#snowpiercer #snowpiercer2025 #scifi #distopia #survival #series2025 #netflix #hbomax #climatedrama #endingsolved
Snowpiercer (2025) brings the eternal engine to its ultimate breaking point. As the survivors face the harshest winter yet, the struggle for class justice and survival reaches a fever pitch.
New alliances are forged and old enemies return in a battle for the soul of the train. Will humanity find a way to live outside the steel walls, or are we destined to freeze with the past? Subscribe for the full series breakdown, ending explained, and hidden details you missed!
Snowpiercer (2025) brings the eternal engine to its ultimate breaking point. As the survivors face the harshest winter yet, the struggle for class justice and survival reaches a fever pitch.
New alliances are forged and old enemies return in a battle for the soul of the train. Will humanity find a way to live outside the steel walls, or are we destined to freeze with the past? Subscribe for the full series breakdown, ending explained, and hidden details you missed!
Category
📺
TVTranscript
00:00I'll never forget our first revolution.
00:08The silence of a world gelé.
00:11We were all in a mutism that lasted for weeks.
00:15In our thoughts, we were confronted with the choice we had made.
00:22Ah, Mrs. Wellstead.
00:24I'm sincerely happy that we can finally meet you.
00:27It doesn't matter how many people saved us.
00:30We were hurt by the people we had lost.
00:33All these decisions that we had shared,
00:36and whose consequences would not be left.
00:46Hey, hello.
00:51Where are you, Josie?
00:52The terms are simple.
00:55Liana contre la belle Alice.
01:02You, you've got a child.
01:06You've got a child!
01:07You've got a child!
01:08Let's go!
01:09Let's go!
01:10Let's go!
01:11That's enough!
01:12Let's go!
01:13Let's go!
01:14Let's go!
01:15Let's go!
01:16Let's go!
01:17Let's go!
01:18Let's go!
01:19Let's go!
01:20Let's go!
01:21Let's go!
01:22You've got a minute!
01:25You can't propose that to Letton.
01:27They've got a child.
01:28They've got a child.
01:29Even if Milius has promised that you will recover Liana,
01:31the two locomotives will be sent to him.
01:33Imagine?
01:35I mean, with Letton and you,
01:36we can hope to put his hands on the train,
01:38you don't believe it?
01:39I don't know, Ben.
01:40It's complicated.
01:41I also think about the passengers who are here
01:42for a long time.
01:43It's the hour of the trip.
01:45Assez to speak.
01:47Wolf will help you.
01:48You've tried to give her a dissuade.
01:54It's a bit hypocrite.
01:55You know?
01:57When Melanie was given you in exchange?
02:00It's true.
02:02When we see the result.
02:13We've got a lot of time to find our marks
02:17How to raise our rancor, to take some difficult decisions.
02:23But we did it.
02:26Because we had to do it.
02:29Even when it was the transpersonage,
02:32the train was on the 1.1 wagon.
02:47You're right. We need to fight.
02:54I'm sure 100%, but if it makes Liana in danger...
02:56She's in danger. We don't accept the deal, Josie.
02:59You don't know what it is. These types are completely inhumains.
03:03She's not in this train. Before doing anything else, we should...
03:06In fact, we don't know if she's alive.
03:13I want a proof.
03:15Well received.
03:17What distance are we?
03:19Ah, well, we progress.
03:23In which sense?
03:24Your friend gave a message to Litton.
03:26It seems to have a guarantee.
03:30It's the worst thing. You've removed her child.
03:33We all have our weak.
03:36You think that love is the most predictable of all?
03:40You've never really loved it.
03:42Of course.
03:43Of course.
03:44That's how I got rid of it.
03:52There's a movement.
03:53I'm looking for Andrey Litton.
03:55There's a movement.
03:58That's how long I'm going to go.
04:00By the way!
04:02There's a movement.
04:04That's how long I've got rid of it!
04:06That's how long I've got rid of it!
04:08That's how long I've got rid of it.
04:09Where are your mollusks?
04:12I don't really need it when I have the advantage.
04:19You are a legendary legend in this train.
04:22Everyone says a lot of good of you.
04:25You inspire a ton.
04:26My wife is in exchange of the loco, why?
04:28It's personal.
04:29Our work will help save the world.
04:31But it's the discourse of recruitment, I don't want to be engaged.
04:33We all were mobilized when the cold arrived.
04:36Zahra has never been a soldier.
04:40She was victim of a regrettable accident.
04:43But do you not want to see your daughter in a context...
04:45Are you going to give me what I want?
04:49The woman who is in the other train, Ruth,
04:51if you ask her to connect her, she will be able to...
04:54She will tell me that you will be my daughter.
04:59I know that it doesn't mean anything to you,
05:01but I am a man of words.
05:06I am a man of words.
05:11Hello?
05:12Hello, Dr. Edwood.
05:13He is with you?
05:14He will be ready when you are.
05:26Do you know how to say, Papa?
05:28Papa?
05:34Dis, Papa.
05:36Allez, Liana.
05:38Dis, Papa.
05:41Allez, ma petite Lily.
05:46Papa?
05:47Bravo, ma Vuce.
05:48Ma chérie, Papa, it's the next year.
05:49Papa, it's the next year.
05:50Papa, it's the next year.
05:51Liana!
05:58Papa, it's the next year.
05:59Jada!
06:00Absolutely, Teinty!
06:06Papa?
06:07She's with you.
06:08Leave her with me.
06:13Don't worry, we'll be."
06:15He is big, this train.
06:17They are looking for, or...
06:19... or forgetting to hide her?
06:20Or they are dying and we're sticking to a buscan.
06:22right on an embuscade also so on repart in arrière
06:25non on peut pas faire ça ce n'est pas encore le moment
06:30je suis étonné de vous entendre sur la ligne officielle andré je suis avec l'amiral
06:43re bonjour et de vous salue amiral il faut que vous connectiez les trains
06:50et pourquoi ferais-je cela disons liana elle n'est pas dans le trans personnage mais j'ai entendu
07:00sa voix et vous êtes sûr qu'elle va bien elle est avec edward ils disent qu'ils nous la rendront en
07:06échange de la belle alice si on se connecte le seul moyen de provoquer la séparation s'enforçage
07:13manuel je me rappelle andré il faut que je la récupère et après on trouvera des solutions
07:19pour le reste
07:19je vous en prie ruth
07:26c'est la raison pour laquelle on est parti du nouvel eden
07:31pour sauver liana
07:34oui je sais oui tu as raison connecte nous
07:43procédure de connexion de la belle alice lancé
07:46merci ruth
07:49d'accord alex on y va en douceur
07:55tiens toi préven
07:58système de couplage engagé
08:02bisou bisou
08:09c'est fait
08:09on y est presque
08:11je cède les commandes système
08:13c'est dérouillé
08:24ne vous inquiétez pas l'éton tout cela sera bientôt terminé
08:29j'espérais des retrouvailles un peu plus joyeuse
08:48pareil pour moi
08:50j'étais obligé d'accepter on est d'accord
08:52t'as pas à te justifier
08:54tu peux me croire je sais ce que c'est
08:57qu'est ce que vous avez trafiqué là bas dans la loco
09:01juste une petite protection au cas où ils auraient pigé le truc
09:04wow qu'est ce qu'il y a là bas
09:15c'est là que mélanie a bossé pendant plusieurs mois
09:17tu y as déjà mis les pieds
09:20non jamais
09:20bonjour
09:26c'est l'amiral qui m'envoie pour que je vous assiste à votre arrivée
09:29vous allez être escorté à l'intérieur du silo l'un après l'autre
09:32en premier andré letton d'accord
10:02un nez
10:04un nez
10:05un nez
10:06tu
10:07un nez
10:09il
10:10tout
10:11et
10:12tu
10:13tu
10:15tu
10:15tu
10:16tu
10:16tu
10:17tu
10:18tu
10:20e
10:21tu
10:22Let's go.
10:52Let's go ahead and build the elements of the city.
10:58Let's go ahead and bring it to the edge of the city.
11:06Please hold all the effects of the city, without they will be saved and burned.
11:11Now, please stand on the platform and wait for the decontamination process.
11:29No! No! You're not there!
11:31I'll talk to the Admiral. Can you take me to him?
11:41I'll talk to you later.
12:11Why did they bring you here?
12:14We're on the same list, apparently.
12:17Hello.
12:18Hello.
12:19I wasn't sure that you would agree.
12:21I didn't accept it.
12:22So let's find Liana and get out of here.
12:25Yeah.
12:33Well done, engineer.
12:35If I could, let's go a little bit, right?
12:37You know how this building is organized?
12:42When I was still in contact with Melanie,
12:44she said that everything was built here
12:46so that we felt confined,
12:47confused and without notion of time.
12:53What's going on?
12:54The train is related to an electric network.
12:56It can stay at the end,
12:57but only three hours.
12:58Then it goes.
12:59How long have we?
13:00Two hours and thirty-six minutes.
13:02Two hours and thirty-six minutes
13:03to find Liana and get out of here?
13:05Just here?
13:06It's enjoyable.
13:07Clearly.
13:08We can do it.
13:11Josie was with one of you?
13:12She was in front of me.
13:13She should be there before me.
13:14She should be there.
13:25Good evening.
13:26Where are you?
13:27Yes, Josie.
13:28You'll have answers to all your questions,
13:30but first of all,
13:31let me thank you for everything you've done.
13:34I know it wasn't easy,
13:35but we didn't do anything without sacrifice.
13:37Some of you know,
13:38it's been years ago
13:39that we're in this space.
13:40Our mission is to heat up the planet.
13:42And now that we have the two motrices,
13:43this mission will finally be able to.
13:45Is it your mission to the new Eden
13:47who will not survive without Alice?
13:49That's why we're here.
13:50The survival of your project
13:52depends on the energy produced by a motrice.
13:54It's the hospice.
13:55You all dream of a palliative unit
13:57for humanity,
13:58so we're looking for a remedy.
13:59Okay.
14:00But where is Melanie?
14:01Why is she telling us all this?
14:02She's absent.
14:03She's going to recover the data.
14:04She'll be back soon.
14:05That's why we're here?
14:06Because Melanie asked her?
14:08Not exactly.
14:11You won't like what's going on.
14:13You won't let people not see him,
14:14you owe her help
14:15They are made uponards.
14:16You must have expertise
14:17better than that,
14:18you buittain with your enemy.
14:19Be Unter-olution
14:22That is myasion.
14:23You can't Mort��ous.
14:24Number 5-4.
14:25You should trust me.
14:26Visit your enemy.
14:27Stop it.
14:29Stop it.
14:29Don't drop down.
14:30Take care of me,
14:32drop me my opponent.
14:33You лайpe you,
14:35You'll give a emergency.
14:36Take care of me.
14:41You� hangs.
14:41Welcome to the house.
14:56C'est moi ou vous avez l'air de faire la gueule ?
14:58Qu'est-ce que c'est que cette mise en scène ?
14:59Anton, que vous connaissez, m'a trouvé sur les rails et m'a recueilli.
15:02Il m'a remis sur pied, quelques temps après que vous m'avez tous fichu dehors.
15:05Sauf peut-être toi Alex, je sais pas trop où tu te positionnais dans tout ça.
15:08Arrêtez vos conneries.
15:09Harry, vous avez fait quoi de Mélanie ?
15:11Oh je t'en prie Ben, on est tous dans le même camp aujourd'hui, même Mélanie.
15:14D'ailleurs où est Audrey ? Je me faisais une joie de vous retrouver tous en même temps.
15:17Allez en enfer.
15:18Y suis allé, c'était pas transcendant.
15:21C'était donc vous, Liana contre la belle Alice.
15:24Le coup classique de Wilford.
15:26C'était la meilleure solution.
15:27Zara est morte !
15:28Allez, ça suffit.
15:29Vous aurez le temps d'en discuter.
15:30Bien sûr.
15:31J'ai hâte de collaborer à nouveau avec vous tous.
15:35Anton.
15:36Joseph.
15:39Vous devez patienter jusqu'au départ des deux trains.
15:43Vous serez ensuite équipés de bracelets et on vous raccompagnera dans vos quartiers.
15:46Nous allons rester ici.
15:48Jusqu'à ce que notre mission ait abouti.
15:50Quand vous repartirez de cette base, le monde entier sera le nouvel Eden.
15:54En gros, on est vos prisonniers.
15:55Nos invités.
15:56Ah oui ?
15:57Et donc votre molos a conduit les tonnes au spa ?
15:59Il avait besoin de retrouver son calme.
16:01Maintenant que vous nous avez tous coincés ici, que deviennent nos passagers ?
16:06Il continue de travailler dans le train.
16:09Nous y sommes presque.
16:10C'est le dernier coup de collier à donner.
16:14Amiral, vous vous faites embobiner.
16:15Vous ne pouvez pas faire confiance à Monsieur Wilford d'une seule seconde.
16:19Vous avez vu leur tête ?
16:30Et Letton qui s'est jeté sur moi comme un vampire.
16:34Vous avez bien dit que ça marcherait.
16:36Si ça vous intéresse, j'ai encore juste un dernier conseil à vous donner.
16:42Je vous écoute.
16:43Alors voilà, si j'étais vous, j'éviterais de laisser Letton revoir sa fille.
16:46Parce que ces gens-là aiment le soutenir envers et contre tout.
16:48D'ailleurs, il vaut mieux les séparer juste au cas où.
16:50C'est une bonne idée.
16:51Merci, je vais y réfléchir et j'aviserai.
16:53Et je repensais à ce que nous nous sommes dit tout à l'heure.
16:56Vous avez deux heures devant vous.
17:06D'accord.
17:08Utilisez-les à bon escient.
17:15Dites-moi juste si vous savez où ils ont emmené les autres.
17:18C'est vrai, vous ne sentez rien du tout là ?
17:20Ah, vos symptômes ont évolué très rapidement à ce que je vois.
17:23Déchirure ligamentaire partielle, c'est très douloureux habituellement.
17:26Est-ce que la désensibilisation s'est étendue jusqu'aux extrémités, Josie ?
17:32Laissez-nous docteur, j'assure le suivi.
17:37Surtout ne m'approchez pas.
17:39Josie, vous vous appuyez sur des suppositions.
17:41Vous êtes un monstre, vous avez tué Sarah.
17:43J'ai essayé de l'éteindre.
17:44Bougez pas où je lui brouille les cervicales.
17:46Allez, Josie, s'il vous plaît, écoutez.
17:48La mort de Sarah était une erreur.
17:51Elle a chuté de la falaise.
17:52Je vous jure, j'ai essayé de la sauver.
17:53Mais seulement elle m'avait écoutée.
17:54J'ai essayé de sauver Liana.
17:56Josie, écoutez, s'il vous plaît.
17:58C'est pour cette raison que je l'ai emmenée au silo.
18:00C'est pour ça que je suis là, pour la sauver, Josie.
18:03Liana a besoin que vous coopériez.
18:05Elle a besoin de votre aide.
18:06Qu'est-ce qu'elle a, Liana ?
18:08C'est la débâcle totale.
18:25Je n'aurais jamais dû accepter de connecter ces trains.
18:27Tu voulais juste aider Layton ?
18:28Ça lui a bien rendu service, tiens.
18:30Layton s'est fait traîner je ne sais où et Wilford est revenu d'outre-tour.
18:33Ils nous ont complètement pris en traître.
18:35Oui, c'est sûrement pour ça qu'ils nous ont mis à l'écart pendant des mois.
18:38J'imagine que Mélanie devait être aussi verte que nous quand elle a vu clair dans leur jeu.
18:41Qui vous dit qu'à l'heure qu'il est, elle est encore dans le coup.
18:43Ben a quand même eu ses plans en main, non ?
18:45Il pouvait très bien venir de Wilford et pas de Mélanie.
18:48Non, je reconnais son travail, je l'aurais remarqué si ça venait pas d'elle.
18:50Je n'arrive pas à croire qu'elle pourrait retravailler avec lui.
18:54Quel que soit le rôle que Wilford joue là-dedans, la mission en vaut la peine.
18:58Excuse-moi.
18:59Tu veux peut-être t'engager ?
19:01Je ne suis pas en train de dire que je valide leur méthode, Ruth.
19:03Je veux dire que cette base et le travail que Mélanie fait ici
19:05vont nous aider à mieux savoir si la poche de notre nouvelle Eden est stable.
19:08C'est pas rien.
19:09Ah d'accord, donc on se pose, on se détend en attendant le retour du soleil.
19:12Ou alors, on trouve le moyen de rentrer avec la belle Alice pour tous les gens qu'on aime.
19:17Je veux voir Wilford.
19:18Hé, attends, attends une seconde, Alex.
19:19Je veux savoir ce qu'il a à dire et je trouverai peut-être une voie de sortie depuis l'extérieur.
19:21Alex, non.
19:22Mais si, ça va aller.
19:23Il n'a plus aucune ambition.
19:24J'aime pas du tout cette idée, Alex.
19:25Il voudra me voir.
19:26J'ai une requête.
19:41C'est incroyable.
19:43C'est incroyable.
19:56C'est incroyable.
19:592iensAUD
20:02C'est incroyable.
20:17Ah!
20:18C'est incroyable.
20:21C'est incroyable.
20:23Let's go.
20:53Let's go.
21:23Let's go.
21:53C'est très élégant.
21:55Merci.
21:56Une vraie prouesse en ingénierie.
21:58C'est peu de le dire.
21:58Mais tous les ajustements...
21:59Oui, oui, je sais. La conversation, ça n'a jamais été ton truc à toi.
22:02L'appel Alice peut tout encaisser.
22:06Tout ce que nous avons à modifier, c'est le sous-moteur et ça suffira.
22:09Ma foi, les transformations sont déjà en cours de réalisation.
22:13Depuis quand n'es-tu plus qu'un vulgaire coursier, mon cher ?
22:16Tu as sans doute des affaires nettement plus sérieuses à traiter, non ?
22:19J'ai eu, disons, un léger différent avec l'amiral tout récemment
22:22et je me trouve dans l'obligation de faire pénitence.
22:24C'est un bourrin.
22:26Il ne saisit rien à la finesse de ce que nous faisons.
22:28Ah, Alex.
22:33Vous avez retrouvé vos appartements ?
22:37Voudrais-tu nous excuser, Nima ?
22:41Nima, des histoires de famille.
22:42Tu vois ce que je veux dire.
22:47Tu as réuni de l'ordre partout à ce que je vois.
22:50Je les ai bazardés.
22:53Oh, c'est cruel.
22:54Même pour toi.
22:55Vous faites quoi ici, sérieusement ?
22:56Vous cherchez quoi ?
22:58J'apporte modestement mon aide au sauveur.
23:00W, c'est moi.
23:01On sait tous les deux que vous n'en avez rien à foutre de sauver le monde.
23:06Nous allons faire un miracle.
23:08Et ce, grâce à notre train, Alex.
23:10Bien au-delà de ce que ta mère aurait cru possible.
23:15Tu ne vas pas me dire que tu ne veux pas savoir ce que c'est.
23:20Je pourrais te montrer les schémas, si tu veux, dans le laboratoire de ta mère.
23:24Tu jetterais un oeil.
23:24Tu as toujours été ma chère petite protégée.
23:31Ou alors, dis-moi où tu veux que je t'accompagne.
23:39Réflexe.
23:39Je savais bien que tu les avais gardés.
23:50Je savais bien que tu les avais gardés.
24:01C'est bon, Sam.
24:02Je suis avec elle.
24:05Départ du train dans une heure.
24:07Attends, viens plutôt par ici.
24:12Super.
24:22C'est quoi, ça ? Un tour de magie ?
24:24C'est juste un petit raccourci.
24:33Appreux-toi.
24:34Vous connaissez ce silo comme votre poche, c'est ça ?
24:46Qu'est-ce qui t'arrivait à Josie ? C'était vous ?
24:48Oh, Alex, je suis déçu.
24:50Tu faisais si bien semblant d'avoir oublié tes amis depuis tout à l'heure.
24:53Qu'est-ce que vous leur voulez, c'est pas clair ?
24:54Vous voulez vous venger pour le tour en avis ?
24:56Je dépassais tout ça, si tu savais.
24:58Vraiment ? Parce que vous auriez pu récupérer la belle Alice sans enlever la fille de Letton ?
25:01Laisse-moi être sentimentale.
25:03Donc vous avez pris Liana pour vous ?
25:05Mais d'une certaine façon, ça rend les choses symétriques.
25:08Tu ne trouves pas ?
25:10Et tu me connais, j'aime bien remuer le couteau dans la plaie.
25:14Viens.
25:14Elle revient pas, j'aime pas ça.
25:23Laisse-lui le temps.
25:24Il nous faut un autre plan.
25:25Ouais.
25:26Je n'arrête pas de penser à ce qui peut se passer au Nouvelle-Éden.
25:29Et c'est comment là-bas ? Il fait 23 degrés et il y a du soleil.
25:33Non.
25:34Il fait toujours froid.
25:36La vie est dure.
25:39Mais c'est la nôtre.
25:40Pouvoir être à l'extérieur, poser les pieds sur la terre ferme, lever les yeux et ne voir que le ciel.
25:52J'avais oublié ce que c'était.
25:58Ça a l'air chouette.
26:00Ouais.
26:02Ça a l'air.
26:03Vous savez quoi ?
26:27Je crois qu'il est temps qu'on se barre.
26:28Ce que j'ai préféré, quand je construisais le transpersonnage avec Mélanie,
26:39c'était au tout début, quand il n'y avait que le carénage.
26:45Toutes les pièces à assembler étaient exposées.
26:48C'était comme des viscères.
26:50Ces entrailles peuvent nous aider à sortir d'ici ?
26:51On va voir.
26:52C'est là.
27:05Ingénieur.
27:07Allez, debout.
27:08On y va vite.
27:11Par ici.
27:14Hé, pas à l'aise !
27:15No!
27:26Take your bracelet.
27:30Don't let him go.
27:45I don't know...
28:03Diana.
28:07How long is it left?
28:0934 minutes.
28:13Listen, we don't have the choice. We have to get out of it.
28:15No, it's not.
28:16It's too much time.
28:17You take the list all the time.
28:18I'm excited.
28:19No, it's all the time.
28:20We're all three.
28:21We need an engineer.
28:22We're okay?
28:23And he'll be able to help you.
28:24Ruth, I'm sorry.
28:25I'm sorry.
28:26I'm sorry.
28:27I'm sorry.
28:28I'm sorry.
28:29I'm sorry.
28:30I'm sorry.
28:31I'm sorry.
28:32I'm sorry.
28:33I'm sorry.
28:34I'm sorry.
28:35And the trans-personality?
28:37We're saving everyone.
28:41Okay.
28:42Let's go.
28:43We'll find out, Ruth.
28:45Okay.
28:46I'm sorry.
28:47I'll wait for you.
28:48When you arrive, you'll be able to drink.
28:50The first tour will be for me.
28:55Come on, let's go.
29:13Come on, let's go.
29:14Come on.
29:18They gave me two spaces separated.
29:21Because your mother has always been rude.
29:25So we're doing together.
29:27Of course.
29:28You couldn't get a chance to save the world.
29:31Even with me.
29:33It's strange to me also ask if she's still alive.
29:37Yes, it was your favorite passe-temps.
29:46What did you do to New Eden?
29:50Rediriger the electricity produced by Alice
29:52to feed the whole village.
29:55It's amazing.
29:58I just blocked the embrayage.
30:00You saw me in Chicago.
30:01What a bad thing to be able to do so much.
30:14Is Melanie involved in the removal of Liana?
30:16You're not sure about your plan?
30:19You're trying to do it again and always.
30:26Cue-de-sac.
30:28There's an ascensor.
30:29Okay.
30:31It's the laboratory of Melanie.
30:35They probably mented, in fact.
30:37Maybe she's in there.
30:39Or, it's Alex.
30:41It's Alex.
30:43It's Alex.
30:45It's Alex.
30:47It's Alex.
30:49It's Alex.
30:51It's Alex.
30:53It's Alex.
30:59It's Alex.
31:00he's in the caravan.
31:02It's Alex.
31:03It's Alex.
31:04You can push him to the caravan.
31:06I can't believe that I can't believe you were able to take such an initiative.
31:12You're always like a follower, right?
31:16Good job, Ben.
31:18Where is she?
31:19She's not here.
31:23We need to get out.
31:24I'll stay here.
31:25Alex.
31:26There's a staircase on the side of the building.
31:29There's an access to the tunnel.
31:30You can avoid the controls.
31:32Good luck.
31:34You're gonna be like, man.
31:35We need to get out of here.
31:37It's time to get out of here, Ben.
31:49By the way of security, we've had to start.
31:51We'll be able to turn on the pass.
31:53What's happening in the silo, we're gonna start in ten minutes.
31:58Have you ever seen anyone in the other motorist?
31:59We've all been there.
32:01Try again.
32:02You understand, Mr.
32:03Yes, sir.
32:03Come with me.
32:04Yes, sir.
32:04Let's check the house and close the bell Alice.
32:06We don't have any time to lose it.
32:10And with me, Jill.
32:11I'm here.
32:12I need to find the security box.
32:13Sorry.
32:16He's there.
32:25Thanks, Alex.
32:26I'm here.
32:31Passez-moi, Milius, au téléphone.
32:32We don't care, monsieur.
32:35Oui, monsieur.
32:35Surtout, ne quittez pas les yeux.
32:37Faites-moi voir la patrielle.
32:39Vous devez reculer.
32:40Ils sont en train de s'enfuir pendant qu'on parle.
32:41Vous n'avez aucun pouvoir décisionnel, ici.
32:43Ici, c'est mon train !
32:48Vite, vite, vite, vite !
32:56On se dépêche !
33:09Tout le monde avance !
33:14Ben !
33:15Qu'est-ce qui se passe ? Ils ont anticipé le départ.
33:17On prend la bell Alice.
33:18Mais Ruth est toujours dans le silo.
33:20J'attendrai de l'avoir eue.
33:21Merci pour elle.
33:22Merci pour elle.
33:33C'est un exercice ?
33:34Basque.
33:38Je veux savoir où vous m'emmenez.
33:39Dites-moi tout de suite où vous m'emmenez, vous entendez ?
33:41J'en ai plein de cul, ces conneries.
33:42Lâche-moi ! Lâche-moi, je te dis !
33:43Ah !
33:44Avancez !
33:45Ah !
33:52Allez, on avance !
34:12Tout le monde vers l'arrière !
34:13Allez, on ne traîne pas, on y va !
34:15Allez, on y va, on se bouge, grouillez-vous !
34:17Avancez, allez-y !
34:19Qu'est-ce qu'on peut faire ?
34:26L'amirate va pas tarder.
34:27On a besoin de temps pour déconnecter les trains.
34:28D'accord.
34:29On va vous en faire gagner.
34:30Ok.
34:31Laissons Classe avec moi !
34:33Allez, on avance, on avance, on avance !
34:35Thiel, on doit y aller.
34:36Suis-moi.
34:43On se dépêche, allez !
34:47Dégagez, on dépêchez-vous !
34:49Il y a un problème ?
34:52Les issues sont bloquées, on n'arrive pas du tout à monter.
34:54Laissez-moi passer.
35:03Ouais, ça va le faire !
35:04Continuez ! Allez jusqu'aux autres retraits !
35:06Prête ça partout !
35:07Vite, vite ! Allez !
35:12Il faut qu'on bascule les commandes ici.
35:14Il y a trois boutons.
35:16Les trois premiers boutons derrière le moniteur de la console centrale.
35:20Enfonce-les !
35:21Quoi ? Lesquels ?
35:22S'il te plait, redis-moi quel bouton ?
35:23Les trois premiers boutons commutateurs.
35:25Ils passent au vert quand t'appuies dessus.
35:26Sur ta gauche !
35:27Ah, voilà !
35:28Ok, c'est fait !
35:31Génial !
35:32J'ai laissé une porte ouverte sur le transparce neige.
35:35Voyons si elle l'est toujours.
35:38Fermeture de la patrie, avant dix !
35:40Neuf !
35:41S'il vous plaît, permettez-moi de rester encore une minute.
35:43Je vous en prie, une minute !
35:44Tristan !
35:46Tristan !
35:47Tristan !
35:48Vous êtes vraiment le meilleur, Tristan !
35:53J'ai tout appris de vous.
35:55Ok, bien reçu, merci.
35:58Je ne sais pas combien de temps encore les sans-classes vont pouvoir les retenir.
36:01Ce qui fait chier, c'est qu'on ne pourra pas empêcher le trans-personnage de nous suivre quand il sera détaché.
36:07Merde !
36:08Ils nous tirent !
36:10On est prêts à déconnecter ?
36:11T'es prête ?
36:12Je suis prête.
36:13Je suis prête.
36:23Merde !
36:28Qu'est-ce qu'il se passe ?
36:30Ça ne veut pas lâcher.
36:32Ils ont peut-être esquinté le système de couplage pendant qu'on était en présent ou alors...
36:38Ça fait peut-être partie de la mise à jour.
36:40Ça veut dire qu'on est coincés ?
36:41Ben, dis-moi si on est coincés.
36:47Oh putain, non !
36:52Donc...
36:54Tous les gens du Nouvel Éden...
36:57Audrey...
36:59Ils vont...
37:00Ils vont tous mourir.
37:03Ils vont tous mourir.
37:04Il y a peut-être une solution.
37:05Depuis le trans-personnage...
37:06Les soutes...
37:07Je devrais pouvoir contourner les commandes électriques avec un forçage manuel.
37:21Écoute...
37:22Ce qu'on va faire, c'est que toi...
37:23Tu vas conduire la belle Alice jusqu'au Nouvel Éden.
37:26Non, non.
37:27Je te laisse pas.
37:28T'en fais pas un deal.
37:29En plus, Mélanie est ici.
37:32Et Alex aussi.
37:35T'as pas à t'inquiéter.
37:39Non, non, attends.
37:40Attends, il y a forcément une autre solution.
37:42Je pense pas qu'il y en ait une autre.
37:46On va pas se dégoufler maintenant, hein ?
37:48Non.
37:49Non.
37:50Allons-y.
37:52Génial.
37:53Miles va nous piloter.
37:55On a bloqué toutes les trappes en troisième.
37:58Ils sont retournés à l'avant.
37:59Bien joué.
38:01Je vais devoir tirer quelques leviers.
38:02La belle Alice sera libérée et paye cap sur le Nouvel Éden pour toi.
38:06Tu me diras comment c'est là-bas ?
38:09Je t'enverrai une carte postale.
38:12Tchuss !
38:42Let's go.
39:12Come on, t'es parti!
39:15Do you want to go, Assistant?
39:31I'm ready to go!
39:34Go on!
39:35ść!
39:37Zing you!
39:48Stop!
39:51I'd love you!
39:52Don't give up!
39:54Let's go!
39:56I couldn't find the others.
39:58But what's going on it?
40:00Ben won't be able to search them all.
40:05It's good to do that before the decouplage.
40:07The system is blocked, but Ben will release it with the manual force.
40:12But we don't have a scaphandre.
40:15Why do you say that?
40:19The manual force is from the outside.
40:27No! No! No!
40:30No! No!
40:35No!
41:03No!
41:05No! No! No!
41:10No! No!
41:14No! No!
41:18No!
41:20No! No!
41:27Il a réussi!
41:40No!
41:43No!
41:47Allons-y, mais ils sont en route.
41:49OK.
42:06Oh!
42:07Oh!
42:16Oh!
42:17Oh!
42:19Oh.
42:20Oh!
42:21Oh!
42:22Oh!
42:23I'm sorry, I'm sorry.
42:53Are you still there?
42:57No one can tell me what happened.
43:14Don't move.
43:19Where's Eliana? How's she going? Where's she going?
43:21Oh, je suis désolée, Josie. Eliana va très bien. Soyez tranquilles.
43:26Vous et moi, nous avions passé un accord. Votre fille en échange de la belle Alice.
43:31Vous n'avez pas respecté votre engagement. Vous avez de la chance. Je suis un homme intègre.
43:37Je tiens parole, même si je n'obtiens rien en retour.
43:42Vous venez du Nouvel Éden, n'est-ce pas?
43:45Vous saignez parfois du nez?
43:51Qu'est-ce que vous me faites?
44:06Je crois que nous avons beaucoup de choses à nous dire.
44:10Je me présente. Je suis le docteur Nima Rousseau.
44:12Je suis un vieil ami de votre mère.
44:42Je suis le docteur Noget rumouré
45:12Transcription by CastingWords
Be the first to comment