o 5 měsíců zkrátila.
02:27Byla to dokonalá poloha pro vodní kanál,
02:30který by umožnil rychlou a levnou přepravu zboží.
02:33Zní to jednoduše,
02:35alespoň na papíře to tak vypadalo,
02:37ale realita byla úplně jiná.
02:41Zdejší terén je plný přírodních překážek a nástrach.
02:45Džungle plná hadů,
02:47jsou tu rozvodněné řeky
02:48a dokonce i horský masiv.
02:51Pro vybudování obrovského průplavu
02:53se stavitelé museli pustit do promyšleného boje
02:56s mocnou přírodou.
02:59Jak to tedy dokázali?
03:02A jak je vůbec napadlo,
03:03že je něco takového možné?
03:07Odpověď se skrývá o 11 500 km dále na východ,
03:12v Egyptě,
03:13kde se nachází další kanál monumentálních rozměrů.
03:17Suezský průplav je jedním z nejdelších kanálů na světě.
03:21Spojuje středozemní a rudé moře
03:24a tak vytváří přímé spojení
03:25mezi Atlantským a Indickým oceánem.
03:29Je to jedna z nejvytíženějších lodních tras na světě.
03:33Každoročně tudy propluje více než miliarda tun zboží.
03:39Suezský průplav je kanál na úrovni moře.
03:42Jednoduchý koncept,
03:43který má na obou koncích stejnou výšku
03:45a je prokopaný skrze pevninu.
03:51Od roku 1859 dohlížel na stavbu Suezského průplavu
03:56francouzský diplomat Ferdinand de Lesseps.
04:00V zásadě šlo o to vykopat v poušti obrovský příkop.
04:05Muselo být přemístěno přibližně 74 milionů metrů krychlových zeminy.
04:13Dělníci pracovali ručně.
04:15Používali krumpáče a koše.
04:17Byla to nesmírně těžká a namáhavá práce.
04:23Lesseps nakonec pochopil,
04:25že musí vymyslet úspornější způsob přesunu zeminy.
04:28A tak přišli jeho stavitelé s geniálním řešením.
04:31Zaplavit poušť a vybagrovat ji.
04:35Při bagrování se odstraňují sedimenty ze dna vodní plochy.
04:39První vodní bagry fungovaly na principu dřevěných prken,
04:43připevněných k rotujícímu řetězu, který poháněli koně.
04:47Ustupem času nahradili koně parní motory a čerpadla,
04:50která vysávala nánosy ze dna kanálu.
04:56Výstavba Suezkého kanálu trvala deset let
04:59a podílelo se na ní až 1,5 milionu lidí.
05:02A když byl v roce 1869 slavnostně otevřen,
05:06byl to pro Lessepse obrovský triumf.
05:09Sláva Suezkého průplavu povzbudila Lessepse
05:12k dalšímu ambicioznímu projektu,
05:14zbudovat kanál napříč Panamou.
05:20Plánoval skopírovat úspěšný egyptský model,
05:24postavit kanál bez vzdy madel.
05:26Jenže mohlo to v Panamě fungovat.
05:29Francouzský tým zahájil práce v Panamě v lednu 1882.
05:33Kopal a odklízel zeminu a kamení
05:36pomocí parních rypadel, lokomotiv a bagrů.
05:39Zpočátku postupovali pomalu, ale jistě.
05:45Jenže pak začalo období dešťů.
05:47Stavitelé přehlédli jeden prostý fakt.
05:50Panama je oblast s vydatnými srážkami.
05:53Prší tu skoro devět měsíců v roce.
05:59Liják byl tak silný,
06:01že se nedalo zabránit se suvům půdy.
06:04Práce na kanálu byla extrémně nebezpečná.
06:09Byla to naprostá katastrofa.
06:13A zatímco dělníci riskovali životy
06:15a hrozilo jim, že je pohřbí bahno,
06:18čelili ještě další a mnohem nebezpečnější hrozbě.
06:21Tichému zabijákovi, který na ně číhal v prales.
06:25Pracovat tam byla hrůza.
06:27Řádila tam žlutá zimnice a malárie
06:30a kosily dělníky po tisících.
06:33Sedm let po zahájení projektu
06:35byla dokončena jen asi pětina kanálu
06:37a o život už přišlo asi 20 tisíc mužů.
06:42Situace v Panamě se zhoršovala.
06:45Leseb se zbankrotoval
06:46a francouzský tým musel odstoupit.
06:49V chvětnu 1904 převzali projekt američané
06:52pod vedením prezidenta Teddyho Roosevelta.
06:55Jejich hlavním cílem bylo najít způsob,
06:58jak udržet dělníky na živu.
07:00V pracovních táborech se masově šířila žlutá zimnice a malárie.
07:05A američané věděli, že než se pustí do stavebních úkolů,
07:09musí nejprve dostat pod kontrolu nemoci.
07:13Jako chytrý tak se ukázalo najmout doktora Williama Gorgase,
07:17amerického armádního chirurga,
07:19který získal zkušenosti se žlutou zimnicí
07:22během působení na Kubě.
07:23Pod jeho vedením odvodňovali bažiny,
07:27vykuřovali hmyz a pokrývali vodní hladinu olejem,
07:30aby zahubili larvy komárů.
07:32A fungovalo to.
07:37Koncem roku 1905 tu byla žlutá zimnice téměř vymícena.
07:42Američané se mohli konečně soustředit na stavbu kanálu.
07:47Stavitelé několik let mapovali nehostinný terén.
07:50Objem zemních prací nutných k prokopání pohoří
07:54tyčícího se napříč Panamou
07:56bylo označen nejen za riskantní,
07:58ale přímo za nemožný.
08:03Stavitelé si uvědomili,
08:04že panamský průplav nelze postavit
08:07podle stejného modelu jako ten sueský.
08:11Potřebovali nový plán.
08:13Ale jaký?
08:14Napoví nám pohled z výšky
08:17na současnou podobu kanálu.
08:21Co jsou ty zvláštní útvary
08:23ve tvaru písmene V
08:24a co tam dělají?
08:26Vypadají jako obří šípy
08:28a po celém kanálu je jich spousta.
08:31Ale k čemu vlastně slouží?
08:35Jsou snad klíčem k tomu,
08:37jak Američané vyřešili problém s pohořím?
08:40Odpověď najdeme
08:41o 15 000 km dál v Číně,
08:44kde se podobné šipky
08:45objevují v dalším rušném kanále.
08:50A vidím tu velice podobné tovary.
08:54Ale k čemu vlastně jsou?
09:00Tohle je velký kanál,
09:02síť propojených vodních cest,
09:04která spojuje hlavní toky
09:06severní a východní Číny.
09:08Kanál je dlouhý,
09:10bezmála 1800 km
09:11a v nejvyšším bodě
09:13dosahuje výšky 42 m nad mořem.
09:16Jeho tok vede přes mokřady,
09:18kopce i nízká pohoří.
09:22Proto bylo nutné
09:24nasadit technologii
09:25pro vyrovnávání vodní hladiny.
09:29A tehdy se na scéně
09:31objevil stavitel
09:32Xiao Wei Yue,
09:35který vynalezl mechanismus,
09:36známý jako plavební komora.
09:39Plavební komora je v podstatě
09:40uzavřená nádrž zvraty
09:42na obou koncích.
09:45Podle směru, kterým loď pluje,
09:47se komora buď naplní
09:48anebo naopak vyprázdí,
09:50aby se loď zvedla
09:51nebo klesla
09:52a tak mohla proplout
09:53přes rozdílné výškové úrovně.
09:58Takže tohle vidíme v Panamě.
10:00Systém s dymadel,
10:02který je uspůsobený
10:03tamnímu členitému
10:04a rozmanitému terénu.
10:08Tak napůl.
10:09V roce 1909
10:12se američané rozhodli
10:13opustit koncept kanálu
10:15na úrovni moře
10:16a místo nějí zvolili
10:17předimenzovaný systém
10:19s dymadel.
10:22V srpnu 1909
10:24zahájili stavku
10:25s dymadel u Atlantiku,
10:27přesněji u Gatúnského jezera.
10:29V prvním kroku
10:30museli vylít
10:31obrovské množství betonu.
10:34Uvádí se,
10:35že při stavbě
10:36použili přes 5 milionů
10:37bydlů betonu.
10:39Všechny plavební komory
10:41byly vybudovány
10:42v párech.
10:43Každá je
10:4433 metrů široká
10:45a 300 metrů dlouhá.
10:49Vrata komor jsou dutá,
10:51aby měla lepší vztlak
10:52a závěsy
10:53nenesly takovou váhu.
10:56Dobrá,
10:57při stavbě
10:57použili hromadu betonu,
10:58ale jak tyto plavební komory
11:00vlastně fungují?
11:02Celé je to o gravitaci.
11:06Nejprve lotě
11:08na atlantské straně
11:09přitáhne remorkér
11:10do dolní komory
11:11gatunského zdymadlu.
11:13Jakmile je loď
11:14bezpečně uvnitř,
11:15uzavře se brána
11:16i spodní ventily komory.
11:19Otevřou se horní ventily
11:20a působením gravitace
11:22se z podzemního potrubí
11:23přelije do komory
11:24asi 200 milionů litrů vody,
11:27následkem čehož se loď
11:28asi o 9 metrů zvedne.
11:30Celý proces trvá
11:31asi 8 minut.
11:33Jakmile se hladiny vody
11:35vyrovnají,
11:36otevře se další brána
11:37a loď se přesune
11:38do další komory.
11:39Po obou stranách
11:41ji přitom doprovázejí
11:42elektrické lokomotivy.
11:46Takže zdymadla
11:48zvedají lodě
11:49do vyšších úrovních kanálu?
11:51Přesně tak.
11:53Systém plavebních komor
11:55vyzvedne plavidla
11:56o 26 metrů
11:57až ke gatunskému jezeru.
12:01Když se loď dostane
12:03na úroveň jezera,
12:04může pokračovat
12:05v plavbě kanálem.
12:07Stejný proces
12:08se pak opakuje
12:09na pacifické straně
12:10ve zdymadlech
12:11Pedro Miguel
12:12a Mira Flores,
12:13kde jsou lodě
12:14spouštěny zpět
12:15na úroveň moře.
12:18Po mnoha pokusech
12:20a omylech
12:20se podařilo.
12:22Stavba zdymadel
12:23vyřešila problém,
12:24jak vybudovat kanál
12:25v členitém
12:26a náročném terénu.
12:31Objem vytěžené horniny
12:33a zeminy
12:33je až neuvěřitelný.
12:36Přes 200 milionů
12:38metrů krychlových.
12:41To je třikrát víc,
12:43než kolik se vypagrovalo
12:44při stavbě
12:44Suezkého průplavu,
12:46který je přitom
12:46dvakrát delší.
12:50Panamský průplav
12:51byl oficiálně otevřen
12:52v roce 1914
12:53a Američany
12:55vyšel na neuvěřitelných
12:57350 milionů dolarů,
12:59což z něj činilo
13:00nejdražší stavební projekt
13:01v dějinách
13:02Spojených států.
13:04Největší cena
13:05uvšak nebyly peníze,
13:06ale lidské životy.
13:09Kvůli smrtelným nemocem
13:10a sesuvům půdy
13:13přišlo o život
13:14asi 28 tisíc dělníků.
13:18Nechtěně položili
13:19své životy,
13:20aby mohl tento kanál vzniknout.
13:26Navzdory obrovským
13:28lidským ztrátám
13:29vznikl díky vytrvalosti
13:30a vynalézavosti stavitelů
13:32jedinečný průplav,
13:33který se používá dodnes.
13:37Jenže obrovský
13:38plavební kanál
13:39čelí novým hrozbám.
13:41Ekologové nás už dlouhá léta
13:44varují před jedinou věcí,
13:45se kterou tvůrci kanálu
13:47nepočítali.
13:49Klimatickými změnami.
13:54Ohled z výšky odhaluje
13:56briljantně navržený systém
13:58s dymadel,
13:59který bezchybně fungoval
14:00více než 100 let.
14:03Než selhal.
14:06Vlivem globálního oteplování
14:08a jebu el Niño
14:09nastalo extrémní sucho,
14:11které snížilo hladinu vody
14:12v průplavu.
14:13V lednu roku 2024
14:15byla hladina vody
14:17v Gatunském jezeře
14:18téměř o dva metry nižší
14:20než v předchozím roce.
14:22Na každý průjezd lodě
14:23je potřeba asi 200 milionů litrů vody
14:26z Gatunského jezera,
14:27což je množství,
14:28které by naplnilo
14:2980 olimpijských bazénů.
14:33S poklesem vodní hladiny
14:36se z kdysi spásných
14:37z dymadel
14:38stal zásadní problém.
14:41V roce 2023
14:42museli panamské úřady
14:44výrazně omezit počet lodí,
14:46které mohou komorami proplout.
14:50Omezení lodní dopravy
14:52snižuje spotřebu vody,
14:53ale Panama je závislá
14:55na přímek z dopravy.
14:57Jak mohou stavitelé zajistit,
14:58aby se panamský průplav
14:59přizpůsobil a fungoval
15:01dalších sto let.
15:03Stavitelé dali přednost
15:04udržitelnosti.
15:06Místo hledání nových zdrojů vody
15:08našli způsob,
15:09jak zdymadla přizpůsobit
15:11menšímu množství.
15:13Odborníci vyvíjeli řešení
15:15pro proměnlivé vodní podmínky
15:17už před nedávnými suchy.
15:19A v roce 2016
15:20zahájili stavbu nových zdymadel.
15:24Nová zdymadla postavili
15:26paralelně se starými,
15:27ale přinesli geniální vylepšení,
15:30přidali 18 vodních dělů.
15:31nádrží o objemu 25
15:33olimpijských bazénů,
15:34které opakovaně využívají vodu z komor.
15:38Říká se tomu
15:39křížové plnění.
15:41Voda z jedné komory se opětovně
15:43využívá ve druhé.
15:44Přepouští se do obou
15:46souběžných komor,
15:47což optimalizuje přelévání vody
15:49mezi komorami
15:50a snižuje ztráty vody
15:52odtékající do moře.
15:55úpravou zdymadel dokázali
15:57stavitelé ušetřit a znovu
15:59využít 60% vody
16:01při každém průjezdu.
16:03Tato metoda ušetří
16:04přibližně tolik vody,
16:06kolik by spotřeboval
16:07průjezd pěti lodí.
16:09A stavitelé nadále
16:10hledají nové způsoby,
16:12jak se vypořádat
16:13z dopady globálního oteplování.
16:16Dnes již víme,
16:18že klimatické změny mohou
16:19a také budou
16:21mít zásadní vliv
16:22na fungování průplavu.
16:24A stavitelé udělají vše proto,
16:26aby zajistili jeho fungování
16:28i v následujících letech.
16:30Rozsah a náročnost
16:31celého projektu
16:32je fascinující.
16:33Stavitelé se museli
16:35prokopat skrze hory,
16:36prosekat se hustou džunglí
16:38a vypořádat se
16:39s nebezpečnými mokřady.
16:41A to vše,
16:42aby průplav dostavili.
16:44Rozšiřování
16:45a udržování
16:46více než 100 let
16:47starého kanálu
16:48je důvod,
16:49proč panamský průplav
16:50dodnes patří
16:51k největším stavitelským
16:52úspěchům všech dob.
16:57Od proslulého
16:58římského stavitelství.
17:00Přes vodní tepnu,
17:02která propojuje svět
17:03až po úchvatný monument,
17:05který bere dech.
17:07Stavitelé dokázali
17:08přetavit fantazii v realitu,
17:10která dodnes inspiruje
17:11nejen při pohledu
17:13kluzvíšky.