Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
https://www.instagram.com/filmovi_domaci/#

Category

đŸ˜č
Fun
Transcript
00:00I'm your new boss.
00:11I'm your new boss.
00:13Mr. Kuzmin, I'm going to call you taxi.
00:17Why?
00:19You're wrong with the hospital.
00:21You're going to get to Lazu Lazarevic.
00:23You're there, boss.
00:24No, no.
00:25We're on our small clinic.
00:30I know I'm going to get there.
00:33We'll call you our small clinic.
00:35I'm going to call Dr. Zec.
00:37He's my half-brate.
00:39Is it?
00:41Yes.
00:42No problem, if you say.
00:45Dr. Zec, Dr. Zec,
00:47get to the port.
00:49He's got me half-brate.
00:51I'm going to call me Dr. Vrabce.
00:53What, is he going to call you?
00:55Yes.
00:56He's my daughter.
00:57He's my daughter.
00:59David.
01:00I'm going to call you a guy.
01:01A bit of a man.
01:02He's got me too.
01:03I haven't heard it.
01:04I was all wrong with the man.
01:05I don't call you.
01:06No, no, no, no.
01:07I don't call you.
01:08I'll call you.
01:09I'll call you a girl.
01:10I'll call you a girl.
01:11I'll call you a girl.
01:12I'll call you a girl.
01:13I'll call you a girl.
01:14Pleasure.
01:15Kto je ovo?
01:16Tvoj poulooДц, brat.
01:17Dragi vijeko!
01:18O Ń€ĐŸŃŃĐžĐč!
01:19Kao, vijeko!
01:20PoĆĄto?
01:21Brezim, budalo, ĆĄta je ovo?
01:22Ơta se određeơ poulou brata?
01:23Poga!
01:24Nemam ja brata, nemam ni poulou brata.
01:25Ć ta ti je?
01:27MoĆŸe se, da zovem ja vozil vozil.
01:28Chelo, dobro rad, volim Was jedno vozilo!
01:35Ajde, ne zovem me.
01:40Izvinjam vam se, ne treba vozil, imamo magarca.
01:44What are you doing?
01:46You're right.
01:48You've got something else.
01:50You're a different guy.
01:52Bye.
01:54Hey, absolutely.
01:58You're right.
02:00You want to do this water?
02:02I don't think you're going to forget that today's season of basketball.
02:16It's important.
02:18No, no, no.
02:20The most important day is the day.
02:22Profesore.
02:24I'm sorry.
02:26It's a surprise for the public.
02:28I tell you to go home and then there's peace.
02:30It's a good idea.
02:32I have to admit that I'm going to start the season of basketball,
02:34but there's no time.
02:36I'm sorry.
02:38I'm sorry.
02:40Do you want to do it?
02:42Do you want to do it?
02:44We have a job.
02:46We can do it.
02:48We can do it.
02:50Do you want to do it?
02:52No, I'm going to do it.
02:54I'm going to do it.
02:56I'm going to do it.
02:58Ok, you're right.
03:00You're right.
03:02I want to do it.
03:04I want you to do it.
03:06You have to go home.
03:08I'm not alone.
03:10I want you to do it.
03:12I don't say anything.
03:14No, I want you to do it.
03:16I will bin you.
03:18You know what the time is important?
03:20You're like a primary.
03:22Who?
03:24Primary will be masked.
03:26I'm sorry.
03:28I remember that I have something in my cassette.
03:32What's that?
03:34Excellent.
03:36You can't do any masked patient.
03:38I'm not sure.
03:40In fact, one who thought about it was masked,
03:43was the police officer.
03:45I'm not sure.
03:47He's missing the police officer.
03:49I'm going to try it.
03:50I'm going to try it.
03:51I'm going to try it.
03:52Even when the pistol is out, we're going to die.
03:54But when the pistol is out, we're going to stop.
03:58But it's not 8 years old.
04:00Super!
04:01This year will be more.
04:03DoroĆĄ Sarane, why did you do that?
04:06I'm going to try it.
04:08My passion is.
04:10I think they didn't allow them to mask.
04:14I'm going to do that.
04:16But my mom constantly is going to be a ballerina or princess.
04:21No, no.
04:22My mom always wanted to have a daughter.
04:24And she got a lot of her.
04:26She doesn't give her hair.
04:28I'm going to be a girl.
04:30You're a girl.
04:32Yes.
04:33Yes.
04:34Yes.
04:35Yes.
04:36Yes.
04:37No, look.
04:39Profesor Sarane, I'm sorry for the next year.
04:43I'm sorry for the next year.
04:44It's just the last time when I'm going to take a look at her.
04:46Ok.
04:47Now I'm going to take a look at you.
04:49If you don't do it, I'm not going to do it.
04:52Now I'm going to take you.
04:53Yes.
04:54Doro, ljudi.
04:55Pa ĆĄto ste tako zatucani?
04:57Pa ko da radimo u mrtvačnici?
04:58Ć to ste tako?
04:59E Sarane, ajde se presfuci, vidi naơta ličiơ.
05:01Ono, kusi neki.
05:02Klovan.
05:03Come on, come on.
05:11Why are you so nervous?
05:13Who knows, girl?
05:15Girls.
05:26Good morning.
05:27Good morning.
05:29What is happening here?
05:31Nothing.
05:33Nothing.
05:35Nothing.
05:36Nothing.
05:37Nothing.
05:38Nothing.
05:39What is happening here?
05:40What is it?
05:41What does it do?
05:42What does it do?
05:43What does it do?
05:44I don't understand.
05:46What does it do?
05:47What does it do?
05:49What does it do?
05:51Are you a disease?
05:52In a disease?
05:53For idiots.
05:54We are a company, we are normal diseases.
05:59Are you a patient?
06:02No, no.
06:03No, no.
06:04What are you doing?
06:05I am...
06:06I am...
06:07I am...
06:08I am not sure how to tell you.
06:11I am not sure how to tell you.
06:12But...
06:13More...
06:14You are a patient.
06:15You are a patient?
06:16Nothing.
06:17No.
06:18No, no.
06:19No.
06:20No, no.
06:21No, no, no.
06:22It's not a patient-
06:23You're from the ministry for the doctor, for the clinic?
06:26Yes.
06:28The secretary for the doctor in health, Brine Brachon.
06:34Brine Brachon, interesting, Brine Brachon.
06:38I'm here to look at your...
06:43...the moral.
06:46Your moral?
06:48Yes, moral.
06:50You're welcome.
06:52You're welcome.
06:54You're welcome.
06:56Do you have everything on the job?
06:59How do you do?
07:01It's just a big secret.
07:05Do you understand?
07:07No problem.
07:08I just wanted to ask you about it.
07:10You're welcome.
07:11You're welcome.
07:12You're welcome.
07:13I'm feeling it.
07:14I'm feeling it.
07:15I'm feeling it.
07:16You're welcome.
07:17You're welcome.
07:18You're welcome, Don.
07:19You're welcome.
07:20You're welcome.
07:22Just a few questions.
07:24I'm sorry, do you remember it.
07:26Do you remember when you played at work?
07:31Yeah.
07:33You played.
07:35You played.
07:36What a meant?
07:37You were kidding.
07:38You were kidding me.
07:40Scolice! Scolice!
07:44Scolice...
07:46Let's say...
07:48Ringe ringeraja!
07:50Ringe ringeraja!
07:52Puna korfa jaja, da ơoči kapaja,
07:55Pa pojeo jaja, jedno jaje buč,
07:58A mi deca tjuč!
08:00Ringe ringeraja!
08:02Ringe ringeraja...
08:04Ne sjećam se, Boga mi!
08:06To je zabrinjavajuće!
08:08Pa dobro, ali znate ĆĄta?
08:10Evo, ovako ćemo, ja ću vas sad da uvedem unutra da se poznam sa ostalima.
08:13I paste, među nama ima ljudi koji baơ vole da se igraju!
08:16Verujte mi!
08:17Pa ovde, vidjet ćete, tu moral prơti na sve strane!
08:20Ljudi su srećni, ku ptice na grani!
08:22Verujte mi!
08:24Ne, ipak, znate kako ćemo?
08:26MoĆŸda nije zgodno da uđem ovdima ovako zajedno,
08:29nego idem ja da proverim da oni nisu na nekoj operaciji.
08:31Jer li mi objeću tako raditi?
08:33To jeste, na četvrni neku lobanju, razumijete?
08:35Ima da je mozak, im stomak otvore podac reva, proĆĄku.
08:38I sad vi uđete unutra, oni ostane čovjeka otvoren.
08:41Tu nema smisnu.
08:42Da, da, da.
08:43Iko, znate ĆĄta?
08:44Imo vama, imamo ovaj puzzle ovde i mi se igrajte,
08:46ja ću odmah da dođem.
08:48Evo samo da, da vas najavi.
08:50Eto, drago miơtoć, stojaj, ne?
08:56Ć aranic!
08:57Ơta ti je, čovječ, razvedi se, kakav ti je to moral, e!
09:00Ajde, ajde, ajde, ajde, ajde malo, digi si iz mrtvih, ajde!
09:03Ajde, tu mi je sekretar iz ministarstva doơao čovjek da provjeri kakvo je stanje morala,
09:06na klinici, a ti to tuĆŸa srediĆĄ!
09:08Od njega nam zavisi lova, bre, te donacije i to, money, razume?
09:12Ajde, ajde, ajde, ajde!
09:14I su oni u sobi srednici ostali.
09:16Idem ja da im kaĆŸem da ovaj je doĆĄao, a ti, brate, saberi se malo, ajde, ajde!
09:20Idem ti maskem bal!
09:23I jao, klovni, klovni, klovni, klovni!
09:33Jao, opet nema vode!
09:40Ajde, nije u vizitu da dođu!
09:50A moĆŸda imaju neku guĆŸu!
09:52Kakvu guĆŸu, Miro, kakvu guĆŸu!
09:55Nema nikakve epidemije!
09:57Sirena, milet ovog auta, ne čuje se, miha!
10:00Mjesec dana ima!
10:02Ne znam, gosem Peo, moĆŸda im se sastanak oduĆŸio.
10:06Ajde, ajde!
10:07Sastanče po, počitav dan!
10:09Miro, da vidiĆĄ kakvih klinika ima!
10:14To, da ti pamet stane!
10:16Tamo, tamođe je bolesnik bog!
10:19A ne bogaj, kao vođe!
10:21A nemojte, tako ga sam Peo, pa vi ste ceo ĆŸivot korisnik naĆĄih usluga!
10:25A bio sam ja, i na druge klinike!
10:28A bio sam ja, da posjetim jednoga moga prijatelja, te su mu zubi polomljeni svi bili!
10:34Stvarno?
10:35Jel?
10:36Kako?
10:37Kako su mu polomljeni zubi, jel?
10:39A bio je na neki atletički miting!
10:41Pa je tamo gledao ovoga bacaca Kladiva, razumijeĆĄ?
10:45I se dio je u prvi red!
10:47I onaj bacac Kladiva zavrtio ono, razumijeĆĄ?
10:51I samo ga zamio malečko u desnu stranu!
10:54I njega poĆŸubiva!
10:56Krk!
10:57I svi!
10:58Joj, to mora da je voljela!
11:00Boljelo, boljelo!
11:01Kako nije boljelo?
11:02Jes!
11:03A, ali, ali, on niĆĄta nije osjetio, Mir!
11:07Ne!
11:08Jer su ga svi pazili!
11:10NiĆĄta osjetio nije!
11:12E, nije mu se kući odilo uopơte!
11:15Tako su se prema njemu ponaĆĄali!
11:17Znači, Gosin Pejo, vi niste jedini!
11:21Kako to miĆĄlite?
11:22Pa jedini koji voli da je u bolnici!
11:26A, a malo nas će joơ ostalao!
11:30To je cvetko!
11:31Jeo je pasolj iz konzerve!
11:33I ja, izluftirat ću!
11:35Ni, ni, ni!
11:36Miro, miro!
11:37Ne moĆŸete luftirat!
11:39Pa znata, da sam oĆĄetljiv!
11:41Pa znam ga sam peo, ali...
11:42Ufff!
11:43Ni, ni, ni, ni!
11:44Miro!
11:45Miro!
11:46Miro!
11:47Miro!
11:48Ne moĆŸete luftirat!
11:49Pa znata, da sam oĆĄetljiv!
11:50Pa znata, da sam uĆĄetljiv!
11:51Pa znam ga sam peo, ali...
11:53Ufff!
11:56I don't know what he is doing.
11:58I don't know what he is doing.
12:00How much is he going to get out of the way?
12:04How much is he going to get out of the way?
12:06Today is a wonderful day.
12:08You're a bit sad.
12:10Yes.
12:12What is this?
12:14What is this?
12:16What is this?
12:18What is this?
12:20What is this?
12:22What is this?
12:26What is this?
12:28You are coming because of the donations.
12:32Do you want to be something for us?
12:34I can't say anything.
12:38I can't say anything.
12:40I will tell you that I am very uncomfortable with your hospital.
12:44What do you mean, sir?
12:48I don't see one other mask.
12:52How?
12:54What is it?
12:56What do you want to do?
12:58What is it?
12:59What is it?
13:00What is it?
13:02What is it?
13:04What is it?
13:06What is it?
13:08You are a bad guy.
13:10Please, please don't do anything with the method of Offenbach Ultrasept?
13:17Who is the method?
13:19Who is the answer on the list?
13:22Dr. Jovan Guzina, anesthesiologist.
13:26You don't have any idea about the method of Offenbach Ultrasept moral hygiene in the hospital?
13:34I have something to say, I have something to say.
13:37Okay, let me recall that Offenbach and they, in the summer 2000, in Geneva,
13:50had their research on the public.
13:52Please, please, please.
13:54Please, please, please.
13:55Please, please, please.
13:57Nobody of you is not in the seminar.
13:59No, no, no.
14:00Please, please.
14:01Please, please.
14:02Please, please.
14:03Please, please, please.
14:04Please, please.
14:05Please, please.
14:06I won't know.
14:07Tishina.
14:08Bez primetaba, ObavestiNet kruĆŸimo celim svetom.
14:13Cinema?
14:13C made me cry.
14:14I see.
14:15Torashtițițițițiissas?
14:16Znate li, da su donacije namajene reorganizacijOLničkog kadrovskog tkiva?
14:22NaĆĄa poslovna direktorka nam je netto indical...
14:23Po k'est ta poslovna direktorka?
14:25Toana tu...
14:26Mile!
14:27Ustanite! Ustanite kad sam vam razgovarate!
14:32Ma neće ić!
14:35Dobro, odlazim, u redu, odlazim.
14:39Dobra, evo stojim, evo me, mirno sam.
14:42U suĆĄtini nema viĆĄe ĆĄta da vam kaĆŸem.
14:45Dostam je vaĆĄe nonchalantne ignorancije.
14:48Za pola sata da ste pod maskama.
14:51Jasno?
14:53ZaĆĄto?
14:54To je poslednja ĆĄansa za donaciju.
14:57Za pola sata svi pod maskama!
15:00I tačka!
15:03Kaki ste ljubi!
15:06To je pa ja neću.
15:08Ơto neću?
15:09Ovo si bar da ustaneĆĄ da ne morate.
15:11To ĆĄizije.
15:20Vidite!
15:23Pa ko ste vi?
15:25Klom!
15:26Čuj, ko je? A vecinja, eto ko je.
15:29E, gospodine...
15:30O, nicu me ne bi čudilo da klom dolazi u vizitu.
15:33Gospodine Peo, nemojte da ste takvi, danas je dan za zabav.
15:36Pa to ste vi, doktore Ć arane!
15:38Ma ja sam pojav.
15:40E, po prvi puća nije popuka.
15:43Pa ơto ste takvi, danas je početak sezone maskembala u svetu.
15:49Danas je dan za zabav.
15:51Maskembal!
15:52Gosem Peo pa danas je maskembal!
15:54Juuu, ljudi!
15:55Pa znate kako ja volim da se maskiram?
15:57Ja sam proĆĄle godine, proĆĄle godine sam se maskirala u vranu.
16:00A i pred ro Pablo sam isto bila u vranu, a i pre deset godina, kad sam prvi puća na maskembali smo...
16:05...sa bila u vranu!
16:06Svorka!
16:08A, a, a!
16:09A, a!
16:10E, a, o, a!
16:11A, a, a!
16:12Juuu!
16:13Kaseman Peo, kasec!
16:14Gosem Peo, kako ja volim maskembal!
16:15Tod veĆŸarene!
16:17Znate, svih treba da se kostimiramo i počinje Zezep.
16:20Ésepa!
16:22Ali ja ne mogu pa ja radim danas?
16:23Aha!
16:24Ne, ne radite Miro.
16:27Imamo ovdje visokog predstavnika iz ministarstva koji insistira, znate li ĆĄta...
16:29What?
16:30We're gonna make some jerker.
16:34We're gonna make a joke.
16:36The past year the pop is not given, but this year it was.
16:39I have to do it again.
16:42What should I do now?
16:44I don't know what I do now.
16:45In the way, Miro.
16:47Do it, Dr. Saren?
16:48I must do it.
16:50I have to do it.
16:51Yes!
16:52We're going to be so quiet.
16:54We're going to be so angry.
16:56I'm thinking something about us!
16:58It's a bit too!
17:00But I don't know what to do with this!
17:02We are not sure what our offers is!
17:06That's what I'm going to do!
17:08I'm going to pray for you!
17:11What are you going to do?
17:13What are you going to do?
17:15I'm going to pray for you!
17:17I'm going to pray for you.
17:19I'll go to the host I want you to do this!
17:22Anxiety!
17:24Where is Cvetko?
17:25Cvetko is a VCL, he is a stomach, he is a stomach.
17:28Can we see him?
17:30He is a mask.
17:31Hello!
17:32Hello!
17:33Hello!
17:34Hello!
17:35Hello!
17:36Hello!
17:37How are you doing?
17:38I am doing this.
17:39Hello!
17:40How are you doing?
17:41Yes, I am doing this.
17:42Yes!
17:43Yes!
17:44Yes!
17:45Yes!
17:46Yes, I am doing this.
17:47Yes!
17:48Yes!
17:49Yes!
17:50Yes!
17:51Yes!
17:52Yes!
17:53How, brother?
17:54Again, I am going to open the door.
17:56What?
17:57I will see myself.
17:58Good.
17:59And to learn how to steal?
18:02Yes!
18:03Yes!
18:04Yes!
18:05Yes!
18:06Yes!
18:07Yes!
18:08Yes!
18:09Yes!
18:10Yes!
18:11Yes!
18:12Yes!
18:13Yes!
18:14Yes!
18:15Yes!
18:16Yes!
18:17Yes!
18:18Yes!
18:19Yes!
18:20Yes!
18:21Yes!
18:22Yes!
18:23Yes!
18:24Yes!
18:25And no space!
18:26oh, thank you all!
18:28Well, what happened?
18:29And I missed all of you,
18:30did you need my money,
18:31yes!
18:32yes!
18:33and I have gold on my jebadom?
18:34yes!
18:35Oh create!
18:36And that was the mio!
18:37What about?
18:38Oh my God!
18:39And ?
18:40Yes!
18:41So close!
18:42It is?
18:43That's so good, man.
18:44I'm going to kill you in my life.
18:46And everyone is going to kill you in my life.
18:48That's why I call you.
18:50What would you propose to me?
18:58Come on, come on, come on.
19:00No, no, no.
19:01It's okay.
19:02It's okay.
19:03Why not?
19:04It's okay.
19:05It's okay.
19:06It's okay.
19:07Come on.
19:08Come on.
19:09Can you send me that to me?
19:11Listen, Ludko, you know what I'm asking?
19:14Send me a piece, bre.
19:16Send me something, something you want.
19:19And one, what I know, four or five yogurt.
19:23My queen, bre, I'm going to...
19:26Hey, hey, hey.
19:28Okay, I'm going to do it.
19:30Nothing.
19:31I'm going to write your brother.
19:33I know my address, bre.
19:34I know my address, I'm going to live there.
19:36Come on, Ludko, thank you.
19:38I'm going to send a piece of paper-sized, and I'm going to show you.
19:40I'm going to show you.
19:41I'm going to show you.
19:42Come on, let's go.
19:43We've got good.
19:44Come on, we're going to show you.
19:46You have to show you.
19:47Come on.
19:48Thank you, Kolege.
19:51If you want, please...
19:54What would I say?
19:56I'm going to show you,
19:58I'm going to show you
20:00I'm going to show you...
20:02and we're together and we're together.
20:04The smoke is not there, there are no epidemics
20:08that we have to get into the hospital.
20:11Look how many things are around us
20:14that can help us to mask.
20:16I'm ready?
20:18I'm ready!
20:19I'm ready!
20:24I know that I'm a little bit sad,
20:28But, as I am, I am so much and so they are like.
20:32Yes, I will.
20:33I will see you in the bottle, so you can see it.
20:36Yes, how do you do that?
20:38I know.
20:39We will put it on the machine for a test.
20:41Yes, it's very nice.
20:43It's interesting to me.
20:44Yes, I will see you in a big surprise.
20:48Yes, yes, yes.
20:50Yes, yes, yes.
20:58Yes.
21:02Ola ti je poslala, i tvoj zemljak.
21:06Dobro, čođe. Gdje si ti, dose?
21:07Ć ta.
21:08Kao, bio sam nam potreban.
21:10Dobro, ĆĄto si tako neraspoloĆŸen, daj se malo raspoloĆŸi, ee.
21:15Kisuo si koko kus.
21:16Ơta je ti mi, čođe?
21:17Ć to, ĆĄto?
21:18Pa, uơao čovjek da kontroliơ ơemura, home.
21:20Daj, malo mora bude shevest Cor shrug.
21:22Che lo canada.
21:23But, stane imam a ti bude jasno, smeơ te i čuti bre!
21:25U, bo mu, baĆĄ mi je sad doug smeh.
21:27No, let's meet them.
21:30In the building, there is chaos.
21:32The man has been chasing us.
21:34What is it?
21:35He's no 47 or an idiot.
21:36What is he doing?
21:37Hello man.
21:38I'm a school firefighter.
21:40That's a thing.
21:42That's a thing.
21:43What's he doing?
21:44He has been running into a bridge.
21:45He has been walking from a affects group.
21:48He has been walking by.
21:49He doesn't have a cage.
21:50He has been walking into a cage.
21:53He has been walking around.
21:55We, the participants in the village,
21:57we are just as the king of Krastavčić's.
22:00What if it is that when you are going to use it?
22:03They are going to strike.
22:05They are going to strike over a road, and in the river.
22:07You are going to strike them.
22:09Go away, idiot!
22:11You are going to strike them on the road!
22:14You have come to do the secretar from the Ministry.
22:18You understand?
22:20This is the donation.
22:22I have to open the car.
22:23What are you doing?
22:24What are you doing?
22:25He's looking for people.
22:26He's looking for moral.
22:27He's allowed to mask himself.
22:29No, we're not going to do that.
22:31What?
22:32When you're doing a little, it was better.
22:34I'm going to do that.
22:36I'm going to mask myself.
22:38I'm going to mask myself in the whole life.
22:40You're really looking for something.
22:42It's a tough day.
22:43I'm going to get to the car and get to get to the car.
22:45If you don't want to get to the car again, you're going to get to the car again.
22:47I'm watching YouTube 3 times.
22:50That's right.
22:51You can't even stop it.
22:52I'll get something out of here.
22:53Let's go.
22:54Thanks for the package.
22:56I'll take the bag for the jug.
22:57No, I'll give you the bag for the jug.
22:59Okay, okay.
23:01I'll give you the bag for the jug.
23:03I'll give you the bag for the jug.
23:04Of course, I'll give you the bag for the jug.
23:06Why don't you give it?
23:07What do you do?
23:08Because if I don't give it,
23:10there's an open-stamber
23:16Fierre veso!
23:18I'm going to concentrate on the ladder!
23:20Yes?
23:22Of course.
23:24Look, look, look!
23:26Look, look, look!
23:28Look, look, look!
23:30What's that?
23:32What's that?
23:34What's that?
23:36What's that?
23:38What's that?
23:40What's that?
23:42What's that?
23:44What's that?
23:46Ja, hi, hi!
23:48Pssss, what are you doing?
23:50I don't know anything else.
23:52You're all on the way to Maric.
23:54What are you doing?!
23:56You're crazy!
23:58What's that?
24:00What's that?
24:02Where are you from the minister?
24:04Bye.
24:06Is that to you?
24:08No, it's too much.
24:10Not again.
24:12How much you are, how much you are, please!
24:14Please do, doctor!
24:16No, I am doctor,
24:18doctor,
24:20anesthesiologist,
24:22tennis...
24:24Dr. Sets!
24:26Please do, please!
24:28Please do!
24:30Oh, what are you doing?
24:32Armstrong!
24:34I'm a cyclist!
24:36I've been four times
24:38to France!
24:40Oh, my God!
24:42Please do!
24:52Prijatelji!
24:54Prijatelji!
24:56Ovo je divno!
24:58Ovo je divno!
25:00Ovo je divno!
25:02Bravo, bravo!
25:04Bravo, bravo!
25:06Bravo, bravo!
25:08Sutra dobijate duplo donac!
25:10Bravo, bravo!
25:12Sutra dobijate duplo donac!
25:14Bravo!
25:16Ja podpisujem!
25:17Odmah podpisujem!
25:18Odmah!
25:19Odmah!
25:20Odmah!
25:21A sada...
25:22A sada...
25:23A sada ćemo se igrati...
25:25Igramo se!
25:26...ĆŸmurke!
25:27Da, idemo!
25:28Ajde, idemo, idemo!
25:29Vi se posakrivajte!
25:31A ja ću da ĆŸmurim!
25:32Ajde, brojim do dvadeset!
25:34Eh!
25:35Jedana, tri, ĆĄeĆĄtri!
25:37Peset, sedam, osam!
25:39Deset!
25:40Dnes!
25:41Petnes!
25:42Osamnes!
25:43Petnes!
25:44Sedamnes!
25:45Dvadeset!
25:46Polazim!
25:47Polazim, dolazim!
25:52Ko se nije sakrio!
25:54Magaroc je bio!
25:56Ko se nije sakrio!
25:58Magaroc...
25:59Pa...
26:02Gdje su ovi sada?
26:10Ajde, nije ste videli naơe ove predračnone?
26:13Znate...
26:15Stvarno mislim da bi ta vaơa donacija mnogo značila naơoj maloj klinici.
26:20Ne mogu da se ĆŸelim.
26:21Nama u zadnje vreme ide odlično.
26:23Ali sada uprijed privatnog sektora, drĆŸavni, ta kombinacija...
26:27Imamo financijskih problema, tako da...
26:29Sad ću ja vas lijepo da u poznam s naơim osobnem.
26:32Da vidite kliniku, ovo je naĆĄ portir V.
26:34Znate!
26:35Znate!
26:36Znate!
26:37Znate!
26:38Znate!
26:39Znate!
26:40Znate!
26:41Znate!
26:42Znate!
26:43Znate!
26:44Znate!
26:45Znate!
26:46Znate!
26:47Znate!
26:48Znate!
26:49Znate!
26:50Znate!
26:51Znate!
26:52Znate!
26:53Znate!
26:54Znate!
26:55Znate!
26:56Znate!
26:57Znate!
26:58Znate!
26:59Znate!
27:00Znate!
27:01Znate!
27:02Znate!
27:03Znate!
27:04Znate!
27:05Znate!
27:06What's up? I'm going to go to Beljevo.
27:08Ovo mi je najgore. Profesore, od ovoga si jeĆŸim.
27:13Eto, sada ću vam malo na kafisu u naơu lekarsku sobu
27:19da upoznate moje kolege, doktore.
27:22To su vam ozbiljni ljudi.
27:24Vidjet ćete, izvolite.
27:26Jau!
27:28Jau!
27:36Jau!
27:37Gospođo Zlobić, ju ơto ste me prepali?
27:40Ma ĆĄta ste deĆĄala?
27:41Pa niĆĄta, ali ne moĆŸemo unutra.
27:43ZaĆĄto ne moĆŸemo unutra?
27:45Zato ĆĄto nema nikoga.
27:48Meni se je učinilo da sam neơto čula.
27:51Ne, ne moguće, nema nikoga unutra.
27:53To se vija moj stomak, ja od jutra smitam.
27:55Niơta pojela, krči!
27:56A ĆĄto vi niste maskinali?
27:58Ć ta je bilo?
28:01NaĆĄe pacijenti tako su neka duhoviti i dovi kivi.
28:05A zaơto su tako čudno obučeni?
28:09Ne znamo, stvarno ne znamo.
28:11Čim saznam, ja ću vam reći.
28:14Nisam obaveĆĄtena.
28:17Ali zato ćemo mi sada u bolestičku sobu.
28:20Tamo imamo jednog pravog pacijenta.
28:22Pacijenta, kakvi moĆŸe svaka bolnica,
28:25samo da se podići.
28:26Pacijent, kakav dolito je u naĆĄoj maloj klinici.
28:29Izvolite.
28:32Sačekajte me jedan trenutak.
28:34Saču ja.
28:35Izvinjala se di ovde ne moĆŸemo unutra.
28:42Ni tu nema nikoga.
28:43Da.
28:44Ne, u stvari ima nekoga.
28:47Pa onda da uđemo.
28:49Pa naĆĄi pacijenti ne vole posete, u stvari.
28:52Stvarno?
28:53Da.
28:54Čudno.
28:55Ja mislim da svi pacijenti vole posete.
28:57Pa naĆĄi ne vole.
28:58MoĆŸda na drugim klinikama vola, ali ovde ne vole.
29:00Im je toliko lepo da prosto ne ĆŸele da im niko to pokvari.
29:03Dobro.
29:04Onda uđite samo vi i pitajte ih da li bih mogla i ja da uđem.
29:09Svakako, evo, odnos ću da to uradim.
29:11Oprostite ơto troơim vaơe dragoceno vreme, ali ơte jedan minut odnosu na čitavu večnost.
29:17Dobro, uđite li da mi kaĆŸete ĆĄta se ovdje danas dohađa?
29:25Kako to mislite?
29:27Malo smo se maskirali.
29:29ZaĆĄto ste vi u pijĆŸami na krenetu?
29:32Pa sato ĆĄto sam se maskiruo u pacijenta.
29:34A zaĆĄto ste se maskirali u pacijenta?
29:37ZaĆĄto doktor Vrabac izgleda kao ĆŸena?
29:39Zaơto primariju sliči na lovca?
29:42Sorry, ali meni niĆĄta povetnije i zanimljivije nije palo na pamet.
29:45A oni se maskirali...
29:47Pa zato ĆĄto je danas maskembal.
29:49O idiota jedan, majka, tenčino jedan!
29:52Pa taj te molim vas.
29:53Doktor Zec.
29:54Da, molim.
29:55Joj, vi znate, taj je period maskembal tek sledeće nedelje.
30:00Pa dobro, ili nije danas utorak? Karnevalski utorak?
30:03E pa nije karnevalski, u tome je problem, nego je samo utorak.
30:07Pa ĆĄaran je rekao da...
30:09Pa vi ste svi ovde poremećeni.
30:10I svi se maskirate protiv moje.
30:12Izračite zabrane da se to viơe ne događa na mojoj klinici.
30:16Pa dobro...
30:17Gde su ostali? Ć ta rade ostali?
30:19Radi, ovaz da na svojim radnim mjestima.
30:21Mogu da mislim na ĆĄto liče. KaĆŸite mi odba na ĆĄto.
30:24Na ơto oni liče? Ơta ću da dočekam joơ danas?
30:27Pa evo, evo, skratite mi muke, gađajte me pravo u srce i strĆŸeću.
30:32Pa ĆĄta bude da bude?
30:34PoĆŸetan je ovde i konormalan.
30:38Pa ja mislim da i konormalan mislim da...
30:42Po mom, ne.
30:44Ma nemojte vi tu meni da mislite!
30:46Ma, naĆŸalost, mislim...
30:48A dobro, ovo je iz ministarstva.
30:50Koji sad iz ministarstva?
30:52Ovo je ĆĄta ste ga vi pozvali radi donacije.
30:54Pa mi to sve veli namerno raditi, namerno bi...
30:58Saơ to bi namerno? Pa ko da bi se ja iơao, preslaću primenu pacijenta?
31:01Sve ovo protiv mene upredno.
31:03Ne, ne, ne, ali ĆĄaran je dao prizlov.
31:05Ovo je iz ministarstva.
31:06Ovo je iz ministarstva.
31:07Ovo je iz ministarstva.
31:08Ovo je iz ministarstva.
31:09Ovo je iz ministarstva.
31:10Ovo je iz ministarstva nije imao niĆĄta protiv.
31:11Čak je on, on, on...
31:13Ma, zatvorite vrat.
31:15Madno mi.
31:17Ma, ja ne...
31:19Ma, ja nos.
31:21E Pardon.
31:34Ne.
31:35Ne.
31:36Ne stanite.
31:38Ne stanite.
31:39Svi ne stanite isto ì—Źêž°ì—.
31:40Ne stanite.
31:42Ne stanite.
31:44Vahouric, suspicious ne.
31:46Ne, ne, ne, ne.
31:48Where did she sleep?
31:50That is not me.
31:51Bravo, you guys, you guys aren't really watching this.
31:54This is a big thing

31:56This is the first time in the history of the past.
32:02Let's do it!
32:04This is the main thing.
32:05Of course, let's go!
32:07It's the first time in the history of the past.
32:10This is a very popular thing.
32:12Fantastic!
32:14Now listen.
32:17I will go to the head.
32:19I will go to the head.
32:21I will go to the head.
32:23Dr. Pejo is everything he has to do.
32:27He will make the first one.
32:31What is it?
32:35Yes, yes, it is good.
32:37It is good, it is good,
32:39that the patient can feel great.
32:41Dr. Pejo, please,
32:43please,
32:45it is a historical moment.
32:49Look, here is the head.
32:51Here is the head.
32:53Here is the head.
32:55Here is the head.
32:57Here is the head.
32:59Please, please.
33:01Why will you change his head?
33:05We will not change his head.
33:07We will only show him his head.
33:11We will show him that he is possible.
33:13Dr. Pejo, please,
33:15let's go.
33:16Let's go.
33:17Let's go.
33:19Let's go.
33:21Let's go.
33:23Let's go.
33:25Let's go.
33:26Let's go.
33:27Let's go.
33:28Let's go.
33:33Let's go.
33:34Let's go.
33:38No, it's not a good thing to be here.
33:40No, it's not a good thing that he will help us.
33:44Yes, ma, Mr. Bracullum,
33:46you're right there,
33:48you can see two or three good lines for us,
33:50and you'll see the sanctions.
33:52You can see that this is a basketball game
33:54and that we'll be a little...
33:56...and we're going to...
33:58...and we're going to...
34:00...we're going to be a little...
34:02...we're going to listen to him,
34:04because I'm from the ministry.
34:06You are from the ministarstva?
34:09And who is from the ministarstva?
34:12Zdravlja i veĆĄelja!
34:15Zdravlja?
34:17I'm also from the ministarstva,
34:19but I'm not sure to see you.
34:22No, it's not really.
34:24I'm in the clinic, Lazak Lazarević.
34:27I rarely get out,
34:29but sometimes I'm going to get out.
34:33I'm not sure to see you.
34:35I'm not sure to see you.
34:37I'm not sure to see you.
34:39I'm not sure to see you.
34:41I'm not sure to see you.
34:43I'm not sure to see you.
34:45Unfortunately,
34:47I'm not sure to stop you.
34:51I'm not sure to get out of the evening.
34:54We have a gulaĆĄ
34:56and pudding with vanilla.
34:59Let's see.
35:01Just go out freely.
35:04You can do a lot of work today.
35:07Never been able to be like fun.
35:09Yes, true.
35:11Friends, secretary,
35:13here you have your hands,
35:15you can open your heart
35:19and your desire to stay in the future.
35:21You can stay in the future.
35:23I've left it.
35:26You can stay in the future.
35:29I'm not sure to see you here.
35:31Mirjana, Marijana!
35:33Marijana!
35:35Marijana!
35:37Is ministarstva!
35:39Slobodno ako vas puti kad nanese do
35:41sektora za donaciju, vi svratite
35:43soba 312, drugi sprat.
35:45Sa zadovoljstvom!
35:47Sa zadovoljstvom!
35:49Zbogom! Zbogom, draga Kliniko!
35:51Ciao!
35:53Prvi put kada uspem da pobegnem, javit ću se
35:55i dolazim!
35:57Dođi se slobodno!
35:59Slobodno dolje!
36:01Jesi, jesi, jesi vidjela?
36:03Mirjana, Mirjana, kako?
36:05Marijana!
36:07Ja sam ovaj cvetko novak, terapeut.
36:09Vidi kakav faca!
36:11Ne, obiĆĄli su ti kravataĆĄi, tmurni,
36:13posarani bre! Ovo je čovjek da je seljak!
36:15Marijana!
36:17Zaista ljubazan gospodin!
36:19I veoma ljubazna klinika!
36:21A ĆŸal vam je,
36:23samo ơto niste izvrơili presađivanje glave,
36:25to vam je jedini minus u mom izvaĆĄtaju.
36:27Sad moram da idem.
36:29Čekam je dispanzer u centru, tamo se komơa i bune zbog buke od Vodokotlića.
36:33Pa ne, ne moram si!
36:35VaĆĄa poslovna direktorka, potpuno smo je zaboravili.
36:37Sve je u redu, gospodin Popić!
36:39Mali vas povediti!
36:41Ja moram da ĆŸurim!
36:43Ej, stavimo je na krevet!
36:45Stavimo je!
36:47Evo jeĆĄ!
36:49Eta!
36:51Ej, ĆĄta misliĆĄ?
36:53Ć ta misliĆĄ?
36:55A da li ja je znam, to je familija!
36:57Ajde dok se ne probudim!
37:07Herr Obenstaubenfiller!
37:09Vier sekretar!
37:10A izvolite!
37:11Eee, dobar si ti, vojnik!
37:13Dobar, dobar, dobar!
37:15Da, ja sam bio specijalac deset godina.
37:21Deset godina na terenu.
37:24Čovek ne moĆŸe sve da izdaĆĄi.
37:27Vi ste, vi ste zamenili teren kancelarijom!
37:31Pa dobro, razumem ja to.
37:33Znate, ja sam sa njom jednog dana iz ove operative.
37:37Prijeđem, brate, u kancelariju, kočo?
37:39Apsolutno!
37:40Herbes!
37:41Apsolutno!
37:42Lično ću se postarati da budete unapređeni!
37:48Jer stvarno? Jer sekretar?
37:49Da, najstvarnije!
37:50Hvala vam!
37:51Hvala vam!
37:52Hvala vam!
37:53Nemojte, nemojte tu da se...
37:55Tu branjim!
37:56To se gleda!
37:57Evo, hvala vam!
37:59Znate ĆĄta?
38:00Rasklako je za put!
38:01Ima ovaj, ovako, ove stalinice i...
38:05...i jogurt jedan da ponesete i sjecha!
38:07Ne, ne, ne, ne, ne!
38:08Danas imam u sanatoriju gulaĆĄ
38:10...i puding sa vanilijom!
38:13Uuu, to je dobra kombinacija!
38:15Da, da, da, da!
38:16I sestrice su ove, vrlo ljubazne!
38:19Tako da ne brinem za repete!
38:21Oooo, moram neĆĄto da vam kaĆŸem, sekretar!
38:24Znate, nisam...
38:25Ne pamitim da sam skoro sreo čovjeka koji je tako, znate, vesel i srećan!
38:32Ja mogu jednom da vas zagadim ko doj!
38:34MoĆŸe!
38:35Evo, nemojte tu!
38:38Svaka vam čas!
38:39Svaka vam čas!
38:40Da vam kaĆŸem!
38:41Da, dobro, da!
38:44Izvinte ako neĆĄto nije bilo u redu!
38:46Sada znate gde smo, pa izvolite kad god vas put naneseli!
38:49Da!
38:50Ne brini te!
38:51Ne brini...
38:52...pesobojničina!
38:53Dole!
38:54Eee!
38:55Eee!
38:56Eee!
38:57Eee!
38:58Eee!
38:59Eee!
39:00Eee!
39:01Eee!
39:02Eee!
39:05Aha! Aha!
39:06Evo!
39:07BudiĆĄe!
39:08–Aa ja kagem vam, ja malo soli pod nos i
 –Shhh!
39:11Grindali.
39:12Gleda!
39:13–Hajt, aajt!
39:14Eee!
39:15Eee!
39:16Ewhite!
39:33Eee!
39:34and I'm going to do it!
39:36I'm going to do it!
39:38What are you doing here?
39:40Nothing, you're going to do it,
39:42and we're going to do it.
39:44Wait, wait,
39:46I don't think I'm going to do it!
39:48No, no, no, no!
39:50No, no, no, no, no, no!
39:52We'll get a donation.
39:54Ha, ha, ha, ha!
39:56Zubi!
39:58Zubi, your zubi!
40:00It's not my zubi!
40:02O uviću naïżœïżœ!
40:04Pozvrti vas攁서도a!
40:06Oavljete, hoopite,
40:07napolje, bandole!
40:09Napolje sa moje klinike za uvek!
40:12Ćœvuca dala za klinik ujemo!
40:14Oćeo bih ovo nju dugo da drĆŸi?
40:16Ne, mislim najverovatnije ne.
40:18Njoje najvaĆŸnije je da smo dobili dotarce!
40:20Ma nema tu pomoći profesor!
40:23Ć ta sam rekao?
40:24Ej ljudi,
40:26smislio sam uơtaču da se presvučem za ƛledeći maskenball,
40:29and it will be the next week.
40:32What are you doing?
40:34Come on!
40:47Hey, nice!
40:48Where are you, Vesa?
40:51Why didn't you ask me?
40:53Why didn't you ask me?
40:55You don't know?
40:56What?
40:57I'm not sure how to get out of the way.
40:59I don't know.
41:00I'm not sure how to get out of the way.
41:01One woman from the administration came in,
41:03is that you understand?
41:04You're going to get out of the way.
41:05Okay.
41:06You'll get out of the way.
41:07But, Popić, you're going to get out of the way.
41:10You're going to get out of the way.
41:12I know I'm not going to finish this.
41:14Listen, you're going to get out of the way.
41:17He's just back.
41:20No, no.
41:21You know all the information.
41:23I know everything.
41:24Well, first of all, my son led the ambulance to the psychiatrist.
41:28Wait, I led the ambulance to the psychiatrist?
41:30Yes, I did.
41:31You're going to get out of the way.
41:32Yes.
41:33What did he say, the idiot?
41:34Yes.
41:35He said, I wasn't running.
41:37No.
41:38But, he said, I was in my visit.
41:40Yes.
41:41In our little clinic.
41:43Yes, it happened to our little clinic.
41:45Yes, it was in my little clinic.
41:46Yes.
41:47The man was in our small clinic.
41:49Why are you not going to die with these idiots?
41:53The man was in our small clinic.
41:58The man was in our small clinic.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended