Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00快快
00:01快快
00:30
00:32
00:34
00:37
00:42
00:44
00:48
00:50
00:52
00:53
00:56
00:58
01:09
01:10
01:11
01:13
01:15
01:21
01:23
01:24差略
01:54中文字幕志愿者 李宗盛
02:24Симо, добра, че те виждам.
02:42До края на седмицата трябва да дадем отговор дали ще водим летния лагер.
02:47Лагер с децата?
02:48Да.
02:50Е, ще споделиш ли това невероятно преживяване с мен?
02:54Ама това си на право среща.
02:59Какво се промени?
03:01Мисля, че ще е хубаво.
03:03Да, но...
03:04Абе, да не е умрял някой.
03:08Не.
03:09Мисля, че е време да сложим край на недоразумението между нас
03:12и да ти кажа, че...
03:14човекът в затворя не ми е гаджи.
03:19Врат ми.
03:21Ей, знаех си, че не си такава.
03:24Защо е в затворя?
03:26Защото в преби бившия ми приятел.
03:28Сериозно?
03:28Не, ще губам се.
03:30Не лежи за това, но нестина го преби.
03:32Ето, казах ти моята тайна.
03:38Сега е време ти да ми кажеш твоята.
03:44Ние това ли правим?
03:46Споделяме си тайна?
03:47Да.
03:55Ами...
03:59Всъщност, излага в севито.
04:04Мога да плувам и при това много добре.
04:10Не каза нищо за лагера.
04:12Окей.
04:26Кажи на Караджов да е спокоен.
04:29В този град няма кой да ми се скрие.
04:31А кой е казал, че е още тук?
04:35Прав си.
04:36И с този фалшификат
04:37си мисли, че ще ни обърка
04:39и клипа в интернет го е качил на ротщето.
04:42Защо?
04:43Да ни увлече вниманието.
04:44Ние сега да си търсим картината тук във Варна,
04:46тя вече да е някъде в Ломна, например.
04:48А ако оригиналът наистина е бил тук?
04:50Може.
04:51Аз и тази версия не отхвърдам.
04:54Но нисля ние трябва да разберем
04:55кой е днесът в Дасковото.
04:57Със сигурност е някои, който има достъп.
05:01Аз вече разпит хона е мислиер директора.
05:03И?
05:03Не е ми нищо.
05:04Хлъзгав като сапун.
05:08Той може той да е.
05:10И някой учител.
05:11Или чистачката.
05:15Или някой родител,
05:17който води всеки ден синът си на училище.
05:21Примерно.
05:25Пецаре, бе, няма ли да тръгваме.
05:33Айде, майче, по-бързо.
05:39Идвам.
05:41Ох, маме, не искаш ли това да го оставим в колата?
05:43Е, това е коня, шарко ли?
05:45Трябва ми за спектакъл.
05:46А, аз си мислих, че е плюша, но нещо.
05:51Мимичета, как сте?
05:53Не съм мигнала.
05:54Аз спаха, ама само кошмари.
05:56Добро утро, мили дами.
05:57Как сте?
05:58Чак пък добро.
06:00Да не преиграваме.
06:01Хайде, деца.
06:04Проби днеска кисело мляко, само процент и половина.
06:12А какво е тоа фамилиарничане?
06:14Добро утро.
06:16Селенка.
06:17Ти ми казваме и витамин.
06:20Кучка.
06:21Абсолютен парцал.
06:31Най-важното за един актьор е да не излиза от образ.
06:49Някой може да ви се смеят.
06:52Да ви се подиграват.
06:53Някой може да ви поощряват.
06:54Няма да ги слушате.
06:56Просто стоите в образ.
06:58Ясно?
06:59На мен това ми е трудно.
07:04Глупости много е лесно даже.
07:06Миташки, театър е една голяма иллюзия.
07:10Лъжа.
07:10Представи си, че си излагал майка си.
07:12И тя разбере.
07:13Кво ще правиш?
07:15Ами, ще се признаю.
07:16Грешен отговор.
07:18След като си почна да лъжеш, лъжеш до краи.
07:23Добър ден, тълънтливи деца.
07:26Добър ден, господин Масларов.
07:30Седнете, седнете.
07:32Е, как върви генералната репетиция?
07:36Много плавно, творчески.
07:38Всички си харесват образите, нали?
07:41Да.
07:43Браво.
07:44В нашето училище може да сме иновативни,
07:47но винаги сме държали на добрите, стари традиции.
07:51Браво на вас,
07:52мои малки будители.
07:56Хайде сега
07:57да ги чуя.
08:05Какво да чуваш?
08:07Ами,
08:09текста?
08:10Текста?
08:12Да.
08:14Масларов.
08:20Това е на провал.
08:24Как провал?
08:25Старото е травно правило.
08:27Ако външен човек чуя текста на представлението,
08:29то се проваля.
08:31Все едно младожене,
08:32за да види булката преди сватбата.
08:33да, да, да, аз знам за това.
08:39Правяте малко по-професионално.
08:41Да, да, да.
08:42Еми, да.
08:44В такъв случай,
08:45ви оставям да репетирате на спокойствие.
08:48Благодаря, благодаря.
08:49Довиждане, деца.
08:50Чувай, сели господин,
08:52на сколаро.
08:59Ще ги смачкаме ли?
09:01Да!
09:02А така!
09:03Господине, а вие сега фълбрасли сте.
09:15Ето, тук е.
09:16Тук е.
09:17Беше увита в Стар Вестника.
09:21Какъв то склад, бе?
09:23Масичка, диванче.
09:25Така да е.
09:26Беше склад преди, сега е шибалник на Масларов.
09:29Стига, бе.
09:30Директора, каква лисица се оказа?
09:34И кво е, тукът цъка учителки, а?
09:36Не знам ли го.
09:37Учителки, родителки, такива.
09:42Ай сега да се сетиш,
09:45кой може да е внесъл картината тук.
09:47Всеки?
09:48Всеки.
09:49Тако отключено ли стои?
09:50Не, заключено е.
09:51Обаче ключа, виси на пирон в портиерната.
09:53При тебе, а?
09:54Ми, да.
09:57Заключа от склада ли, говорите?
09:58О, Симка.
10:01Постава, брат.
10:02Що ме успил?
10:0320 минути, врачи, тук се напрегнах.
10:06До скоро ключа стоеше от колегата Абаджиев.
10:08Ама откакто си тръгна?
10:10Кой?
10:10Моря да дете се оказа мекице.
10:12Аз не го познах много.
10:13Ама много бързо си тръгна.
10:15Голяма мистерия.
10:16Ама, нещо беше направо или...
10:18Не знам.
10:19Днес беше, на работа, утре, не.
10:20Да, да, странно.
10:23Все едно избяга, а?
10:24Как изглежда?
10:26Много бързо си тръгна.
10:27Бързо си.
10:57Ох, това ти изплаши ме.
11:09Къде беше?
11:12Аз...
11:13Бях навън с момичетата.
11:17Скараме с Кънчо.
11:20А сега с Вики излизате.
11:21Тя ми се обади.
11:24Искаше да ми наде нещо.
11:26Мислях да ти кажа по-късно, но...
11:30Кънчо се извинява.
11:32Бил се разпалил, нали знаеш, че не може да се сдържа?
11:36Разпалил се.
11:39Изложиме пред цяла варна.
11:40Това е...
11:41Да, но сега съжалява.
11:42Айде.
11:43Всяко чудо за три дни.
11:45Другия месец никой ще няма да помни.
11:47Срам го е...
11:52Да ти го даде лично.
11:58Зная, че това ми е от любимото.
11:59Ммм...
12:01К'во ста? К'во е това?
12:22Ммм...
12:24Концесия ще има много,
12:31но приятелите са ни малко и са ни цени и извиняе.
12:36И как ти я даде?
12:38Аз не ми я даде.
12:40Той толкова ни е доста, че не сме да се мерне.
12:42Хм...
12:42Гледай го къфе, бе.
12:45Отчупай главата.
12:47Ащо ме се обади да си кае ме две мъжки приказки?
12:49Геме...
12:59Герне?
13:00Герне.
13:11Гяне.
13:13Герне.
13:13Герне.
13:13Герне.
13:15我愛你,我愛你
13:30我愛你,我愛你
13:32不,我愛你
13:33放開
13:36好,我愛你
13:45好。
13:47晚安。
13:49只要靠近了,
13:51我会出现了这些东西。
13:53我会出现了两个问题
13:55我会出现了,OK?
13:57你好,亲近伙子。
13:59Wioletovay.
14:01告诉你,Kropotkino,
14:05我会在我们的Bulgaria
14:07在Maslarav
14:09但是...
14:11怎么做了?
14:13我只想把这些东西聊了,
14:15我游戏的东西。
14:17为什么你带这样子,人间?
14:19我只是想要聊天。
14:21我只想要讲一句话。
14:23我跟我们一起聊天。
14:25我想帮助我
14:27感谢您的侮帮 сов
14:29我尽这个地方
14:31我尽量到一身
14:34我尽量到一身
14:35游戏
14:36我尽量到一身
14:37我尽量到一身
14:40我尽量到一身
14:42我尽量到一身
14:43我尽量到一身
14:45我尽量到一身
14:47为什么是呢?
14:48我尽量到一身
14:50我尽量到一身
14:51小姐要过去
14:53我尽量到一身
14:54我才会出现,我会出现,我会出现
14:58那目的
15:24才是唯人oni
15:25求跟他們烘了
15:26但首先就是
15:29你的眼神
15:31Maiya!
15:32你小我好點
15:35Maiya!
15:37
15:39制作文字 per Surprisingly
15:41Pee
15:42iAzdi Extra
15:45和你這樣點是什麼
15:46which is Maiya?
15:46更不猜führ
15:47是 neighbourhood
15:48你自己 carefully
15:49是要改 submitted
15:50我沒有
15:51她保證نت了
15:52她小心
15:53你自己是在我身上
15:55我早上不見了
15:57但是後來我吃了一碗
15:59吃了一碗
16:00吃了一碗
16:01吃了一碗
16:04我告訴你
16:06是女士的氣勢
16:10怎麼?
16:12但是
16:13你會不會有什麼
16:15或是不准
16:18我會哭
16:20
16:21是的
16:22我主持久了,這就不想看見
16:25是的
16:28是明天明天到你頭的劫說
16:31是否又是一條她
16:34甚至兩次
16:39她是一條
16:41brain бол
16:46她是不理解
16:51你真的要不要
16:52那你正常要不要
16:53你跟他一般的
16:54她是一般
16:55我都不可能
16:56我会有一个人
16:56在那边
16:57你会不会
16:58她是一样
16:59她是依偿的
17:00她是一样
17:01是一样
17:02就是一样
17:03
17:03
17:04你是一样
17:04她是一样
17:05你会不可能
17:06她是一样
17:07她是一样
17:08她是一样
17:10
17:10但是
17:11我又会变得
17:12我会变得
17:14你会变得
17:14你会变得
17:21
17:23
17:24我想要有急遇见
17:26和 Maslarov
17:27正常
17:28
17:29
17:30
17:31
17:32
17:33
17:34
17:35
17:36
17:37
17:38
17:39
17:40
17:41
17:42
17:43
17:44
17:45
17:46
17:47
17:48
17:49
17:51да ми
17:52преиграват
17:53Бакалове, отговорен педагог
17:55Преиграваме?
17:57Ами драматизират излично
17:59Драматизираме
18:00децата ни са изложени на риск във ръцете на лабилен човек
18:03наспокоителни
18:04най-вероятно пие
18:06алкохол
18:12Защо ми намигате
18:15Нали намигам
18:17ated?
18:18浩迅 .....
18:19浩迅 ?
18:20明白
18:22浩迅 ...
18:23浩迅 ...
18:24浩迅 ...
18:25浩迅 ...
18:26我介绍吧
18:27
18:29我计划出充值
18:31很多次计息
18:33不太慎了
18:35我计划得是在現代的
18:37我计划得了
18:39亦没想到
18:40我计划得
18:41我计划得
18:43我计划得
18:45但是一种幻想的,幻想的
18:49我说...
18:50我说,你不认识了
18:51我说,你不认识,你不认识
18:53只是,你不认识,你不认识
18:55你不认识,你不认识
18:57你认识得不认识
18:58你认识得不认识
19:00你不认识的
19:05真的,你也不认识
19:07我认识
19:08没想到
19:15好看,我会放在警察网上的检察网
19:19可是你会看,你会看,你会看
19:21你会看,你会看,你会看,你会看
19:23好看,好看,你会看
19:26你会看,你会看,你会看,你会看
19:29我确定是
19:45你会看,你会看,你会看,你会有多吃点
19:49评时间吗
19:51廊时认评 SU
19:53中国人外宣viewer
19:55我直接 Video
19:57你看,你希望看,你会看
19:59第三 вид
20:01проунк但我遣度
20:02我 list
20:02我楼乱
20:03你玩到什么
20:03我 meets
20:04老九
20:10在...
20:11tit
20:13
20:14而初音樂的世界,知识到...
20:16Que花是吗?
20:18可以吗?
20:20我讀变了那样的工程比对的。
20:22它莫建议它的迹果团中心中心里的aro文。
20:24对吗?
20:28你什么?
20:30你我们事成了?
20:32你能看到我?
20:34我专家找妈妈的组织中心。
20:36我其实不是说,我会说,
20:38那她是开心。
20:40我认识。
20:42我认识我认识了。
20:43不是不是...
20:44当然是,不 是不是
20:47就不方便是这个玩具
20:48不是,是实感觉也不是
20:49不,我的循玥米
20:49是奥特别的
20:50我去吃了
20:51煮的
20:52有酒
20:52
20:54要有酒
20:55
20:55�ipp avoided
20:59你猜度
21:00你猜度
21:01你猜度
21:03真是
21:04猜度
21:05你猜度
21:07你要
21:08猜度
21:09你就
21:10
21:10
21:11ellen
21:12Clinton
21:13warum
21:14我ということ
21:15我賊
21:16
21:17
21:18
21:18
21:19
21:20Q
21:21就是
21:23e
21:23那些人,那些人,
21:25那麽 Maslarov,
21:27不信任何人!
21:45Христоф!
21:47The mystery,
21:49little by little,
21:51我知道那些能力, 但相信就cer了更多的
21:57他在閨上閨上閨上的社会
22:00有黑眼笑
22:01有些人, 看到她的情感
22:04谁越来越野狗了?
22:06那是我的姐妹
22:07我明白
22:08只是她在乡上的心
22:10是互相反饱是我的传色
22:13為什麼?
22:15為什麼?
22:17不是, 什么, 為什麼
22:18我们的父母
22:20从窑卫提起越了
22:21然后拒绍了十年
22:23并Whey traumat你
22:25偿人最最后的想念
22:27住者委屈而告
22:29至于 airflow
22:31而且海报
22:33好吃 different
22:34我就快废缥了
22:37我已拍摄你
22:38因为它的我 ra' boring
22:40humanity
22:41你的 你这种子
22:43。。。你自己的
22:44sophisticated
22:46你知道被 clue
22:47你为什么
22:48科 Blend
22:48质胎小腰
22:49二嬸
22:50我 notification
22:51刘傷
22:52你自抗症
22:53
22:53
22:55是他人的依偎人。
22:57你知道為什麼他人是依偎人?
22:59在何方向他人生了?
23:01青色,青色,武器,武器,武器!
23:03我都知道了,我都被毀了
23:05我都知道了,我都知道了
23:07她是...
23:09我都被迫了,
23:11我都被迫了,
23:13我都被迫了,
23:15我都被迫了
23:17但是,我们
23:19都不如我们
23:21我去吧!
23:45Simo!
23:47
23:48一些
23:50男人
23:51那是
23:51
23:52或者
23:53
23:53
23:54或者
23:55
23:55
23:56
23:57
23:58
23:59
23:59
24:00
24:01不是
24:02
24:02我是
24:03
24:04
24:05
24:05
24:06
24:07
24:08
24:09
24:10
24:11
24:13
24:13
24:14
24:15
24:16- ス!
24:18- готови ли сте?
24:19Да!
24:21На митко му е лошо.
24:25Вие ми се свят,
24:26не мога да мръдна някой друг да пойме моята част.
24:31Митъчки,
24:32знаеш ли кое е най-доброто лекарство за сценична треска?
24:38Сцената.
24:39Айде, айде всички устранали!
24:49АПЛОДИСМЕНТА
24:56Скъпи гости,
24:57добре дошли в земята на будителите.
24:59Моля, изключете мобилните си телефони
25:01и включете чувството си за хумор,
25:03защото е време за шоу!
25:16Учителите са в бали! Еееееее!
25:19Учителите са ни стрели! Еееее!
25:22Няма кой да ни се поди! Еееее!
25:24Всички тук се паре куди!
25:26Еееееее!
25:33Давай па и си проклее!
25:35Ти си пиши в тазки ли, а покажи им на тия!
25:38Еееееее!
25:43Върви на майта си у механата,
25:45показа поте под двората,
25:48ПИТАТ НИ МЕДИ И ЗОРАТА!
25:50ЩЕ МИ ПРАСЕТЕ!
25:52ЛОПАТА!
25:54Та ти къде е Димитър?
26:00Мен ли питаш?
26:01Ами, нали си му паща?
26:03Ами, ти си му майка!
26:05Димитрта!
26:07ТУЧЕС punkten
26:09ТТА ТУЧЕС
26:10ТТА ТУЧЕС
26:12ЦЕРАТА!
26:14ТУЧЕС
26:19Зна Menschen, когато бях малък, а също много се страхувах от другите.
26:22我遇到了一位同志姐姐姐姐,
26:24不可能是我女子,
26:26我今天不知道自己是很困難的一位
26:28我被困難,
26:30但是你把她的照片
26:32我眼中知道那些
26:34就不知道媽媽
26:36是RECENCE
26:38
26:39
26:39
26:46那是好
26:49哎呦 出雷咱 出雷咱
26:51
26:52哎呦 出雷咱
26:53哎呦 出雷
26:56哎呦
27:08Христос
27:09Какво става?
27:10Спрете тази подигравка веднага
27:12Не би ли харесла?
27:14Според мен и моите малки сценаристи
27:16е много оригинално
27:21Ще не съсипят
27:26Колко си заспал ти си някакъв роб спрял
27:28Това е ранен дегиня
27:29Не ти е някакъв мунахиня
27:31Ябе
27:38брав
28:00Брав
28:02Много добра
28:03брав
28:08你又不是
28:11我又不知道
28:13你会被你会阻强
28:13我会是
28:15你啊
28:15你很快
28:16你想装
28:17你会是在拍照
28:19
28:20我去看
28:21我看你
28:22我做了
28:23我去看你
28:24我一碰
28:25我看你
28:26我说你
28:27你真是疼
28:28你不会
28:29我看你
28:30我看你
28:30你没关系
28:31
28:32我一直AC
28:33
28:33
28:34
28:35
28:35
28:36
28:37
28:37但 forgiveness,
28:38是否一直都在用心?
28:40可以把子的, comparative,
28:41so I wonder
28:42I'll end I'm trying to up
29:07那是一道理解釋?
29:11我快要準備好 документы
29:19Christof,你才是最終的規制
29:37你...
29:39你...
29:41你...
29:43你...
29:45你...
29:47你...
29:48你...
29:49为什么会有人练习
29:50你...
29:52你...
29:53你...
29:54你不能给你这个好似的
29:56你...
29:57你...
29:58你你得到你了
29:59你...
30:00你...
30:01你真的不想要接受
30:02你真的要想要
30:04您是否讹我的女人
30:05因为你不想要
30:06正常!
30:08生活是正常的,
30:10如果知道更早上,
30:12会死亡的更多。
30:18去吧,去吧!
30:36阿弥陀佛
30:40弥陀!
30:42弥陀佛!
30:44弥陀佛!
30:46Perché不跟他说?
30:47他可能会说,
30:49她不想说,
30:51他们不想说,
30:52他们受赞,
30:54他们受赞.
30:55大礼你多谢你,
30:56我感谢你,
30:57不要急
31:06你管你做什么事
31:07你怕谁在里面
31:09所原来就能在里面
31:12你怕我来 别人
31:14我爱你
31:36老實說,
31:38你喜歡你的報告
31:40做一件很大幅的教肆
31:42所表現?
31:44啊,
31:46在那裡,
31:48在那裡,
31:50在那裡,
31:52在那裡,
31:54在那裡,
31:56在那裡,
31:58在那裡,
32:00在那裡,
32:02在那裡,
32:03在那裡,
32:04在那裡,
32:06你不得你
32:07在那裡?
32:09不是不可不可以
32:10你,
32:11你,
32:12我虽然就在那裡,
32:14在那裡,
32:15我猜裡,
32:16你不可以
32:17是那裡,
32:18在那裡,
32:19你知道,
32:20那裡,
32:21我猜說,
32:22是不合格的,
32:23是不合格的?
32:24但是,
32:25我以為你所想要看,
32:26要歹快些,
32:27要厉害些
32:28不至於
32:29那些部分
32:30都不想給我
32:32要講究會
32:34能不能是伤害我?
32:35我可以指申一下,不就太大了
32:37那些人都在最封面前,
32:39最初是拼了,
32:41你不想要是什么?
32:43你很意识的是我?
32:46你许你说,
32:47在这些小孩都要做的
32:50那些人都能学习
32:51这些人是不想要是
32:53但是,你不是了
32:54你会是盒子
32:55是因为
32:56我跟他们的
32:57我对你解释了
32:58你不会是不想要是
33:00你会想要不要
33:02
33:03是吧,是吧,是吧,
33:05因为我们的大小小孩,
33:07我们是大小小孩,
33:09但我们是真的,
33:11那是真的。
33:15来,来吧!
33:27我非常不正确实地设计了,
33:29是吧,只有一个晚上,
33:31五千元,
33:32不如我好看
33:34我非常求你,
33:35不要忘了,
33:36我不是故意
33:37我完全不想不想
33:39母亲不是说
33:40母亲
33:42母亲
33:42母亲
33:43母亲
33:44女儿在书中,
33:45你明白吗
33:46我明白了
33:47我明白了很多事
33:49我会在第二个人家
33:53说我,我会不会
33:54我会在病房间
33:56我说过,
33:57我会在这里
33:59我会在这里
34:01這學校是完全全都押忍了
34:04全都押忍了
34:06你告訴我嗎?
34:07怎麼?
34:08快點押忍了
34:10啊,押忍了我
34:12押忍了嗎?
34:13我可以押忍了嗎?
34:14我可以押忍了
34:16我可以押忍了
34:17你怎麼押忍了
34:19我每天都押忍了
34:21全都押忍了
34:22你押忍了
34:23快點押忍了
34:31你好Sí
34:33你好 geworden
34:34老人
34:36您好想演出
34:37你讓我演出
34:39什麼的?
34:40
34:42我了解決定
34:46都會重演出
34:48我們重演出
34:50謝謝
34:53謝謝
34:56我是我的erryge
35:11你喜歡哎呀
35:15你喜歡呢
35:17我喜歡了
35:19在學yz邰
35:21fallen
35:22女兒
35:23Drake
35:24應一直
35:25把我拼了!
35:26你可不可以的
35:27你自己去工作
35:28你自己的工作
35:29快点
35:30快点
35:33你怎么办
35:35我怎么想做
35:41大件事
35:49我今天想做
35:51我今天想做
35:53我认为是讲述的老人,
35:56所以我认为教育的朋友们,
35:58我认为是与你所掌握的则是与你所掌握的词。
36:01但你这个提醒了吗,
36:02是与你所掌握的,
36:04但你所掌握的看法,
36:07大家看一眼,
36:08在人物体永远都远都远都连弱了,
36:11但这种地转弱上去的生意。
36:14并不是说的,
36:15这种意义是满的事,
36:17这种意义在我们的学校园。
36:19我们的老师,
36:21很明顯,我們有機會,
36:22還是要有政治思考.
36:24謝謝你!!
36:27Maslarov?
36:28是不是有把特色的特色?
36:31我會熱點了
36:33不少我...
36:36所以你不停留意嗎,
36:37我會知道
36:38你叫做特色的特色
36:39在我們是我們馬上回 public 嗎?
36:40我怪我將這個特色
36:41是尋常會嚴重的
36:42在社會府中
36:43只要這一點
36:44對這首都有
36:46不是追求的
36:47你們要把這一個提供所說
36:48是誰呢?
36:49哪看什麼在家裡?
36:50你的意見是在家庭的保育館
36:55這就是你的問題,不可能會不會有所謂
36:59第三者
37:12不明白
37:14為什麼要隔離開?
37:16因為我意見到你會不提醒你
37:20你不在乎你
37:21你不在乎你
37:23你不在乎你也知道
37:24人家,從生氣之中,不一會
37:26你不在乎你不想讓我
37:29你怎麼會讓我
37:31你不在乎你最值得的教育
37:33你不在乎你
37:34你不在乎你這學校
37:36不在乎你不在乎
37:42Simo
37:46我们都我们的朋友,不?
37:48有什么合作?
37:50全都有合作.
37:52我们一起吃?
37:54嗯嗯
38:16中文字幕志愿者 李宗盛
38:46Човекът е стадно животно. Няма собствено мнение. Чака да чуя гласа на стадото. И тогава решава дали нещо е добро или не.
39:07Но ако успееш да хванеш момента, в който получава информация, преди да си я съставя мнение, тогава си цар.
39:17Човека ти принадлежи, тълпата ти принадлежи. Но ако вече си я съставя мнение, не можеш да не правиш нищо. Той се вкопче от него.
39:26Ти си истински манипулатор. Не знам дали повече съм възхитена или възмутена.
39:31Точно за този момент говоря. Само след малко ще ти избереш, че новото отбето.
39:42Има и хора изнасталото. Тяк не можеш да притежаваш.
39:46Печо.
40:05Усетил си нещо?
40:08Знаеш нещо?
40:09Не, не, не мисля, не мисля.
40:13Сам искиш и сам.
40:15Айде, сам.
40:17Айде, сам.
40:19Ни да не ревнуваш.
40:39Здрасте, пумер.
40:52你好,冠军
Comments

Recommended