- 4 hours ago
Category
đș
TVTranscript
00:00Orange Nassau
00:30Jean-Guillaume Friseau de Nassauditz est l'ancĂȘtre commun le plus rĂ©cent de toutes les monarchies europĂ©ennes
00:36Monarchie europĂ©enne, ancĂȘtre le plus rĂ©cent, Jean-Guillaume Friseau de Nassauditz
00:45Symboles royaux, couronne, orbe, cĂštre, couronne, orbe et cĂštre
00:51Orbe, cĂštre, couronne, c'est quoi un orbe ?
01:00Ok, félicitations, vous m'avez trouvé, finissons-en maintenant, j'ai pas le temps
01:15Prenez votre photo, j'aimerais manger tant que c'est encore chaud, sans vouloir vous presser
01:20Oh non, je ne suis pas là pour ça
01:22Vraiment ?
01:24La maison royale néerlandaise m'envoie
01:26Vous n'ĂȘtes pas journaliste ?
01:28J'ai l'air d'un paparazzi
01:30Pardonnez-moi mademoiselle Soraguita
01:32Mais un email vous a été envoyé concernant ma venue
01:35Je suis ici pour vous guider dans cette transition
01:38Je me présente, Thomas Wagner
01:40Oh Wagner ! Mais oui, bien sûr, je suis désolée, Alex m'en a parlé, en effet
01:46Vous aimez les frites ?
01:52C'est parti !
02:02C'est parti !
02:04C'est parti !
02:06C'est parti !
02:08C'est parti !
02:10C'est parti !
02:11C'est parti !
02:12C'est parti !
02:14C'est parti !
02:16C'est parti !
02:17C'est parti !
02:18C'est parti !
02:19C'est parti !
02:20C'est parti !
02:21C'est parti !
02:22C'est parti !
02:23C'est parti !
02:24C'est parti !
02:48The first weekend in Brussels.
02:50Glacial.
02:54But it's much bigger than I thought.
02:57There's this mix of old and contemporary.
03:00I like the architecture, the atmosphere.
03:03Ketchup or mayonnaise?
03:04No.
03:05It's very different from Buenos Aires.
03:09It was prevailing before you,
03:11but unfortunately, I had an urgent issue.
03:15I can't say anything.
03:17Also, you know that the time of his royal Altesse is very rich,
03:21but he sends his sincere greetings.
03:28Good food.
03:30It seems that without mayonnaise, it's a sacrifice.
03:33It seems, yes.
03:35Regarding your time,
03:37we're going to study the history and the culture of the Bays-Bas.
03:40We have very little time.
03:42The morning, we will focus on literature,
03:44l'arbre généalogique et les faits marquants de notre histoire.
03:48Et tenez,
03:49ceci sera votre Bible.
03:50Je vous suggĂšre de la voir avec vous en permanence.
03:55N'oubliez jamais que maintenant,
03:56tous les regards sont braqués sur vous.
03:58Mademoiselle Soraya Guetta,
03:59dĂšs lors, veillez Ă tout ce que vous faites,
04:01tout ce que vous dites.
04:02Mais personne ne me connaĂźt ici.
04:04Donc...
04:05Pas d'alcool, pas de cigarettes en public.
04:07Et tout le reste, votre coiffure, vos tenues,
04:10mĂȘme votre façon de marcher seront scrutĂ©es dans les moindres dĂ©tails.
04:16Vous allez m'apprendre Ă marcher ?
04:20J'ai été informé de votre passion pour le cinéma,
04:22j'ai donc pris la liberté de sélectionner un panel de films nationaux,
04:25des productions aussi distrayantes qu'instructives
04:28en ce qui concerne l'histoire de notre pays.
04:31Durant l'aprĂšs-midi, nous passerons en revue
04:33les principes du droit néerlandais,
04:35ainsi que l'histoire culturelle des Pays-Bas.
04:37Nous terminerons nos journées par l'apprentissage
04:40de l'étiquette et du protocole.
04:43J'ai grandi dans un monde régit par l'étiquette,
04:45ce sera pas un problĂšme.
04:46Oh non, non, non, laissez, je m'en occuperai.
04:59C'est pas à vous de faire ça.
05:00Non, non, avec plaisir.
05:05Eh bien, sur ce, je vous laisse.
05:08Si vous avez la moindre demande, n'hésitez pas à me contacter.
05:11Vous pouvez me joindre sur ce numéro, jour et nuit.
05:14Bienvenue Ă Bruxelles, Mademoiselle Sorietta.
05:17Avant de partir, le réfrigérateur.
05:28Le réfrigérateur ?
05:44...
05:47...
05:50...
05:52...
05:53...
05:54...
05:55...
05:56I am here, Beatrix Ford, the new king.
06:26It's hard and difficult, but we don't have a single doubt.
06:33We're going to start the Argentinian!
06:36Coupez-moi ce cirque.
06:37Papa!
06:39Mec, t'as vu tout le monde sur la plaza des Maillots?
06:41Allez, s'il te plaĂźt, on y va.
06:43Ah, non, et subir le discours de cet imposteur d'Alphonsine, certainement pas.
06:47Un enfant, jouez au lieu de discuter.
06:49AprÚs sept longues années de dictature militaire, il incompe désormais au président Alphonsine, élu démocratiquement,
06:56d'ĂȘtre transparent, de mettre fin Ă l'oppression et de permettre Ă la justice de prĂ©valoir.
07:00Le nouveau ministre de la Défense...
07:02Enfin! Je peux aller toute seule au lycée.
07:04N'oublie pas ton déjeuner.
07:06Mais maman, pourquoi je peux pas aller m'acheter Ă manger comme mes copines?
07:10Parce que l'argent ne pousse pas sur les arbres, Chiquita.
07:13Devine ce que je t'ai préparé.
07:14Une Milanes, hein?
07:15Ă ce soir, Tincho. Sois prudent, mon amour.
07:17Ă ce soir, moi.
07:18Allez, fillez. Vous allez ĂȘtre en retard.
07:20Enfin, on va mettre en retard...
07:21Maxi!
07:23A l'international.
07:26Ă ce soir.
07:32Aller, dĂ©pĂȘche.
07:44Quoi?
07:45What?
07:46If we're in a hurry, Barbeski will kill us.
07:49But no, it's good.
07:50You have to revise it?
07:53And you?
07:54To your opinion?
07:55Maxi!
07:56Maxi!
07:57Papa!
07:58You would forget your head if she wasn't attached to your body.
08:04Don't forget, today is the first day of Tristana in this university.
08:08I promised to her that she would take care of her.
08:10I'll do it.
08:11You'll do it.
08:12I'll do it.
08:13I wish you a good night.
08:16We'll see you this evening, Papa.
08:20It's bad.
08:21No cigarette for Tristana.
08:24It's asthmatic.
08:34I don't know what to do in literature.
08:36It's the match.
08:37Yeah, it's true.
08:38It's true.
08:39Hello, Samy.
08:41It's great.
08:42It's great.
08:43And you?
08:44It's great.
08:48Tristana.
08:50Hello.
08:51Hello.
08:52Hello.
08:53I'm Maxima.
08:54Hello.
08:55And she's my sister Valeria, Flo, and Sam.
08:58Hello.
08:59Do you want to come with us?
09:00Yes.
09:01How are you?
09:02How are you?
09:03Good.
09:04Oh, Miss Maciel.
09:05I see you've already made friends.
09:06Good.
09:07Welcome, dear.
09:09Welcome.
09:10Maxima will show you around and explain everything.
09:12Okay?
09:13I'll take good care of her, Miss.
09:16Okay.
09:17In the 17th century, the English trade in India expanded rapidly, leading to the establishment
09:33of many trading posts and factories across the country.
09:37However, by the end of the century,
09:39the relationship with the Mughal rulers
09:41had worsened significantly.
09:43Any further British requests for trading privileges had been...
09:53Ms. Macchio, would you like to share your thoughts?
09:57Yes. I would like to know why you serve the history of the Anglicans, Madam,
10:03especially in this period.
10:06What I want to say is that,
10:08right now, the history is writing in our streets.
10:12The new president's election has been a devastating victory.
10:15Look out!
10:17I must say, I'm quite disappointed.
10:20Your classmate hasn't taken the responsibility
10:23to point out the most important rule we abide here at Northlands.
10:27Miss Henrietta?
10:33We must always speak English
10:36within the walls of Northlands.
10:41However, this being your first day at Northlands,
10:44I'll forgive your ignorance.
10:46As I was saying,
10:48this so-called complex came to be known
10:51as the Anglo-Mughal War.
10:57It's me!
10:58It's me!
10:59Eteens this television.
11:00I want to see.
11:01For the love of God, Maria, why do you want to see that?
11:03I'm here!
11:04Not to make it even more sick.
11:06It's a bunch of corrupt and corrupts.
11:09I want to know.
11:10I want to know.
11:11I want to know.
11:12Okay.
11:13I want to know.
11:16I'm going to know.
11:17I'm going to know.
11:18I'm going to know.
11:19and they will receive the punishment they deserve.
11:24They also want to create a committee of investigators
11:27who will work on the thousands of people who are missing during the regime.
11:32Perfect.
11:35We can see that half of them are already coming.
11:49We can see that half of them.
12:01Madame Sorayeta ?
12:03Oh, what do I say, Maxima ?
12:05Would you like to offer this part of the people of the Netherlands ?
12:09No, it's nice, thank you.
12:11You have the perfect love with William Alexander.
12:14No comment, sir, but thank you.
12:17What do you call your future reine ?
12:21There is now the controversy about your father,
12:23who was the minister of the regime of Hidela.
12:27It was a murder at the time, isn't it ?
12:30Are you going to take your distance from the past of your father ?
12:34I have to go.
12:35Hold on, take a look.
12:36No, no, no, no, no.
12:37I'll do it with pleasure.
12:38No, no, no.
12:39I'll give you my beautiful flowers.
12:40It's a dynamical part of your part.
12:42I have to go.
12:44I'll leave you there if you change your opinion.
12:45I have to go.
12:46Thank you, sir.
12:47I have to go.
12:48I have to go.
12:49I have to go.
12:50I have to go.
12:51You are a beautiful young man.
12:52I have to go.
12:53I have to go.
12:54I have to go.
12:55I have to go.
12:56I have to go.
12:57I have to go.
12:58I have to go.
12:59I have to go.
13:00I have to go.
13:01I have to go.
13:02I have to go.
13:03I have to go.
13:04I have to go.
13:05I have to go.
13:06Mr Freckin is very famous for these methods,
13:16very directs.
13:19But don't worry about it.
13:22How did they find me?
13:25Not by me.
13:27I think it would be important to wear this at your exit.
13:57Let's go.
14:07Let's go.
14:12So, the young republic could be a base of allies.
14:16In this regard, the diplomatic initiatives
14:18of the new director of Holland
14:20or the big pensioner, Johan van Bolden-Varnavent,
14:23were more fruitful than Guillaume d'Orange.
14:26All of them were great diplomats.
14:28But Oldenbar-Varnavent
14:30had simply more to offer.
14:35You know what?
14:37Changement plan.
14:47I can't take your hand.
14:49It's the hand of a man who is always opposed to me.
14:52But who has helped?
14:54And who has helped?
14:59And who has helped?
15:01It's a famous film?
15:02Immensément.
15:03I see.
15:04Okay.
15:05A chef-d'Ćuvre.
15:06It won an Oscar of the best film in the foreign language.
15:10It's Fedia Vanuette,
15:12one of our most talented actors.
15:14It's not like that,
15:15but it's the last time you will see me.
15:18Mon pÚre nous a montré des tonnes de films.
15:22Ce sont des adieux détenus.
15:24Donc, si je vous dis,
15:26il nous faudrait un plus gros bateau.
15:28Les dents de la mer.
15:30Eh bien, personne n'est parfait.
15:32Certains l'aiment chaud.
15:34La vie, c'est comme une boĂźte de chocolat.
15:36Forrest Gump. Il va falloir faire mieux que ça.
15:38Ok, ok, ok.
15:42La vie bouge bien trop vite.
15:44Si tu ne t'arrĂȘtes pas, de temps en temps, elle peut te filer entre les doigts.
15:48Alors là , ça ne me dit rien.
15:50Sérieusement ?
15:52La folle journée de Ferris Bueller.
15:54Un classique. Je vous la porterai.
15:56Ok, Ă mon tour.
15:58La route.
16:00LĂ oĂč on va, on n'a pas besoin de route.
16:04Retour vers le futur.
16:06Donnez-moi la mĂȘme chose qu'elle.
16:08Quand Harry rencontre Sally,
16:10Maigraïa a vraiment montré son immense talent dans ce film.
16:12Pas juste dans celui-lĂ , enfin.
16:14C'est vrai, mais il m'a marqué.
16:16C'est pas son plus grand rĂŽle.
16:17Je note un truc avant d'oublier.
16:19Allez-y.
16:23Alors, je veux danser, je veux qu'on gagne,
16:26et je veux avoir ce trophée.
16:28Alors Ă toi de jouer.
16:29Quel film ?
16:31Eh bien, je dirais que c'est Pulpichon.
16:33Excellent.
16:35On ne laisse pas bébé dans un coin.
16:37Oh, dirty dancing.
16:39Patrick Swayze. J'adore.
16:42Qu'est-ce qu'il y a dans ce paquet ?
16:44Seven.
16:48Tu m'as eu sur ton bonsoir.
16:49Bonsoir.
16:50Jerry Maguire.
16:51Gagne-moi le blé.
16:54On a étudié ce peintre à temps.
16:56Haute-gueur.
16:57Jacobs.
16:58Impressionnant.
17:01Tu seras bientÎt plus calé que moi.
17:05Ma petite gaufre de Bruxelles.
17:07Vraiment trop délicieux.
17:10Les Liégeoises.
17:11Les Liégeoises ?
17:12Si, si, plus moelleuse.
17:18J'ai bien prononcé ?
17:21C'est A-O.
17:22PlutĂŽt.
17:23A-O.
17:24Ouais.
17:26Il n'y a pas...
17:27Il n'y a pas vraiment de OU dans ce son.
17:28C'est vraiment A-O.
17:29A-O.
17:30A-O.
17:31Ouais.
17:38Alors, il est comment Thomas ?
17:39Pas aussi coincé qu'il en a l'air.
17:42Hum.
17:43T'es sûr.
17:44Cool.
17:46Plus que quelques mois.
17:50Mais je m'inquiĂšte plus, tu connais A-O.
17:52Outgur Jacobs.
17:54En parlant de culture, j'ai des billets pour le théùtre demain soir.
17:59Et Thomas m'a recommandé un excellent restaurant italien qu'apparemment on devrait tester.
18:04Ah.
18:05Je dois déjà partir cet aprÚs-midi.
18:07Je suis attendu au Japon plus tÎt que prévu.
18:11Je croyais que tu le savais.
18:13Hum hum.
18:15Désolé.
18:18T'inquiĂšte, non c'est... pas grave.
18:27Maxi chéri.
18:29Bonsoir.
18:31Comment ça se passe à Bruxelles ?
18:33Les derniÚres 24 heures, coincé dans les bouquins.
18:37Tant mieux, étudier, c'est ton domaine.
18:42Comment ça va chez nous ?
18:44Ta chÚre mÚre s'est trouvé un nouveau hobby.
18:48Le jardinage.
18:49Tu devrais voir la maison, elle déborde de peaux et de plantes en tout genre.
18:54Faut bien s'occuper, maintenant que tous les poussins ont quitté le nid.
19:00Est-ce que vous avez encore la presse sur le dos ?
19:03T'en fais pas, c'est pas si terrible.
19:05Si j'avais su que je deviendrais leur centre d'attention, j'aurais au moins été me couper les cheveux.
19:08J'aurais dit Ă Pablo de s'occuper de mon look.
19:15On va pas se laisser abattre par ces torchons.
19:21Dis-moi que non.
19:24Non.
19:26Ta mÚre a passé la journée à me harceler de questions.
19:29Elle veut savoir si avec Alex, vous viendrez passer Noël à Las Escobas.
19:33Ouais.
19:35On a hĂąte tous les deux.
19:36Nous aussi.
19:39Mon enfant, je veux tous les détails sur ton hollandais.
19:43Papa.
19:44Allez, c'est pas un interrogatoire, je veux juste savoir, avant qu'il ne vienne.
19:48Tu me manques.
19:51Tous les jours.
19:53Toi aussi, tu me manques. Mais jolie diversion.
19:57Je suis tellement fier de toi, ma fille.
20:00Enfin, on est tous, bien sûr.
20:06Tu me manques tellement.
20:07Tu me manques tellement.
20:08Tu verras ?
20:09Tu es trop fort.
20:10Tu es trop fort.
20:11Je suis trop fort.
20:16Ăa va.
20:18T'es trop fort.
20:19C'est bien vrai.
20:20T'es trop fort.
20:22She is there?
20:32Yes.
20:43Loli!
20:44C'est bon, chérie.
20:46Loli!
20:47T'es venu m'embrasser.
21:01C'est bon voyage.
21:06C'est bien!
21:08Tu viens!
21:14I don't know what to say.
21:16I don't know what to say.
21:18I don't know what to say.
21:20I don't know what to say.
21:22I don't know what to say.
21:24I don't know what to say.
21:26Maxi,
21:28it's your body and it's your life to you.
21:30No one can say anything.
21:32You do what you want.
21:34Of course.
21:36Your mother is not mine.
21:40So?
21:42I don't know what to say.
21:44I don't know what to say.
21:46All the art with music,
21:48our first thing is this message.
21:54What message is it?
21:56I don't know.
21:58I don't know where to say.
22:04It's a good idea.
22:06I just hurt.
22:08AĂŻe.
22:10La vie, c'est pas que s'amuser.
22:17Et on continue avec Barbara.
22:19On vous écoute.
22:20Le K.
22:21Koala.
22:22K-O-A-L-A.
22:26Kebab.
22:27K-A-Y-A-K.
22:29Kaya crash karma, c'est quoi ?
22:31Kaki.
22:34K-A-K-I-S.
22:36K-A-Y-A-K.
23:06De viol de masse, mais aussi de torture de masse.
23:09Imaginez la gravité.
23:10Et il est invraisemblable qu'il ne connaissait pas les atrocités commises par le régime de Videla.
23:16Non seulement c'est impensable, mais il existe aussi des preuves montrant qu'il n'était pas qu'un simple...
23:21Un simple suiveur silencieux qui aurait simplement exécuté les ordres.
23:25Non, c'était un propagandiste du régime.
23:27Qu'est-ce que ça signifie ?
23:29C'est rien du tout, je t'assure.
23:30Maorick n'ira pas plus loin avec ses allégations.
23:32Ok, mais si ça finit devant un tribunal, est-ce qu'il pourrait aller en prison ?
23:36Oui, oui, j'arrive.
23:37Désolée, je dois te laisser, je te rappelle dans quelques heures.
23:39D'accord ?
23:40Non, non, non, Alex, vraiment, je veux une réponse, je veux...
23:43Ils lui veulent quoi ?
23:45Non, non, je te rappelle au plus vite.
23:46Ok, je t'aime.
23:47Alex !
23:58Mais DolorĂšs, arrĂȘte avec ces idiots-ci.
24:01Non, pourquoi j'aurais pas le droit de poser des questions ?
24:04Des questions ?
24:05Moi, j'appelle pas ça des questions.
24:07Tu portes des accusations et sur des sujets que tu ne maĂźtrises pas du tout.
24:11VoilĂ ce que tu fais, DolorĂšs.
24:12Ăcoute, j'ai inventĂ© rien du tout, tout est Ă©crit noir sur blanc.
24:14Tiens, regarde, lis ça !
24:15Mais bon sang, Jorge, les enfants sont à l'intérieur.
24:20Que je le lise ?
24:22Tu te prends pour qui pour me parler comme ça ?
24:25C'est ta faute, tu veux jamais m'écouter ?
24:26C'est ça, et toi tu répÚtes les arguments ridicules de ta gauchiste de merde.
24:30T'es vraiment bien fils de pute.
24:32Qu'est-ce que vous faites les enfants ?
24:33Il se passe quoi ?
24:34Rien du tout, Maxima, ça regarde ton pÚre.
24:37Il est en train de virer DolorĂšs, maman.
24:40Bien, Martine, on va jouer aux cartes.
24:42Suis-moi s'il te plaĂźt.
24:43Loli !
24:44Pourquoi tu t'en vas ?
24:46Je t'aime trĂšs fort, mais j'en peux plus.
24:50Mais de quoi tu parles ?
24:53Lola !
24:53Pourquoi tu dois partir ?
24:56Eva, va lui demander.
24:56Oui !
25:06C'est parti !
27:10Salut.
27:15Vous ĂȘtes son pĂšre ?
27:17Comment vous saviez que j'étais là ?
27:19Vous m'avez appelé.
27:23Hop, hop.
27:24Bon bisous.
27:25Merci.
27:32En tout cas, vous avez une trÚs mauvaise influence sur mon régime alimentaire.
27:35Je suis morte de honte.
27:45Ne le soyez pas.
27:45J'aurais au moins eu l'opportunitĂ© d'ĂȘtre pris pour le pĂšre de quelqu'un.
27:51C'est ma filleule.
28:03Une vraie tĂȘte de mule parfois, mais c'est un amour.
28:09Elle est belle.
28:13Et lui, c'est qui ?
28:15C'est mon mari.
28:20Déjà 25 ans d'amour.
28:2125 ans, c'est long et merveilleux.
28:26Vous ĂȘtes vraiment chanceux.
28:28Oui, j'en suis conscient.
28:29Je suis quoi pour vous ?
28:34C'est important.
28:50Ouais, je veux savoir.
28:54Dites-moi.
28:58Vous me voyez comme la petite amie du prince, Wilhelm Alexander ?
29:02Comme une membre de l'élite argentine ?
29:08Ou comme la fille d'un ancien criminel de guerre ?
29:13Eh bien, je vois une jeune femme brillante et ambitieuse.
29:24Et qui est sur le point de prendre la décision la plus importante de sa vie.
29:32Je vais vous ramener.
29:35Venez.
29:43Je vais vous ramener.
30:13Feeling just a little bit lost in the world, in the world.
30:20Feeling just a little bit lost in the world.
30:28Cause it shakes and it turns and it rendles and blows.
30:32Lost in the world.
30:35I am lost in the world.
30:40Lost in the world.
30:42Lost in the world.
31:02Vous voilĂ ! Vous en avez mis du temps !
31:06Coucou ! C'est belle !
31:10C'est qui lui ?
31:12Aucune idée.
31:18C'est qui ce gars ?
31:20Lui ?
31:21Titiano la Kitty.
31:22C'est un copain de James.
31:26Allez, viens, va danser.
31:28Allez, viens, va danser.
31:30Allez, viens, va danser.
31:32We're the kids in America.
31:34We're the kids in America.
31:36We're the kids in America.
31:38Everybody lives for the beautiful around.
31:42Voulez-vous.
31:43On va danser.
31:44On va danser.
31:45On va danser.
31:46On va danser.
31:47On va danser.
31:48C'est un copain de la w ĐČŃĐ”ĐŒĐ”ĐœĐž.
31:51Et voilĂ .
31:52On va dans la window.
31:53C'est ça que ça va !
31:54C'est mon copain ?
31:55C'est un copain de maĂźtrisse.
31:56C'est un copain de maĂźchette.
31:58It's just that it's supposed to be for everyone.
32:15What are you doing, Cynthia?
32:20It's just that it's supposed to be paid for your notes.
32:25Hey, girls!
32:29Hello, girls!
32:31Hello, girls!
32:33I'm Tiziano.
32:35Tiziano, Hal, Tris, Max, Flo.
32:38They're the twins of my sister.
32:40They're called the superior mĂšres.
32:43I'm the reverend.
32:45And I'm the reverend.
32:47Cool.
32:49Good evening.
32:51You too.
32:53Don't relax, okay?
32:55Seriously?
32:56Let's go.
32:57Let's go.
32:58Let's go.
32:59Let's go.
33:00Listen, to you,
33:02This is supposed to be a loser.
33:05Here's the mother who may come now.
33:08I'll be leaving now!
33:09Let's go.
33:10Let's go.
33:12Let's go.
33:13Let's go.
33:14Let's go.
33:15Let's go.
33:17Let's go.
33:18Let's go.
33:19Let's go.
33:20Let's go.
33:21Let's go.
33:22Let's go.
33:23Let's go.
33:24Let's go.
33:25I believe in miracles, where you're from, you sucks a thing, sucks a thing, I believe in miracles, since you're killing me, no, you sucks a thing.
33:42We'll see you soon.
34:12Maxima, did you see her?
34:19What's this?
34:22Don't worry, Mom.
34:24I thought it would happen, my dear.
34:27Where is your dental device?
34:30Did you lose?
34:32You're stupid!
34:33Mom!
34:34I have 18, not 5!
34:36If you lose this device, I will be a child!
34:40It's my life.
34:42It's my body, it's not mine.
34:45Don't worry about it.
34:48Don't worry about it!
34:50Don't worry about it!
35:10It's my family.
35:11I don't know.
35:12We're about to sleep.
35:14You may be a child, Dad.
35:16I'm so sorry.
35:18I'll be here for you.
35:19I need her.
35:20I need to be here.
35:22I'm so sorry.
35:23I need her.
35:24I need to ask you to sing.
35:26I'm sorry enough.
35:30I don't want to.
35:31It's...
35:32But what's up?
35:34Okay.
35:35Sam, to you.
35:53Pedro.
35:55Yeah, Pedro.
35:57Everything he told me.
35:59All this hot and cold weather.
36:01You already forgot.
36:03Yeah, a big deal, Pedro.
36:06To you.
36:08Come on.
36:10I say goodbye to all my doubts,
36:14all my thoughts.
36:16I'm going to open a new chapter.
36:18In London, here we go.
36:20Super.
36:23I'm going to play the hockey field.
36:25We won't be forced to finish.
36:27We won't be forced to finish.
36:29I don't want to speak.
36:31You're right.
36:36I'm going to be forced to finish.
36:39I'm going to be forced to answer you.
36:40I'm going to be forced to finish.
36:42I'm going to be forced to finish.
36:43Sérieux, je sais pas quoi dire.
36:46Parfois...
36:48J'ai l'impression que...
36:52Que moi aussi je devrais quitter ce pays.
36:57J'ai l'impression qu'un truc m'attend quelque part, moi, d'ici.
37:03Mais je sais pas quoi...
37:05J'en ai aucune idée, je...
37:11Je veux pas que les choses changent.
37:13Je voudrais que le temps s'arrĂȘte.
37:18Et ĂȘtre avec vous.
37:21Pour toujours.
37:22Les mÚres supérieures seront toujours ensemble.
37:24Rien les séparera.
37:25Et peu importe oĂč on ira, on se promet de toujours rester unis.
37:29Peu importe la distance.
37:34Allez Max.
37:36Allez.
37:37VoilĂ .
37:38Toujours.
37:40à l'époque de la Révolution Française, ça s'appelait les Provinces Unies, les Dorange Nassau étaient les Destatouders.
37:48Statouders.
37:49Statouders.
37:50Au...
37:51Au...
37:53Puis Invasion Générale Pichgrue, et là , il va...
37:57C'est ça.
37:58Guillaume 5 s'enfuit, 1795.
38:02Ok.
38:03Ok.
38:17Salut princesse.
38:18Salut.
38:19Alors vas-y, raconte-moi ta vie Ă Bruxelles.
38:21Non, toi d'abord.
38:24Par oĂč commencer ?
38:25Les vacances de fin d'année approchent, donc c'est le chaos sur les pistes.
38:29Et je donne aussi des cours aux enfants maintenant.
38:31Vraiment, c'est le bordel, je te jure.
38:36Max, qu'est-ce que t'as ?
38:39Je sais pas si je vais encore supporter ça longtemps.
38:43Je me réveille, je suis seule, je vais bosser, je reviens à la maison, j'étudie comme une folle, puis je vais dormir toute seule.
38:48J'ai l'impression d'ĂȘtre une nonne.
38:51Ok, Ă©coute, ça fait des annĂ©es que je t'entends gindre sur le fait que tu rĂȘves d'aller en Europe.
38:56Et maintenant t'y es, tu fais quoi ?
38:58Tu dois t'amuser, Max ?
39:00Tu sais ce que tu vas faire ? T'amuser ? Comment ? Tu vas sortir, tu vas t'éclater.
39:04Pourquoi tu vas pas faire des shopping ? Va t'acheter un truc super sexy et tu le mettra pour retrouver ton prince.
39:09Je plaisante pas, Max, tu le mérites. Fais-le.
39:13C'est l'heure, tu viens ?
39:15Tu viens, ils attendent.
39:16Désolée, je dois te laisser. Je t'aime.
39:18Bisous.
39:19Je t'aime, bisous.
39:36Madame Zoriketa ?
39:37C'est gentil, merci.
39:41Je peux vous poser une question ?
39:43J'ai pas de commentaires. J'essaye de profiter de ma vie à Bruxelles. Bonne journée.
39:47Rien Ă dire sur les rumeurs concernant le prince et Ămilie Bremers ?
40:01Je ne suis malheureusement pas disponible pour l'instant. Laissez-moi un message.
40:03Laissez-moi un message aprĂšs-midi.
40:05Attendez.
40:20Allo ? Oui, ici Maxima Sorigeta.
40:24Je voudrais reprogrammer mon vol pour Buenos Aires.
40:26Oui, le plus tĂŽt possible.
40:29Oui, j'attends.
40:30Bonjour.
40:31Vous pouvez entrer, moi je pars.
40:32Vous quoi ?
40:33J'abandonne.
40:34J'abandonne.
40:35J'abandonne.
40:36J'abandonne.
40:54Bonjour.
40:56Vous pouvez entrer, moi je pars.
40:57Vous quoi ?
40:58J'abandonne.
40:59J'en peux plus de la presse, j'en peux plus de Bruxelles, d'Alex et ce Holden van Barnevelt.
41:10Vous avez dit que j'étais sur le point de prendre la décision la plus importante de ma fille.
41:16Je l'ai prise.
41:17Merci.
41:29Pour tout ce que vous avez fait.
41:39Vous pourriez m'appeler un taxi, ce serait gentil.
41:42Merci.
41:47Je vais avec cette putain de valise.
41:50Je vais avec cette putain de valise.
42:03C'est moi.
42:05C'est une surprise.
42:07J'arrivais un jour plus tĂŽt.
42:08Tu vas oĂč ?
42:13Je rentre chez moi.
42:14VoilĂ oĂč je vais.
42:16Et n'imagine pas me rejoindre à Noël, je te l'interdis.
42:19Mais...
42:21Désolé, mais tu pourrais m'expliquer le problÚme ?
42:24Tu sais pas quel est le problĂšme ?
42:26Tu sais pas du tout.
42:27Non.
42:28Regarde.
42:29VoilĂ le problĂšme.
42:36Je vois.
42:39Génial.
42:44Ăcoute, je l'ai vue parce qu'elle est venue reprendre des affaires.
42:47Tu crois que je suis débile ?
42:49Quoi ? J'en sais rien, tu crois vraiment Ă cet article ?
42:51Tu faisais quoi lĂ pendant que moi je pourrissais ici ?
42:53Je vois, c'est ce que tu crois alors ?
42:55Vas-y, dis ce que tu penses.
42:56Mais pour qui est-ce que tu me prends, Alex ?
42:58Non, toi, pour qui est-ce que tu me prends ?
42:59Justement, je sais pas, dis-moi.
43:02Alors quoi, maintenant, tu crois ce qu'on dit dans les journaux ?
43:08Va te faire foutre !
43:10Va te faire foutre !
43:12Ok.
43:13Et vous envisagez mĂȘme pas de me suivre !
43:25D'ici de notre histoire !
43:26Touché !
43:29Fous.
43:31T'raĂźne.
43:33Le haut.
43:35D'ici de la taille.
43:36Tata de taille.
43:37Le haut.
43:39Et tu crois.
43:40Mon cĆur.
43:41C'est lĂ .
43:42Un coup de poule.
43:43Le haut.
43:45Un coup d'essayette.
43:47Le haut.
43:50Neu beforehand.
43:51Transcription by CastingWords
Be the first to comment