Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
https://www.instagram.com/filmovi_domaci/#

Category

😹
Fun
Transcript
00:00Immunovit
00:02Immunovit, fazi!
00:04Prirodna podražka imunovim sistemu.
00:06Sad sam imun na sve moguće gluposti.
00:14Šta je ovo? Čarobna kutija!
00:16Meso!
00:18A?
00:20Meso!
00:22Čekaj, čekaj!
00:24Sad ću ja tebe da uvatim!
00:26Piso!
00:28Ostajem!
00:30Tato!
00:32Sile!
00:34Štrecaš, ja misliju čarobna kutija koja sama hoda.
00:36A ja sam lep!
00:38Ajde, ajde, nosi to u operaciju, popiška tako reka.
00:42Čekaj, čekaj, čekaj!
00:44Znaš li ti šta će njoj ovolike kutije?
00:48Pojma nema.
00:50Meni je rekla da skupljam prazne kutije i da i donesem.
00:52Znam šta, to je velika misterija, majke.
00:54Ja sve mislim da nećemo se selim.
00:56Jau, bar ni to pojma nema.
00:58A znaš šta, mogli bi da bude?
01:00Ova klinika je postala preveljnika za ovog jednog pacijenta.
01:02Ne znam šta joj to znači.
01:04Kutije, kutije, što više kutije.
01:06Reco, kutija.
01:08A šta se mi je rekao?
01:09Kutije.
01:10A kako treba?
01:12Kutija!
01:13Ne znaš padeže.
01:14Misiš prdeže?
01:15Koga?
01:16Pa kaže se prdeže.
01:18S kim?
01:20Pa kaže se prdeže sa svakim.
01:22E, veso, daj.
01:24Idem ja da donesem još kutija.
01:26A je, kutija, kutija.
01:28A je, kutija, kutija.
01:29Jeste.
01:30S kutijom.
01:31O kutiji.
01:32Vokativ, oj, kutijo.
01:34Ču što bih rekao zvao kutiju.
01:36Zasto.
01:37Teškog jezika, Bože.
01:39Al nema možda se misli i praznog tomaka.
01:42Što bi rekla moja baba preje nego što je prsla od prasetine.
01:47A?
01:48Evo je meni moje kravice.
01:51E sad, da li ćemo ga ucelo ili da sečamo, a?
02:02E pa dobro jutro svima.
02:04Dobro jutro.
02:05Dobro jutro.
02:06Samo želim da vas obavestim da će naša klinika od danas da se uključi u međunarodnu humanitarnu akciju.
02:14Obucimo iš.
02:15Šta to znači, mislim, koga da obučemo?
02:18Ne brinite, doktor, zec. To nije ništa strašno.
02:21Jednostavno samo zamolite osoblje, pacijente, da daju dobrovoljni prilog u obliku odeće.
02:28U pitanju je međunarodna humanitarna akcija.
02:33I naša klinika treba da se pokaže kao najbolja, mi moramo da prikupimo najviše odeće.
02:38Zato što onda...
02:40Čemo se sto efikasnije uvući ministru zdravlja u guzicu.
02:47Zdala sam da će vam se moja ideja jako dopasti, doktor Zec.
02:51Izvinite što prekida vaš intimni razgovor, da li biste mogli malo jednostavnije da nam objasnite o čemu se ovde zapravo rade?
02:58Vrlo rado, doktore Vrabac. Objasnit ću vam i više puta.
03:02Humanitarna pomoć ide u nerazvijene zemlje, ide u bolnice koje nisu opremljene kao što je ova naša.
03:11Aha, i kako ćemo to da izvedemo?
03:14Jednostavno, doktor Komuha, jednostavno. Imate na raspolaganju praznu kutiju koju treba samo da napunite odećom vašom pacijenata. Nije bitno.
03:24Čekajte, a ovi novčani prilozi?
03:27To nije naša briga. Za to postoji specialan račun i građanstvo je već putem medija obavešteno.
03:33Da, ja sam jutro s nešto čuo na radio da je bilo nešto u tom smislu.
03:39Ja očekujem da date sve od sebe.
03:42Bolje rečeno sve sa sebe.
03:45Doktor Sejc, u pitanju je naš ugled, ugled naše klinike. Kako to ne razumete?
03:52Mi moramo da budemo najbolji, mi moramo najviše da odvojimo odeće.
03:59Sao malo, mogu nešto. Na kome je da sakuplja tu pomoć za vas?
04:04E, da, da, da.
04:05Pomoć za mene? To nije pomoć za mene, čoveče, aman. To je pomoć za međunarodnu humanitarnu akciju.
04:14A, ali opet, a...
04:16U pitanju su viši ciljevi.
04:18No da, najviši ciljevi. A šta ćemo s onim pacijentima koji nisu čuli za našu akciju preko radija?
04:23E, pa to ostavljam vama da odradite, dragi moji. Ko je dežuran da vas u ovu akciju?
04:28Doktore...
04:29Ma ne, znao sam.
04:30E, pa divno, doktore.
04:32Kještite.
04:33U pitanju je samo da lepo zamolite se u pacijente, pa vi tako lepo umete da molite.
04:38Sjetite se prošle nedelje kad ste mi kukali zbog onog slobodnog dana.
04:42Ma dobro, to je bilo i jednom i rekao sam on da me majka zamolila da ju nešto odvezemo u Bugarsku.
04:47U shopping?
04:48Da.
04:49Ma ne u shopping, nego da ju odvezemo u Bugarsku.
04:52Pa dobro, nije sad ni važno.
04:54Vrlo je važno.
04:56I sad ću vam jednom za uvek reći šta je najvažnije.
05:00Najvažnije je da naša klinika uvek bude na prvom mestu.
05:03Jeste li razumeli?
05:05Ima da odvojite garterobe kako znate i umete.
05:08Inače ću vam odbiti od plate.
05:18E, neće moći.
05:19Moći će.
05:20Moći će.
05:21Jel ona može sve, jel tako?
05:22Pa da, zbog nezalaganja na poslu ili će vam smanjiti regrez za godišnji odmor.
05:26Ona sve odlučuje.
05:28Ta ženturača nije normalna.
05:31Ja to...
05:32Čuli sam vas, doktore Zec.
05:34I samo vas najljubasnije molim da danas budete što dalje od mene.
05:40Osim sa punom kutijom!
05:43Pa ste, mačku, vidi kolika kutija.
05:46Ja vam lijepo kažem, doktore Zec.
05:50Nisi baš izgleda da su u najboljim odnosima sa njom, a?
05:52E, ajde začepiš treberčino.
05:54Ljudi, pa dajte zamislite.
05:55Doći će nam tu pacijenti, a mi da ih molimo da ostave koji komad garderobe za našu akciju.
06:00Pazi, nećemo da se lažemo, imate rak, ali imate i divan šal.
06:06Kako vam više neće trebati, hoćete biti tako ljubasni da ostavite taj šal kao prilog za našu akciju.
06:11Mislim, ja to sebi neću dozvoliti, evo.
06:14E, a kut će da saopštigusim PI?
06:17A šta njemu? Ni one gače koje nosi nisu njegove.
06:22Izvini ti što kasnije nije mi zvonio budilnik.
06:24Ma naravno, šta je naravno.
06:26Molim lepo, pa to mi se sad prvi put dogodilo.
06:28Da ti zvoni budilnik?
06:30Ništa zato, zakaznu si sa mnom u ambulanti.
06:33Dobro.
06:34Imam jedan zadatak za tebe.
06:35Dobro.
06:36Dobro.
06:41Doktor Vrabac!
06:43Moram da razgovaram sa vama u četiri oka.
06:46Da, da, naravno, naravno, doktor Kalilik.
06:49Evo, odmah šu.
06:50Ja, ma vidi ga kako sluša.
06:53Jabali nam koga da sluša.
06:55Odmah!
06:56Odmah.
06:57Ima i on mamu.
06:58E, šarane?
07:00Ej, i ovo šta si skinuo, nemoj to u Urmarić, nego u kutiju.
07:06What?
07:07Objasniš ti.
07:08U kutiju.
07:11Pogledaj me u oči i reci iskreno.
07:15Šta to znači?
07:18O, o, nemam dugme.
07:20Pa da.
07:21Otpalo je.
07:22Otpalo.
07:23Samo otpalo, ja?
07:24Samo otpalo.
07:25To ša, moliki, sigurno.
07:26Pa to se događa, znaš.
07:28Pa šta je sad bilo?
07:29Nemoj, nemoj, da plaćuš, molite.
07:31Nemoj, nemoj.
07:33To se desi kad se neko brzo skida.
07:35Gde si se, gde si se švalerisao?
07:39Ja se švalerisao?
07:41Pa, Liki, znaš da se preslačem demo po 5-6 puta, molim te.
07:44Ja.
07:45Pa, nemoj.
07:46Ja se, nisam švalerisao.
07:49Ti dobro znaš, jednom ti je već falilo dugme i šta je bilo posle?
07:53Znam ja vrlo dobro, ali ne znam da li se ti sećaš.
07:57Ne sećam se.
07:58To je bio dan kad je otpocala naša romanza.
08:01Da.
08:02Ali meni je više dovde!
08:04Meni isto!
08:05Ne mogu više!
08:06Nija!
08:07Stalo mi nijeko kida dugme, ujede me za uši i pravi ne možete!
08:09Ne mogu više!
08:10Ne mogu više!
08:11Ne mogu više!
08:24Doktor Kalili!
08:26Šta vam je?
08:27Tišta.
08:29A zašto platite?
08:33Znate,
08:35momn' fifiju fali dugme.
08:37Ali to nije ništa strašno, pa naći ćemo mu novo pa ćemo da mu zašijemo.
08:44Ne, ne, ne, ne, nije to, nije to.
08:46Nego?
08:48Pa upravo zbog toga ga je ostavila ona njegova bivša.
08:52Zbog čega ne razvoju?
08:53Pa to što mu je falilo dugme.
08:56Pa mislim to baš i nije razlog da se dvoje ljudi rastanu.
09:01Kako da ne?
09:02Ona je vidjela kako sam mu ga ja odgrizla u navalu strasti sa zubima.
09:06Sa zubima.
09:08A vi ste mu ga odgrizli?
09:09Da, u navalu strasti sa zubima i bacila.
09:14Aha, sad ste vidjeli kako mu ga je druga odgrizne.
09:17Ne, ne, ne, ne, ne moram ja to da vidim.
09:19Ja to znam, ja osjećam, znam.
09:22Pa nemojte tako, Lili. Pa možda mu je samo otpalo.
09:26Nije, pa ne znam.
09:29Možda ja sam malo pretrala i derao se.
09:33Znate šta?
09:34Evo, mi ćemo da ga nađemo pa ćemo opet da mu ga prišijemo.
09:38I onda će sve da bude u redu.
09:40Evo, ja ću da pogledam gde je.
09:43Šta?
09:44Doktor Kalili.
09:45Pa vi znate šta je ovo?
09:47Šta?
09:48Čarobna kutija.
09:49Čarobna kutija.
09:50Čarobna kutija.
09:51Jau!
09:54Jau!
09:56Ovo je kao kad smo bili mali.
09:58A mi kad smo bili mali nismo imali televizor.
10:00I onda smo, navazili smo ove kutije i ovako bi ih isekli.
10:03I onda bi se uglačili unutra i glumili.
10:06I ovo je kako je to bilo zabavno.
10:08To vam je bilo isto kao televizor, samo bolje ali je bilo u boji.
10:13A, hoćete da vam pokažem?
10:14Ne, ne, ne može.
10:15Doktor Kalili, ajte da vam pokažem.
10:17To će da vas razveseli.
10:19Ajko sam petužno, ajte da vam pokažem.
10:21Ajmo zajedno.
10:23Ajmo zajedno.
10:24Evo ga, fritrižite, sad ću ja, sad ću ja toga.
10:37Čekaj, čekaj, čekaj bre polako, pa dje ste navale se, normalno, šta vam?
10:40Pa nije ovo pijaca?
10:42O, sadaš?
10:43Ja.
10:44Šta?
10:45Pijaca.
10:46Šta te?
10:47Ne, ne, ne, nije samo neko verice, nego pijaca.
10:49Nije ovo pijaca, ovo je polnica.
10:51Ne, verice!
10:54Pijekite!
10:55Jaaaa!
10:57A?
10:58A?
10:59Porodit ću se.
11:00Mislim, obit ćemo se poroditi.
11:02Čekajte, čekaj, polako, pa nemojte ljudi, molim vas.
11:04Dici.
11:05Čekaj, doktori!
11:07Doktori!
11:08Čekajte, polako, samo, samo se smirite, nemojte, dišite.
11:10Dišemo, dišemo.
11:11Dajte peštire, toplu vodu.
11:13Idemo, idemo, idemo, polako, polako.
11:14Porodit ćemo.
11:15Pa dje ćemo?
11:16Samo polako, ajde, ajde, polazi, polazi, polazi tamo, polazi.
11:19Pa ne mogu da verujem da baš mi moramo da sakupljamo tu pomoć.
11:23Pa moramo, zbog ugleda klinike.
11:25Što, ja nazbija loš glas?
11:26Pa ne, ali moramo da održavamo dobar glas.
11:28Ajmo, Šarane, već kastim u ambulantu, vidi, tvoj zadatak, dakle, ti samo kulturno, ljubazno zamoli naše pacijente da ostave svoj prilog za našu akciju.
11:42Evo, ma ljudi, ja to ne mogu da radim.
11:44Kako da molim nekog da mi da deo svoje garderobe, neće to da radim.
11:47Ma vidi, ti naši pacijenti su upoznati s našom akcijom, čuli su nešto o tome preko radije.
11:52A tako da...
11:53E, ili ne, evo, imam bolju ideju. Kažem ovako, ako ne date prilog za našu akciju, nema recepta.
11:59Ili, još bolje, nema nalaza.
12:01Ne, ne, to ne dolazi u obzir. Pa nećemo zbog ovoga da kršimo lekarski kode.
12:06Šta da radimo, profesor?
12:07Da mi sakrijemo garderobu kad se skinu do pregledne.
12:10Šta vas bilo, bre!
12:11Pa vi se domundžavate, dete će da se rodi.
12:13I to ne jedno dete, nego dva deteta.
12:16Šta, ako budu blizanci, bit će ih viš.
12:18Veso, ođe će.
12:19Čekaj, daj, daj, daj, daj!
12:21Šta boje? Veso, vesu, vesu, vesu, vesu, vesu, vesu, vesu.
12:24Ođe, vesu, vesu, vesu, vesu, vesu.
12:26Ođe, ođe, ođe, ođe, ođe, ođe, ođe, ođe, ođe, ođe, ođe, ođe.
12:28Ljudi, dete će da se rodi.
12:30Šta ne, brzo dozir! Veći ili manji?
12:32Boži. Ne, sad, stop, stop, stop, bez igala.
12:34Ja ne dozvoljavam u badanje, ne mogu.
12:36To samo alternativna medicina.
12:38Recimo da mi Misica iz 2003. izmasira govog.
12:41I, Hiko, to ne bi vesu.
12:43Ko to ne bi nekje de govna odmah.
12:45Ja, uđe, dete će se rodi, ljudi!
12:47A, ne, ne, ne!
12:48A, ne!
12:55Ćuuu, sam aho da nas ohvatim.
12:58Ćuti, sestra, slatka, mokra, sadoga.
13:01Ćuuu, šta nam je ono sve trebao?
13:04Sve idemo na roviju.
13:06Ćuuu, vidiš te ovo slatko?
13:09Slušaj, hajda povadimo sve,
13:11tada vidimo, onda šta imamo.
13:14No, žena, pa šta ćemo s ovim da radimo?
13:17Kako šta ćemo s tim da radimo?
13:19Kako?
13:20Tad ćemo, nosimo kući i ne moramo dve godine ništa da krademo.
13:23Uuuu, lako je tebi, ti nemaš nikoga, šta je ono mom da kažem?
13:27Šta mu kažeš? Pa ne, ne, šta kažemo, kažemo, ne znam da si dobila u fabrici bonove za kup svima.
13:33Ja, onaj, kartir!
13:35Pa ono misli da smo trudne, pa šta ćemo sad?
13:37Ja, ovo što smo se uvalili, ti si za sve kriva!
13:40Ja, da!
13:41Ti si me navukla, mogla sam lepo da sadjam kod kuće, da peglam kod čovek!
13:44Ja ovde sam...
13:46Slušaj ti, zmio, nezahvalnice, zajedno spupala ova sranja, zajedno izlazimo iz njih, jel jasno?
13:53Ja nisam, ti si me ovukla ovo i sinoću da kažem!
13:56A kod će ti povera, kod će tebi čurki da povera, ko?
14:00Niko!
14:01Usluši lepo, da bacimo mi novčić, hm?
14:05Može?
14:06Pa ko je izgubi, nosi sve?
14:07Može.
14:08Pismo, glava?
14:09Glava.
14:10Glava ili pismo?
14:11Pismo.
14:12Pismo ili glava, pitam?
14:13Glava.
14:14Sigurno?
14:15Sigurno?
14:16Sigurno?
14:17Pismo!
14:18Dov'i di?
14:19Gioro, gaj, gaj!
14:22Gisurko!
14:24Esu?
14:25Esu?
14:26Esu?
14:28Esu?
14:29Esu?
14:31Esu?
14:32Esu?
14:33Esu?
14:35Esu?
14:36Esu!
14:37Esu?
14:39Esu?
14:41Esu?
14:42Esu?
14:44No!
14:53Leti!
14:56Is it the port?
14:57No.
14:58No.
14:59No.
15:00I need a vest.
15:01Yes?
15:02Yes.
15:03Yes.
15:04Yes.
15:05Yes.
15:06No.
15:07No.
15:08No.
15:09No.
15:10No.
15:11No.
15:12No, i nećte.
15:13Moram da ti kažem nešto grozno.
15:14E, slušaj ti, kajne.
15:16Ako je to tebi grozno, dači da je to zanimljivo.
15:18Ali to je toliko grozno, da ja ne znam kako da ti kažem.
15:21Pa provi neke reči da upotrebiš mi si i to.
15:24Ili mogu da ti Šaplit?
15:26Moži, moraš.
15:27Aj. Daj dolje.
15:28Šaplit.
15:29Dobro, ajde.
15:30Ajde.
15:31Ajde.
15:32Ujebate!
15:33Ujebate!
15:34Ujebate!
15:35Ujeby!
15:36Odgrize ga i baci.
15:37Čoveče!
15:38Nije šala.
15:39I don't know, I'm going to talk to you when I'm talking to you.
15:41I don't know, wait a minute,
15:44listen, tell me, if I know that,
15:48I'm going to become known in the whole world.
15:50I know a guy who is like that,
15:53but I'm going to watch that film.
15:55I think I'm going to watch that film.
15:57I'm going to watch that film.
15:58I'm going to watch that film.
16:00I'm going to tell you something.
16:01It's better that we've heard that we've heard.
16:03I'm going to tell you, not now, not now.
16:06But if I tell you,
16:07if I have it, then I don't have it.
16:11I have it.
16:12Do you have it?
16:13I have it.
16:13Do you ask me to ask me.
16:15Do you have it?
16:15Do you have it?
16:16I have it.
16:17I can give it.
16:19But I can give it.
16:21I don't have it.
16:22I'll give it a little bit.
16:24I'll give it a little bit.
16:28No, I'm going to visit the most important person.
16:33Good day, when I'm going to play.
16:35Good day, sir.
16:37Good day, sir.
16:38Let's go.
16:40What about you, please.
16:41Look, you're just not prepared as you want to pay.
16:44Well, I'm going to buy it.
16:44Look.
16:45Look what are you to do with Dr. Kalilji and I, I've done.
16:47What did you do?
16:48You've done?
16:49You've given me.
16:49I've made it.
16:50I've made it.
16:51I've made it.
16:52You and I've made it.
16:53You've given me.
16:54and now I'm going to get a piece of paper with the paper.
16:57I have to wait a minute.
16:59My husband just wanted to come and do it.
17:02I know that later, I know that I've been thinking about it.
17:05What is that? How do you feel?
17:08I am great to feel that.
17:10I am great to feel that I am great to feel that I am fine.
17:13Super!
17:14I will have you to go soon to get our own clinic.
17:17What is that?
17:19What is that?
17:21Enormna bol mi prođe kložmožak.
17:23I šta je bila?
17:24Gusepejo, vi stvarno ne smete toliko da se nervirate i da se mrdate po kremetu.
17:28Ajde, smirite se.
17:29Lepo se smirite.
17:30Čekajte, šta vas je probalo?
17:32Ništa, ništa, sad mi je već bolje. Ništa mi nije probalo.
17:34Ja, simulanti i jedan.
17:36Šta ste rekli?
17:37Ništa, ništa.
17:38Mislim, moramo ići na ultrazvuk da vidimo da li ima nešta unutro, mada mislim da nema ništa.
17:47Gospodio?
17:48Ko ja?
17:49Da, vi.
17:50Da?
17:51Jeste li vi novi pacijent?
17:53Ja?
17:54Da.
17:55Ne, možda, vi ste lekare?
18:00Da, ja sam dr. Šaranović, a jeste li vi pacijentkinja koja treba da se porodi?
18:04Aaaa, pa ne, možda, sve je moguće.
18:09A cekajte, a gdje vam je plod?
18:11A plod?
18:12Da, plod.
18:13Koji plod?
18:14Pa plod, mislim, stomak, beba, plod.
18:17Aaaa, daaaa, tamo kod koleginice.
18:21Tražili ste plod, plod je kod mene.
18:24Da, plod je kod mene.
18:25Baš ima veliki plod.
18:26Plod?
18:27Aha.
18:28Šta je bilo?
18:30Šta je bilo?
18:31Šta je bilo?
18:32Puče.
18:33Klo?
18:34Plod.
18:35Ili vodenjak.
18:36Vodenjak, diši te, diši te.
18:37Diši, diši, diši.
18:39Moramo hitnu operaciju.
18:40Ne, ne, moramo hitnu, da zove ti hitnu pomoć da dođe po mene, moramo u porodilište.
18:45Pa šta ti dišeš?
18:46Aj, šta ti dišeš?
18:47Bukov vodenjak, bukov vodenjak.
18:49Pa tu da meni nije kavi, prezni da dišeš, idi zove hitnu pomoć.
18:51Nemamo vremena za hitnu pomoć, mora će ti ovdje da si poroditi.
18:53Ne, ne, ne, ne, ne.
18:54Ti prvzno dođe da se porodiliš.
18:55Vi čuti, ništa te nisam pitala.
18:56Ne brini, ja ću sačekati.
18:57Samo initi izolju.
18:58Ali mi smo visoko specializovana bolnica, molim vas.
19:00Visoka bolnica?
19:01A sam te nešto pitala!
19:03Ti prestaniš da dišeš, a ti čuti.
19:05Neće da se porodim kod vas, ja moram da idem u hitnu pomoć.
19:08Zašto što tamo moram?
19:09Zašto?
19:10Jer tamo...
19:11Šta?
19:12Franzi, don't go!
19:13In P Miami, I'm videos of single, employed automatically.
19:16I'm gonna...
19:17To be sure...
19:18Who is the one?
19:19What are you doing now?
19:21I don't look for me!
19:23I'm ok Iasna, I'm stupid, I'm this guy!
19:25The shit is...
19:26...she was me the guy!
19:27You mean Pa!
19:28Just stand up, let go!
19:30Come and offer a damn, hide your pants!
19:33I wait for a second!
19:35I feel it, I won't fall over...
19:38...in order your Labor cut-up!
19:40That should be seen!
19:41I can't wait for anything!
19:43How do you know who is the oldest and the oldest and the oldest?
19:46I'm not sure.
19:48Dr.Sharanović.
19:50I'm not sure if you're not in the hospital.
19:52Why are you asking me to go and ask me?
19:54I'm not sure if I'm going to come to the next one.
19:55I'll be there for you.
19:56Just a second, you'll be beside me!
19:58You can't see me in the house.
19:59You're in the house, you're in the house and you'll sleep with me.
20:02You're in a band suit and you're in the house and you're in the house.
20:06Yeah, it's ok.
20:09It's only one there.
20:11One, one else.
20:12Why didn't they just say that you were German?
20:13I don't know, I don't know.
20:15What's with yourенс?
20:17What are you fighting yourجṃ, it's hard.
20:20Call me.
20:21I'm gonna tell you what I'll call you.
20:22A man I could send it.
20:25아니, will I?
20:27I?!
20:27Yes, I can send it.
20:30So sorpots Assistance.
20:33Pasty Mačku-Saran is turning it off!
20:34No, I don't know who is your father.
20:42Go Sanpeo, let's see what Dr. Kalili is doing.
20:47That will be a lot of us.
20:49You know what?
20:50If you have any idea, you can play with us.
20:53What?
20:54I play with?
20:55Yes, like in the film or in the series.
20:57I play with you?
20:58I wanted to play with you.
21:02I know I'm a woman.
21:04I was a musical, I played with you.
21:07I played with you.
21:09I played with you.
21:10I'm a little bit.
21:12I'm just joking.
21:14It's like we have experience.
21:16It's all that will be nice.
21:19Dr. Kalili, I don't know if I'm ready for the public.
21:24No, I don't know.
21:26Just show us what we did in the office.
21:28You can see it.
21:30Just think about him, your brother, and everything will be great.
21:33Yes.
21:34Do you want to see him?
21:35Yes.
21:36Yes.
21:37Yes.
21:38Yes.
21:39Yes.
21:41Go Sanpeo, Daljinski.
21:43Yes.
21:44Yes.
21:45Yes.
21:46Yes.
21:47Yes.
21:48Yes.
21:49Yes.
21:50Yes.
21:51Yes.
21:52No part.
21:53Exactly.
21:58Yes.
21:59Yes.
22:00Yes.
22:01Yes.
22:02Yes.
22:07Yes.
22:08Our, our, our small clinic.
22:10They will see how the next-up, the next-up,
22:13the next-up and the next-up,
22:15and the next-up, Dr. Kamuha,
22:17will help our, or the next-up, our small clinic!
22:20Bravo!
22:21Bravo!
22:24Look, someone has already come with a good job!
22:31That's right, good job!
22:34But I'm going to stop here,
22:36Let me put it in, so I don't want to get out of here.
22:40What are you doing?
22:42Ah, you can see the car.
22:45Hey!
22:46Piso!
22:47Ah!
22:48Where are you going?
22:50Piso!
22:51Wait, wait, wait, I'm going to get out of here.
22:54Piso!
22:55Stay here, stay here!
22:57Stay here!
22:58Where are you going?
22:59Where are you going?
23:00No, I'm going to get out of here.
23:02Do you wear this in the ambulance?
23:04What?
23:05Yes, I was already done.
23:07Viso?
23:08I'm going to tell you something gross.
23:10Open up here.
23:12Well, I know what you want, but you won't give me.
23:15You don't need to give me?
23:16You don't need to give me a voice?
23:17Why don't you?
23:18Why don't you be that?
23:19What am I saying?
23:20Okay.
23:21I'll tell you something.
23:22But I'll tell you something.
23:24Parash.
23:25Parash I'll go.
23:27Parash.
23:28Parash.
23:29Parash.
23:30Parash.
23:31Parash.
23:34no, no, do not exist at all.
23:37What if she's a mental woman.
23:40I won't believe she is a great man.
23:43She is a good girl.
23:49I'm totally fine.
23:51Are you right now?
23:54Yeah.
23:56All right.
23:58I'll see you later.
24:00I'm not ready now.
24:02Please do not let me know.
24:03Please welcome.
24:05Look at this little shock.
24:08Just calm down.
24:09I have to do Dr. Zetsu and Dr. Sarrant.
24:11I will ask,
24:13what kind of name is that you call.
24:15What is that?
24:16It is a type of one of the two months ago.
24:18I have to take you down.
24:20Just at the end,
24:21because you are a lot better than you are.
24:26Do not work well.
24:27I don't know what the situation is.
24:29Savijte noge kao vazušna puška.
24:31Ovate, koleno, tako. Rešivite malo.
24:33Nešto moć.
24:35Evo, momenac.
24:37Ne, ne, ne, ne, ništa.
24:39Ne, ne, ovo nije zbog...
24:41Dajte, ma more, ja ne mogu da pričam problem.
24:43Ma, doktore, da vam kažem nešto.
24:45Hoću da idem kući.
24:47Mislim, moću da idem u porodilište.
24:49U kući?
24:51U porodilište, tamo je moja kuća.
24:53Lagano. List.
24:55List?
24:56Pitam.
24:58Vi shvatate
25:00u kakvom ste vi položeni.
25:02U kakvom? Ja želim naučno da vam
25:04dokumentujem da se
25:06kroz vaše telo sada kreću užurbano
25:08himikalije
25:10koje vam stvaraju halucinogene slike
25:14odličnog stanja.
25:16U stvari, vi, vi ste u velikom šoku.
25:18Jer sama činjenica
25:20da vam je
25:22prsao vodenjak
25:24iscurila kompletna količina plodove vode.
25:26Govori da smo pred sam kraj.
25:28Ma dajte, molim sam.
25:30Voda, voda, voda.
25:32Uvek neka prohleta voda.
25:34Voda, voda.
25:36Pa šta?
25:38I slavine ponekad iscuri vode.
25:40I šta radimo?
25:41Šta mi se ne zastavljamo?
25:42Ne!
25:43Mi je puštamo da slobodno ide dalje.
25:45I dalje.
25:46Onako slobodna.
25:47Preko brda, polja, gora i planina.
25:50Ona je slobodna.
25:52Eto.
25:54Divno. Divno. Divno. Divno. Divno.
25:56Ti, jel vi zapisujete te vaše stihove?
25:58Kakve stihove?
25:59Ja ne znam nikakve stihove, kreteno.
26:01Ja sam nezaposlena tekstilna radnica.
26:03Razumete?
26:04Aha.
26:05Ja ne znam ni jednu pesmu.
26:06U stvari znam samo našu himnu.
26:07I to onaj deo.
26:09Tu čuj, čuj ih od sad naše glase!
26:14I od sad nam budi i spad, pa na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na mga na.
26:25Nada mada!
26:26Nada.
26:27Ja ništa ne razunim.
26:28Taj deo pesme, ja baš ne razunim.
26:30Ja.
26:31A ja znam jamu.
26:32Od Ivana Mišeka ovočića.
26:33Ovo je Ivala Riber.
26:35Za čepi.
26:36Za čepi, ja da pomozi mi da idem.
26:39Don't say!
26:58You're an accident!
27:01You're going to do that!
27:02Shope!
27:04How much have I been?
27:05Oh, don't you.
27:09There are so many boys, girl.
27:14Yes, I haven't seen this now.
27:17I'm gonna get that joke.
27:19Yeah.
27:21No, no, no, no, no, that's it.
27:23We are normal.
27:24Just like just this time.
27:25No, no, no.
27:27No, no, no, that was...
27:29No, no.
27:30Okay, please.
27:31No, no, no.
27:31I don't know what to do with you.
27:33I don't know what's up.
27:34I don't know what it is.
27:35Don't you get the idea of the zone?
27:37Stop!
27:38Stop!
27:39Stop!
27:40Stop!
27:41I can't do that!
27:43I'm going to throw a woman in the room.
27:47That's a catastrophic problem!
27:49How did it happen?
27:51We were in the camp.
27:53Camp?
27:54Camp?
27:55Camp?
27:56Camp?
27:57Camp?
27:58Camp?
27:59Camp?
28:00Camp?
28:01Camp?
28:02Camp?
28:03Camp?
28:04Mac, is it not a difficult time?
28:05Oh, god!
28:06Mocic.
28:07O, god!
28:08Mocic!
28:09C'mon!
28:10Lefa!
28:11It's a long time.
28:12Are you there?
28:13How did you get the capacity?
28:14I did it!
28:15I killed you!
28:16You killed me!
28:18Because I killed you!
28:20I killed you!
28:21Did you kill him?
28:22Can you stop as a colleague?
28:24I'm just going to give you a chance.
28:25Do you know where you get the opportunity of human support?
28:29Right.
28:30Hold up.
28:32I think that... I'm giving you a nice cup.
28:38I'm just a nice cup.
28:40A nice cup.
28:42I'm just a nice cup.
28:44I said to you, I'm going to buy you.
28:48But this is urgent, I'm going to...
28:53That's a bad answer!
28:56I really do not know what to do.
28:58Well, I mean, we also have something to buy.
29:01I am sure?
29:02I have heard it.
29:04I have heard it.
29:05But we have got something to buy.
29:08What?
29:09Tell me, we have a lot of money.
29:13Oh, bravo!
29:15We have a lot of money.
29:17We are just showing you.
29:20Now I have to tell you,
29:22you have two tasks.
29:25One is the family,
29:27the other is the humanitarna.
29:29Now I will see you in the pool,
29:30I will see you in the pool.
29:32Do you understand?
29:33Jasno!
29:38I am a moć.
29:41I am a moć.
29:42I am a moć.
29:43I am a moć.
29:44I am a moć.
29:45I am a moć.
29:46I am a moć.
29:47I am a moć.
29:48I am a moć.
29:49I am a moć.
29:50I am a moć.
29:51I will be right to my job.
29:52I am a moć.
29:53I am on my job.
29:54I am a moć.
29:55I am to my job at work.
29:56To be ok.
29:57I am a moć.
29:58I am a moć.
29:59To be sure what you say.
30:00I am.
30:01Hum!
30:02I am.
30:03military, special specials, all except normal.
30:07The door, you know, is lost in the supermarket.
30:10Everything is done.
30:12Everything is done.
30:13What is it?
30:14What is it?
30:15Tomorrow, the supermarket was opened.
30:18A large number of 6 hours before the door.
30:20What is it?
30:21How did you get out of it?
30:22How did you get out of it?
30:24How did you get out of it?
30:25How did you get out of it?
30:27The door is broken.
30:29All the way, I think.
30:31I think that is normal, and when the supermarket was done.
30:36Unless they get out of the supermarket,
30:37it is good.
30:38What?
30:39It is good, it is training.
30:40What?
30:41It is training when the people start to see...
30:43FBI, FBI, FBI!
30:44The fighter out of the demonstration?
30:45Yes, it is training!
30:46Let us say that…
30:47Let us say that, were
30:59A postovodža stoji na koli i moće se ubije.
31:01A man skoči na glavu.
31:02To su bila ove sirene jutra.
31:03To je zato bilo, razume.
31:06Policija poludala, totalno, razume.
31:08A man choće da se baci,
31:09a oni mu vijeku baci se, baci se...
31:11Pa strašno.
31:12Al ti nečeo su sve pretresali.
31:13Sve su žije pretresali kogodi naišu.
31:15Posi, mene su izgačili.
31:17Mok, ne su da pretresali!
31:18Ko god je imao nešto novo ododeće,
31:20taj je morao račun da pokavi.
31:21Pa doga, to je normalno.
31:22Da.
31:23No, I mean the word, you know, the people who are here are all over the world.
31:27You know, there is some people who are in the book.
31:30There is no people who write it up in the novel.
31:32No, you know what?
31:33They are lying!
31:34They are lying!
31:35I'm lying!
31:36I'm lying!
31:37I'm lying!
31:38I hope I'm not lying.
31:39I'm not lying.
31:40I'm lying to you for my life.
31:42Come on, let me take a nap.
31:43No, no, no!
31:44No, no!
31:44No, no!
31:45No, no, no!
31:46No!
31:47No, no!
31:48No, no!
31:49No, no, no!
31:50No, no!
31:50No, no!
31:51No, no, no!
31:53I'm not sure how to get married.
31:55There are some women who have married.
31:58We have a baby here,
32:00it's a new life.
32:01It's a new life.
32:02How do you do it?
32:03How do you do it?
32:04It's a new life.
32:05It's a better life.
32:07I'm sorry.
32:09What do you think?
32:10It's not an easy thing.
32:13I'm not sure if you're born.
32:15You're right,
32:16you're right now.
32:17You're right now.
32:18You're right now.
32:19I'm not sure if you're right now.
32:20Like I?
32:21Yes.
32:22I have to go to a hotel.
32:24A little baby.
32:27A watch.
32:29If you listen to a verf,
32:30you understand?
32:31You say you just said aief,
32:33you...
32:34it's not clear the feathers,
32:36you're right?
32:37Right?
32:40Or if you don't have amino aไ一起...
32:43There is a…
32:44check out...
32:45No, this is her
32:52Hey, talk!
32:54I'm sorry!
32:56What...
32:59Go!
33:02Go!
33:03Go!
33:03Go!
33:05Go!
33:06Go!
33:08Go!
33:10Go!
33:11It's gone!
33:13I'm not a contract!
33:15No!
33:17I just have a contract!
33:19That is not a basic trait getting in.
33:22attention there-
33:28Do we have a contract?
33:31Ma, ma, they're all coming up.
33:35How are they?
33:40They are...
33:41No need.
33:44Just once, and then uncomfortable,
33:47you'll stay back,
33:49just keep talking about trying for five minutes.
33:50What are you doing?
33:52I'm sure we could run theял.
33:56And that's the Joan?
33:58trás!
34:00You know, that's right.
34:03Oh, thank you, I asked you for aBYE nine.
34:06To my second daughter...
34:08You can't just go to the toilet?
34:10We'll be back on it.
34:12Can we help you?
34:14Good. I'll help you with sestri.
34:16He'll help me.
34:18I'll just go to the toilet,
34:20and then we'll be back and then we'll be together.
34:24Can we help you?
34:26Good. I'll help you with the ideal conditions of your life.
34:29I'm doing that.
34:32What's this?
34:33What's that?
34:35Now, I'm into the other side.
34:37Now we'll be able to bury the money!
34:41That's right!
34:43I don't know how to bury the money.
34:46He's going to not have to get from there.
34:49I don't have to buried it!
34:51I mean, you are going to be abide by...
34:54What did you say that?
34:56There are some ptitrageous, huh?
35:00Let's get all the things you need.
35:02Okay.
35:03Let's go.
35:04No.
35:05No, we have nothing.
35:06No, I don't know.
35:07No, no, no.
35:08No, no.
35:09What's that?
35:10What's that?
35:11What's that?
35:12What's that?
35:13What's that?
35:14What's that?
35:15What's that?
35:16What's that?
35:17What's that?
35:18I'm not sure what's that.
35:19What's that?
35:20What's that?
35:21What's that?
35:226 oči.
35:23Ajdi!
35:24Polazir!
35:29Doro, šta je s tim ženama?
35:31Pove ceusu.
35:32Aha?
35:33Znam da imaju najgoru stračku, već by pet puta došli.
35:35Čekaj.
35:36Melio, što mnogo sumnivo li.
35:41Pasti, mačko.
35:43Šervene!
35:45Za mnom!
35:47Pusti to, pusti to.
35:48Kako si ti misli da tolikaj da staneš uveliku majicu?
35:51No matter what the hell you said.
35:52I'm not going to, change everything.
35:54All of you?
35:55All of you.
35:56All of you, look at your hands up.
35:57All of you, look at your hands up.
35:59What is this?
36:00You're a turn.
36:01All of you, look, go go go.
36:02All of you is a turn.
36:04Do you want to?
36:05I'll go.
36:05I'll go.
36:06Go go.
36:07You're not.
36:07So.
36:08Go go.
36:10Go go.
36:13Thanks.
36:14Go go.
36:15Go go.
36:16Go go.
36:17Go go.
36:18Go.
36:18Go.
36:18Go.
36:19Go.
36:19Go.
36:20Go.
36:21To be a man, God, you're a man.
36:22Come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on.
36:26Come on, come on, come on, come on.
36:28Esso! Esso! Esso! Esso! Esso!
36:31Is it vidio dve trudne žene kak su prošle uda?
36:33Jedna trudne.
36:34But kako jedna?
36:35Pa, but it's jedna.
36:36Ali dve...
36:37Dobro, is it vidio tu jednu kak su prošle?
36:38Čekaj, čekajte, bile su dve žene, je došao u taxi i odlezo ih u nepoznatom pravcu.
36:42Pa, sti, man, srani.
36:43Evo srani.
36:44I think that's going to be with everything with blood.
36:46Pa, dobro, sami su tako hteva, ime se.
36:48Ma, stvara ne značepit.
36:49Ma, značepit, čoveče, bre.
36:51Evo, u stvari, znaš da je on možda i upravo?
36:53Tako je najbolje za sve nas.
36:55A i onako nisu imali zdravstvene knjižice.
36:57Kako ti to znaš?
36:58Kako ti to znaš?
36:59Pa, pitao sam ih.
37:00Pa, kako si ih onda primio?
37:02Pa, vi ste mi rekli.
37:04Ja sam ti rekao.
37:04Da, pušta.
37:05Pa, kako je moguće da sam za sve na ovoj klinici kriv ja?
37:08Čekaj, rekao, rekao, rekao.
37:09Čekaj, pa dobro je, bolje se završilo po tebe.
37:11Ovako nisi primio žene koje nisu imale zdravstvene knjižice.
37:14Nemoš Popička reža, ti kaži.
37:16Jau, fuck.
37:17I, a šta je s dobrovalnim prilozima?
37:20Popička je rekla da da vam izda.
37:21Šta je Popička rekla?
37:22Ako što nam je Doktor Z vreme isteklo, hoću da vidim pune kutije.
37:26Na.
37:27Pa, evo, evo, evo, samo izvorite, evo kutija.
37:31Evo.
37:32Ujev.
37:33Pa to ste vi zakupili?
37:35Ču, ču, ču, ču, ču.
37:36Jer ne mogu da verujem?
37:38O, kuda?
37:39Pa, Doktore Zec, ja moram da priznam da ste me baš lepo obredovali i izdenadili.
37:45Pa u su nove stvari, ljudi.
37:47Pa u Armani.
37:48E, Armani, kako Armani?
37:50Ja, Boga, da se završi...
37:50Ej, sanja, sanja, sanja, pa ne, ne, ne, ne, ja ti kažem, pustite, to je dobro kvore sve.
37:55Zec, šaran, felicitacion.
37:58A dobro, ja nemam veze s...
38:00Čekaj, čekaj, Veljko, nemoj da si skroman.
38:02Ti si danas bio najvredniji i sve ovo sakupio uz pomoć patuljaka i još neko je tu pomagao i tako razvoj.
38:11Šta smo sakupili?
38:12Sakupili smo, sad mi moge mala da se odmorimo i to je to.
38:15A, sve gažete?
38:16Dođite, dođite, svi čekamo.
38:18Šta ćemo početi?
38:19Šta?
38:20Sa čime?
38:20Pa sa televizijskim programom.
38:22I, ja, moj, bro.
38:23Ajde vidim, ima to odsudo.
38:28Jo, sadjice, šta ovde ima krpica za tebe?
38:31Pa tvoje omiljene firme...
38:33Ajmo što vi čekamo...
38:35Eeeee, sadja, sadja!
38:37Čekaj, sadjice, nemoj, nemoj!
38:40Ne, nemoj, nemoj, nemoj, nemoj, nemoj, izlazite!
38:41A, nemoj, dajte do ovdje prilazi!
38:43A, uuuu!
38:44Dajte tu nogu do vas!
38:46A, uuuu!
38:47A, svači, pa šta radite tu?
38:49Kolako?
38:50O, ho, ho, ho!
38:52Uuuu!
38:52Svi, sadjice!
38:53Svi, sadjice, sadjice!
38:54Biliš!
38:55Uuuu!
38:56I, sadjice, sadjice!
38:57Uuuu!
38:58A, uuuu!
38:59Idemo sa...
39:00I, sadjice, sadjice!
39:01A, uuuu!
39:03Ajde, sadjice!
39:03Jel, sadjice!
39:04A, su, sadjice!
39:05A, sadjice!
39:06Ajde!
39:07A, sadjice!
39:08Look, look.
39:12We have to go in the very same direction.
39:15Mother?
39:16We have to go in.
39:18They're doing the same thing.
39:19What's wrong?
39:20We don't have to go in.
39:21Look, look, look!
39:22We have to go in.
39:23We have to go in.
39:24Shh!
39:25Shh!
39:25Shh!
39:26Shh!
39:27Shh!
39:27Shh!
39:27Eh-eh!
39:28Eh-eh-eh!
39:30I'll see you again.
39:32I know what I saw.
39:33Hey!
39:34Shh!
39:35Shh!
39:35Shh!
39:36Dear friends, now I will present you the new звезд of the Serbsque Estrade.
39:44Lili Muar.
39:50Maybe it's a cola?
39:52Shhh, shhh.
39:53Shvedski?
39:54A, don't you?
39:55A, don't you?
39:56Tom, Tom, don't you?
39:57Pus it, don't you?
39:58Pus it, don't you?
39:59Pus it, don't you?
40:00Pus it, don't you?
40:01Pus it, don't you?
40:02A, don't you?
40:03A, don't you?
40:04A, don't you?
40:05A, don't you?
40:06Shhh.
40:07Dragi Mirko.
40:08A, don't you?
40:09Dragi moj, shhh.
40:11Dragi moj Mirko Vrabac.
40:13Ja moram da ti se izvinim.
40:16Ja znam da sam ponekad malo gruba.
40:19Ne.
40:20Ali to je samo zbog velike ljubavi.
40:25Ja.
40:26Ja tebe volim iz sveg z...
40:27Ja.
40:28Gdje su ti dugna?
40:29Gdje su ti dugna?
40:30Gdje su ti dugna?
40:31Gdje su?
40:32uchatil jaiya?
40:33Gdje su ti dugnaét?
40:35Uli!
40:36A je to ovaj?
40:38Ne Ibi, STANI, stay?
40:39Nee, da and beatov대ish nedaje.
40:40Iki?
40:41Evjmit edek.
40:42Ja nia audile zava allowing.
40:43Ul 어려.
40:44Ul entendu miniger saat velen var Redaktiv feld zuv worked
40:47Puć 잘 je rtime.
40:48Ludvide, somo dom kagam.
40:49Lily, Lili, ona ga jednomo dreizla oframcuy.
40:54Jezti, jezti, eee, ono je ženavoloc za žena toONG-tavno.
40:58I mean, I'm a lot of money, I'm just going to buy it.
41:00I'm going to go on a TV show.
41:02No, no, no, no, no, no.
41:04Go on in the program.
41:12Magična kutija, again!
41:16There you go!
41:18There you go!
41:21This is really a magic magic kutija.
41:28E, lep!
41:30Ti to sereš?
41:31Sere?
41:32Znaš šta, mnogo ti sereš da ti kažem?
41:35E, vesel, baš mi je dover štos, a?
41:37A, super.
41:38Jesam te prepao malo.
41:39Prepao sam se ja od tvoje inteligencije, nevjerovatno.
41:41Što si tako?
41:42I džaba si donosio kutijev.
41:43Što?
41:44Pa zašto je reakcija završena?
41:45Nema veze, ovdje će to na smeća.
41:46Aj, daj.
41:48Kakve glupe foli...
41:49Čekaj, stani!
41:50Spuši to.
41:51Ima mi deju.
41:52Se zaa, criemo un utra, pa da preppa nemo sezio.
41:55IČ, ma struzio, vaj.
41:56IČ!
41:57IČ!
41:58IČ!
41:59IČ!
42:00IČ!
42:01IČ!
42:02IČ!
42:03IČ!
42:04IČ!
42:05IČ!
42:06IČ!
42:07IČ!
42:08IČ!
42:09IČ!
42:10IČ!
42:11What's up?
42:13My mother.
42:15What's up?
42:17Aaaaaaahhhh!!!!
42:19Aaaaaahhhh!!!!
42:21Idiot!
42:23Putale!
42:25Jede bube!
42:27Nekadne!
42:29Nora!
42:31Ostaćete u taj kuti!
42:33Ida ujutru zataš kada vas zahvorim!
42:35Jede jede!
42:37Bože, šta mi rade na ovoj klinici?
42:39I don't know what to do!
42:41How are you doing?
42:43But it's all for us!
42:45Yeah, you're an idiotic idea!
42:47Yeah, I'm an idiotic idea!
42:49I'm an idiotic idea!
42:51I'm an idiotic idea!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended