Skip to playerSkip to main content
#snowpiercer #snowpiercer2025 #scifi #distopia #survival #series2025 #netflix #hbomax #climatedrama #endingsolved
Snowpiercer (2025) brings the eternal engine to its ultimate breaking point. As the survivors face the harshest winter yet, the struggle for class justice and survival reaches a fever pitch.

New alliances are forged and old enemies return in a battle for the soul of the train. Will humanity find a way to live outside the steel walls, or are we destined to freeze with the past? Subscribe for the full series breakdown, ending explained, and hidden details you missed!

Category

📺
TV
Transcript
00:00I'll never forget our first revolution.
00:08The silence of a world gelé.
00:11We were all in a mutism that lasted for weeks.
00:15In our thoughts, we were confronted with the choice we had made.
00:22Ah, Mrs. Wellstead.
00:24I'm sincerely happy that we can finally meet you.
00:27It doesn't matter how many people saved us.
00:30We were hurt by the people we had lost.
00:33All these decisions that we had shared,
00:36and whose consequences would not be left.
00:46Hey, hello.
00:51Where are you, Josie?
00:52The terms are simple.
00:55Liana contre la belle Alice.
01:02You, you've got a child.
01:06You've got a child!
01:07You've got a child!
01:08Let's go!
01:09Let's go!
01:10Let's go!
01:11That's enough!
01:12Let's go!
01:13Let's go!
01:14Let's go!
01:15Let's go!
01:16Let's go!
01:17Let's go!
01:18Let's go!
01:19Let's go!
01:20Let's go!
01:21Let's go!
01:22You've got a minute!
01:25You can't propose that to Letton.
01:27They've got a child.
01:28They've got a child.
01:29Even if Milius has promised that you will recover Liana,
01:31the two locomotives will be sent to him.
01:33Imagine?
01:35I mean, with Letton and you,
01:36we can hope to put his hands on the train,
01:38you don't believe it?
01:39I don't know, Ben.
01:40It's complicated.
01:41I also think about the passengers who are here
01:42for a long time.
01:43It's the hour of the trip.
01:45Assez to speak.
01:47Wolf will help you.
01:48You've tried to give her a dissuade.
01:54It's a bit hypocrite.
01:55You know?
01:57When Melanie was given you in exchange?
02:00It's true.
02:02When we see the result.
02:13We've got a lot of time to find our marks
02:17How to raise our rancor, to take some difficult decisions.
02:23But we did it.
02:26Because we had to do it.
02:29Even when it was the transpersonage,
02:32the train was on the 1.1 wagon.
02:47You're right. We need to fight.
02:54I'm sure 100%, but if it makes Liana in danger...
02:56She's in danger. We don't accept the deal, Josie.
02:59You don't know what it is. These types are completely inhumains.
03:03She's not in this train. Before doing anything else, we should...
03:06In fact, we don't know if she's alive.
03:13I want a proof.
03:15Well received.
03:17What distance are we?
03:19Ah, well, we progress.
03:23In which sense?
03:24Your friend gave a message to Litton.
03:26It seems to have a guarantee.
03:30It's the worst thing. You've removed her child.
03:33We all have our weak.
03:36You think that love is the most predictable of all?
03:40You've never really loved it.
03:42Of course.
03:43Of course.
03:44That's how I got rid of it.
03:52There's a movement.
03:53I'm looking for Andrey Litton.
03:55There's a movement.
03:58That's how long I'm going to go.
04:00By the way!
04:02There's a movement.
04:04That's how long I've got rid of it!
04:06That's how long I've got rid of it!
04:08That's how long I've got rid of it.
04:09Where are your mollusks?
04:12I don't really need it when I have the advantage.
04:19You are a legendary legend in this train.
04:22Everyone says a lot of good of you.
04:25You inspire a ton.
04:26My wife is in exchange of the loco, why?
04:28It's personal.
04:29Our work will help save the world.
04:31But it's the discourse of recruitment, I don't want to be engaged.
04:33We all were mobilized when the cold arrived.
04:36Zahra has never been a soldier.
04:40She was victim of a regrettable accident.
04:43But do you not want to see your daughter in a context...
04:45Are you going to give me what I want?
04:49The woman who is in the other train, Ruth,
04:51if you ask her to connect her, she will be able to...
04:54She will tell me that you will be my daughter.
04:59I know that it doesn't mean anything to you,
05:01but I am a man of words.
05:06I am a man of words.
05:11Hello?
05:12Hello, Dr. Edwood.
05:13He is with you?
05:14He will be ready when you are.
05:26Do you know how to say, Papa?
05:28Papa?
05:34Dis, Papa.
05:36Allez, Liana.
05:38Dis, Papa.
05:41Allez, ma petite Lily.
05:46Papa?
05:47Bravo, ma Vuce.
05:48Ma chérie, Papa, it's the next year.
05:49Papa, it's the next year.
05:50Papa, it's the next year.
05:51Liana!
05:58Papa, it's the next year.
05:59Jada!
06:00Absolutely, Teinty!
06:06Papa?
06:07She's with you.
06:08Leave her with me.
06:13Don't worry, we'll be."
06:15He is big, this train.
06:17They are looking for, or...
06:19... or forgetting to hide her?
06:20Or they are dying and we're sticking to a buscan.
06:22right on an embuscade also so on repart in arrière
06:25non on peut pas faire ça ce n'est pas encore le moment
06:30je suis étonné de vous entendre sur la ligne officielle andré je suis avec l'amiral
06:43re bonjour et de vous salue amiral il faut que vous connectiez les trains
06:50et pourquoi ferais-je cela disons liana elle n'est pas dans le trans personnage mais j'ai entendu
07:00sa voix et vous êtes sûr qu'elle va bien elle est avec edward ils disent qu'ils nous la rendront en
07:06échange de la belle alice si on se connecte le seul moyen de provoquer la séparation s'enforçage
07:13manuel je me rappelle andré il faut que je la récupère et après on trouvera des solutions
07:19pour le reste
07:19je vous en prie ruth
07:26c'est la raison pour laquelle on est parti du nouvel eden
07:31pour sauver liana
07:34oui je sais oui tu as raison connecte nous
07:43procédure de connexion de la belle alice lancé
07:46merci ruth
07:49d'accord alex on y va en douceur
07:55tiens toi préven
07:58système de couplage engagé
08:02bisou bisou
08:09c'est fait
08:09on y est presque
08:11je cède les commandes système
08:13c'est dérouillé
08:24ne vous inquiétez pas l'éton tout cela sera bientôt terminé
08:29j'espérais des retrouvailles un peu plus joyeuse
08:48pareil pour moi
08:50j'étais obligé d'accepter on est d'accord
08:52t'as pas à te justifier
08:54tu peux me croire je sais ce que c'est
08:57qu'est ce que vous avez trafiqué là bas dans la loco
09:01juste une petite protection au cas où ils auraient pigé le truc
09:04wow qu'est ce qu'il y a là bas
09:15c'est là que mélanie a bossé pendant plusieurs mois
09:17tu y as déjà mis les pieds
09:20non jamais
09:20bonjour
09:26c'est l'amiral qui m'envoie pour que je vous assiste à votre arrivée
09:29vous allez être escorté à l'intérieur du silo l'un après l'autre
09:32en premier andré letton d'accord
10:02un nez
10:04un nez
10:05un nez
10:06tu
10:07un nez
10:09il
10:10tout
10:11et
10:12tu
10:13tu
10:15tu
10:15tu
10:16tu
10:16tu
10:17tu
10:18tu
10:20e
10:21tu
10:22Let's go.
10:52Let's go ahead and build the elements of the city.
10:58Let's go ahead and bring it to the edge of the city.
11:06Please hold all the effects of the city, without they will be saved and burned.
11:11Now, please stand on the platform and wait for the decontamination process.
11:29No! No! You're not there!
11:31I'll talk to the Admiral. Can you take me to him?
11:41I'll talk to you later.
12:11Why did they bring you here?
12:14We're on the same list, apparently.
12:17Hello.
12:18Hello.
12:19I wasn't sure that you would agree.
12:21I didn't accept it.
12:22So let's find Liana and get out of here.
12:25Yeah.
12:33Well done, engineer.
12:35If I could, let's go a little bit, right?
12:37You know how this building is organized?
12:42When I was still in contact with Melanie,
12:44she said that everything was built here
12:46so that we felt confined,
12:47confused and without notion of time.
12:53What's going on?
12:54The train is related to an electric network.
12:56It can stay at the end,
12:57but only three hours.
12:58Then it goes.
12:59How long have we?
13:00Two hours and thirty-six minutes.
13:02Two hours and thirty-six minutes
13:03to find Liana and get out of here?
13:05Just here?
13:06It's enjoyable.
13:07Clearly.
13:08We can do it.
13:11Josie was with one of you?
13:12She was in front of me.
13:13She should be there before me.
13:14She should be there.
13:25Good evening.
13:26Where are you?
13:27Yes, Josie.
13:28You'll have answers to all your questions,
13:30but first of all,
13:31let me thank you for everything you've done.
13:34I know it wasn't easy,
13:35but we didn't do anything without sacrifice.
13:37Some of you know,
13:38it's been years ago
13:39that we're in this space.
13:40Our mission is to heat up the planet.
13:42And now that we have the two motrices,
13:43this mission will finally be able to.
13:45Is it your mission to the new Eden
13:47who will not survive without Alice?
13:49That's why we're here.
13:50The survival of your project
13:52depends on the energy produced by a motrice.
13:54It's the hospice.
13:55You all dream of a palliative unit
13:57for humanity,
13:58so we're looking for a remedy.
13:59Okay.
14:00But where is Melanie?
14:01Why is she telling us all this?
14:02She's absent.
14:03She's going to recover the data.
14:04She'll be back soon.
14:05That's why we're here?
14:06Because Melanie asked her?
14:08Not exactly.
14:11You won't like what's going on.
14:13You won't let people not see him,
14:14you owe her help
14:15They are made uponards.
14:16You must have expertise
14:17better than that,
14:18you buittain with your enemy.
14:19Be Unter-olution
14:22That is myasion.
14:23You can't Mort��ous.
14:24Number 5-4.
14:25You should trust me.
14:26Visit your enemy.
14:27Stop it.
14:29Stop it.
14:29Don't drop down.
14:30Take care of me,
14:32drop me my opponent.
14:33You лайpe you,
14:35You'll give a emergency.
14:36Take care of me.
14:41You� hangs.
14:41Welcome to the house.
14:56C'est moi ou vous avez l'air de faire la gueule ?
14:58Qu'est-ce que c'est que cette mise en scène ?
14:59Anton, que vous connaissez, m'a trouvé sur les rails et m'a recueilli.
15:02Il m'a remis sur pied, quelques temps après que vous m'avez tous fichu dehors.
15:05Sauf peut-être toi Alex, je sais pas trop où tu te positionnais dans tout ça.
15:08Arrêtez vos conneries.
15:09Harry, vous avez fait quoi de Mélanie ?
15:11Oh je t'en prie Ben, on est tous dans le même camp aujourd'hui, même Mélanie.
15:14D'ailleurs où est Audrey ? Je me faisais une joie de vous retrouver tous en même temps.
15:17Allez en enfer.
15:18Y suis allé, c'était pas transcendant.
15:21C'était donc vous, Liana contre la belle Alice.
15:24Le coup classique de Wilford.
15:26C'était la meilleure solution.
15:27Zara est morte !
15:28Allez, ça suffit.
15:29Vous aurez le temps d'en discuter.
15:30Bien sûr.
15:31J'ai hâte de collaborer à nouveau avec vous tous.
15:35Anton.
15:36Joseph.
15:39Vous devez patienter jusqu'au départ des deux trains.
15:43Vous serez ensuite équipés de bracelets et on vous raccompagnera dans vos quartiers.
15:46Nous allons rester ici.
15:48Jusqu'à ce que notre mission ait abouti.
15:50Quand vous repartirez de cette base, le monde entier sera le nouvel Eden.
15:54En gros, on est vos prisonniers.
15:55Nos invités.
15:56Ah oui ?
15:57Et donc votre molos a conduit les tonnes au spa ?
15:59Il avait besoin de retrouver son calme.
16:01Maintenant que vous nous avez tous coincés ici, que deviennent nos passagers ?
16:06Il continue de travailler dans le train.
16:09Nous y sommes presque.
16:10C'est le dernier coup de collier à donner.
16:14Amiral, vous vous faites embobiner.
16:15Vous ne pouvez pas faire confiance à Monsieur Wilford d'une seule seconde.
16:19Vous avez vu leur tête ?
16:30Et Letton qui s'est jeté sur moi comme un vampire.
16:34Vous avez bien dit que ça marcherait.
16:36Si ça vous intéresse, j'ai encore juste un dernier conseil à vous donner.
16:42Je vous écoute.
16:43Alors voilà, si j'étais vous, j'éviterais de laisser Letton revoir sa fille.
16:46Parce que ces gens-là aiment le soutenir envers et contre tout.
16:48D'ailleurs, il vaut mieux les séparer juste au cas où.
16:50C'est une bonne idée.
16:51Merci, je vais y réfléchir et j'aviserai.
16:53Et je repensais à ce que nous nous sommes dit tout à l'heure.
16:56Vous avez deux heures devant vous.
17:06D'accord.
17:08Utilisez-les à bon escient.
17:15Dites-moi juste si vous savez où ils ont emmené les autres.
17:18C'est vrai, vous ne sentez rien du tout là ?
17:20Ah, vos symptômes ont évolué très rapidement à ce que je vois.
17:23Déchirure ligamentaire partielle, c'est très douloureux habituellement.
17:26Est-ce que la désensibilisation s'est étendue jusqu'aux extrémités, Josie ?
17:32Laissez-nous docteur, j'assure le suivi.
17:37Surtout ne m'approchez pas.
17:39Josie, vous vous appuyez sur des suppositions.
17:41Vous êtes un monstre, vous avez tué Sarah.
17:43J'ai essayé de l'éteindre.
17:44Bougez pas où je lui brouille les cervicales.
17:46Allez, Josie, s'il vous plaît, écoutez.
17:48La mort de Sarah était une erreur.
17:51Elle a chuté de la falaise.
17:52Je vous jure, j'ai essayé de la sauver.
17:53Mais seulement elle m'avait écoutée.
17:54J'ai essayé de sauver Liana.
17:56Josie, écoutez, s'il vous plaît.
17:58C'est pour cette raison que je l'ai emmenée au silo.
18:00C'est pour ça que je suis là, pour la sauver, Josie.
18:03Liana a besoin que vous coopériez.
18:05Elle a besoin de votre aide.
18:06Qu'est-ce qu'elle a, Liana ?
18:08C'est la débâcle totale.
18:25Je n'aurais jamais dû accepter de connecter ces trains.
18:27Tu voulais juste aider Layton ?
18:28Ça lui a bien rendu service, tiens.
18:30Layton s'est fait traîner je ne sais où et Wilford est revenu d'outre-tour.
18:33Ils nous ont complètement pris en traître.
18:35Oui, c'est sûrement pour ça qu'ils nous ont mis à l'écart pendant des mois.
18:38J'imagine que Mélanie devait être aussi verte que nous quand elle a vu clair dans leur jeu.
18:41Qui vous dit qu'à l'heure qu'il est, elle est encore dans le coup.
18:43Ben a quand même eu ses plans en main, non ?
18:45Il pouvait très bien venir de Wilford et pas de Mélanie.
18:48Non, je reconnais son travail, je l'aurais remarqué si ça venait pas d'elle.
18:50Je n'arrive pas à croire qu'elle pourrait retravailler avec lui.
18:54Quel que soit le rôle que Wilford joue là-dedans, la mission en vaut la peine.
18:58Excuse-moi.
18:59Tu veux peut-être t'engager ?
19:01Je ne suis pas en train de dire que je valide leur méthode, Ruth.
19:03Je veux dire que cette base et le travail que Mélanie fait ici
19:05vont nous aider à mieux savoir si la poche de notre nouvelle Eden est stable.
19:08C'est pas rien.
19:09Ah d'accord, donc on se pose, on se détend en attendant le retour du soleil.
19:12Ou alors, on trouve le moyen de rentrer avec la belle Alice pour tous les gens qu'on aime.
19:17Je veux voir Wilford.
19:18Hé, attends, attends une seconde, Alex.
19:19Je veux savoir ce qu'il a à dire et je trouverai peut-être une voie de sortie depuis l'extérieur.
19:21Alex, non.
19:22Mais si, ça va aller.
19:23Il n'a plus aucune ambition.
19:24J'aime pas du tout cette idée, Alex.
19:25Il voudra me voir.
19:26J'ai une requête.
19:41C'est incroyable.
19:43C'est incroyable.
19:56C'est incroyable.
19:592iensAUD
20:02C'est incroyable.
20:17Ah!
20:18C'est incroyable.
20:21C'est incroyable.
20:23Let's go.
20:53Let's go.
21:23Let's go.
21:53C'est très élégant.
21:55Merci.
21:56Une vraie prouesse en ingénierie.
21:58C'est peu de le dire.
21:58Mais tous les ajustements...
21:59Oui, oui, je sais. La conversation, ça n'a jamais été ton truc à toi.
22:02L'appel Alice peut tout encaisser.
22:06Tout ce que nous avons à modifier, c'est le sous-moteur et ça suffira.
22:09Ma foi, les transformations sont déjà en cours de réalisation.
22:13Depuis quand n'es-tu plus qu'un vulgaire coursier, mon cher ?
22:16Tu as sans doute des affaires nettement plus sérieuses à traiter, non ?
22:19J'ai eu, disons, un léger différent avec l'amiral tout récemment
22:22et je me trouve dans l'obligation de faire pénitence.
22:24C'est un bourrin.
22:26Il ne saisit rien à la finesse de ce que nous faisons.
22:28Ah, Alex.
22:33Vous avez retrouvé vos appartements ?
22:37Voudrais-tu nous excuser, Nima ?
22:41Nima, des histoires de famille.
22:42Tu vois ce que je veux dire.
22:47Tu as réuni de l'ordre partout à ce que je vois.
22:50Je les ai bazardés.
22:53Oh, c'est cruel.
22:54Même pour toi.
22:55Vous faites quoi ici, sérieusement ?
22:56Vous cherchez quoi ?
22:58J'apporte modestement mon aide au sauveur.
23:00W, c'est moi.
23:01On sait tous les deux que vous n'en avez rien à foutre de sauver le monde.
23:06Nous allons faire un miracle.
23:08Et ce, grâce à notre train, Alex.
23:10Bien au-delà de ce que ta mère aurait cru possible.
23:15Tu ne vas pas me dire que tu ne veux pas savoir ce que c'est.
23:20Je pourrais te montrer les schémas, si tu veux, dans le laboratoire de ta mère.
23:24Tu jetterais un oeil.
23:24Tu as toujours été ma chère petite protégée.
23:31Ou alors, dis-moi où tu veux que je t'accompagne.
23:39Réflexe.
23:39Je savais bien que tu les avais gardés.
23:50Je savais bien que tu les avais gardés.
24:01C'est bon, Sam.
24:02Je suis avec elle.
24:05Départ du train dans une heure.
24:07Attends, viens plutôt par ici.
24:12Super.
24:22C'est quoi, ça ? Un tour de magie ?
24:24C'est juste un petit raccourci.
24:33Appreux-toi.
24:34Vous connaissez ce silo comme votre poche, c'est ça ?
24:46Qu'est-ce qui t'arrivait à Josie ? C'était vous ?
24:48Oh, Alex, je suis déçu.
24:50Tu faisais si bien semblant d'avoir oublié tes amis depuis tout à l'heure.
24:53Qu'est-ce que vous leur voulez, c'est pas clair ?
24:54Vous voulez vous venger pour le tour en avis ?
24:56Je dépassais tout ça, si tu savais.
24:58Vraiment ? Parce que vous auriez pu récupérer la belle Alice sans enlever la fille de Letton ?
25:01Laisse-moi être sentimentale.
25:03Donc vous avez pris Liana pour vous ?
25:05Mais d'une certaine façon, ça rend les choses symétriques.
25:08Tu ne trouves pas ?
25:10Et tu me connais, j'aime bien remuer le couteau dans la plaie.
25:14Viens.
25:14Elle revient pas, j'aime pas ça.
25:23Laisse-lui le temps.
25:24Il nous faut un autre plan.
25:25Ouais.
25:26Je n'arrête pas de penser à ce qui peut se passer au Nouvelle-Éden.
25:29Et c'est comment là-bas ? Il fait 23 degrés et il y a du soleil.
25:33Non.
25:34Il fait toujours froid.
25:36La vie est dure.
25:39Mais c'est la nôtre.
25:40Pouvoir être à l'extérieur, poser les pieds sur la terre ferme, lever les yeux et ne voir que le ciel.
25:52J'avais oublié ce que c'était.
25:58Ça a l'air chouette.
26:00Ouais.
26:02Ça a l'air.
26:03Vous savez quoi ?
26:27Je crois qu'il est temps qu'on se barre.
26:28Ce que j'ai préféré, quand je construisais le transpersonnage avec Mélanie,
26:39c'était au tout début, quand il n'y avait que le carénage.
26:45Toutes les pièces à assembler étaient exposées.
26:48C'était comme des viscères.
26:50Ces entrailles peuvent nous aider à sortir d'ici ?
26:51On va voir.
26:52C'est là.
27:05Ingénieur.
27:07Allez, debout.
27:08On y va vite.
27:11Par ici.
27:14Hé, pas à l'aise !
27:15No!
27:26Take your bracelet.
27:30Don't let him go.
27:45I don't know...
28:03Diana.
28:07How long is it left?
28:0934 minutes.
28:13Listen, we don't have the choice. We have to get out of it.
28:15No, it's not.
28:16It's too much time.
28:17You take the list all the time.
28:18I'm excited.
28:19No, it's all the time.
28:20We're all three.
28:21We need an engineer.
28:22We're okay?
28:23And he'll be able to help you.
28:24Ruth, I'm sorry.
28:25I'm sorry.
28:26I'm sorry.
28:27I'm sorry.
28:28I'm sorry.
28:29I'm sorry.
28:30I'm sorry.
28:31I'm sorry.
28:32I'm sorry.
28:33I'm sorry.
28:34I'm sorry.
28:35And the trans-personality?
28:37We're saving everyone.
28:41Okay.
28:42Let's go.
28:43We'll find out, Ruth.
28:45Okay.
28:46I'm sorry.
28:47I'll wait for you.
28:48When you arrive, you'll be able to drink.
28:50The first tour will be for me.
28:55Come on, let's go.
29:13Come on, let's go.
29:14Come on.
29:18They gave me two spaces separated.
29:21Because your mother has always been rude.
29:25So we're doing together.
29:27Of course.
29:28You couldn't get a chance to save the world.
29:31Even with me.
29:33It's strange to me also ask if she's still alive.
29:37Yes, it was your favorite passe-temps.
29:46What did you do to New Eden?
29:50Rediriger the electricity produced by Alice
29:52to feed the whole village.
29:55It's amazing.
29:58I just blocked the embrayage.
30:00You saw me in Chicago.
30:01What a bad thing to be able to do so much.
30:14Is Melanie involved in the removal of Liana?
30:16You're not sure about your plan?
30:19You're trying to do it again and always.
30:26Cue-de-sac.
30:28There's an ascensor.
30:29Okay.
30:31It's the laboratory of Melanie.
30:35They probably mented, in fact.
30:37Maybe she's in there.
30:39Or, it's Alex.
30:41It's Alex.
30:43It's Alex.
30:45It's Alex.
30:47It's Alex.
30:49It's Alex.
30:51It's Alex.
30:53It's Alex.
30:59It's Alex.
31:00he's in the caravan.
31:02It's Alex.
31:03It's Alex.
31:04You can push him to the caravan.
31:06I can't believe that I can't believe you were able to take such an initiative.
31:12You're always like a follower, right?
31:16Good job, Ben.
31:18Where is she?
31:19She's not here.
31:23We need to get out.
31:24I'll stay here.
31:25Alex.
31:26There's a staircase on the side of the building.
31:29There's an access to the tunnel.
31:30You can avoid the controls.
31:32Good luck.
31:34You're gonna be like, man.
31:35We need to get out of here.
31:37It's time to get out of here, Ben.
31:49By the way of security, we've had to start.
31:51We'll be able to turn on the pass.
31:53What's happening in the silo, we're gonna start in ten minutes.
31:58Have you ever seen anyone in the other motorist?
31:59We've all been there.
32:01Try again.
32:02You understand, Mr.
32:03Yes, sir.
32:03Come with me.
32:04Yes, sir.
32:04Let's check the house and close the bell Alice.
32:06We don't have any time to lose it.
32:10And with me, Jill.
32:11I'm here.
32:12I need to find the security box.
32:13Sorry.
32:16He's there.
32:25Thanks, Alex.
32:26I'm here.
32:31Passez-moi, Milius, au téléphone.
32:32We don't care, monsieur.
32:35Oui, monsieur.
32:35Surtout, ne quittez pas les yeux.
32:37Faites-moi voir la patrielle.
32:39Vous devez reculer.
32:40Ils sont en train de s'enfuir pendant qu'on parle.
32:41Vous n'avez aucun pouvoir décisionnel, ici.
32:43Ici, c'est mon train !
32:48Vite, vite, vite, vite !
32:56On se dépêche !
33:09Tout le monde avance !
33:14Ben !
33:15Qu'est-ce qui se passe ? Ils ont anticipé le départ.
33:17On prend la bell Alice.
33:18Mais Ruth est toujours dans le silo.
33:20J'attendrai de l'avoir eue.
33:21Merci pour elle.
33:22Merci pour elle.
33:33C'est un exercice ?
33:34Basque.
33:38Je veux savoir où vous m'emmenez.
33:39Dites-moi tout de suite où vous m'emmenez, vous entendez ?
33:41J'en ai plein de cul, ces conneries.
33:42Lâche-moi ! Lâche-moi, je te dis !
33:43Ah !
33:44Avancez !
33:45Ah !
33:52Allez, on avance !
34:12Tout le monde vers l'arrière !
34:13Allez, on ne traîne pas, on y va !
34:15Allez, on y va, on se bouge, grouillez-vous !
34:17Avancez, allez-y !
34:19Qu'est-ce qu'on peut faire ?
34:26L'amirate va pas tarder.
34:27On a besoin de temps pour déconnecter les trains.
34:28D'accord.
34:29On va vous en faire gagner.
34:30Ok.
34:31Laissons Classe avec moi !
34:33Allez, on avance, on avance, on avance !
34:35Thiel, on doit y aller.
34:36Suis-moi.
34:43On se dépêche, allez !
34:47Dégagez, on dépêchez-vous !
34:49Il y a un problème ?
34:52Les issues sont bloquées, on n'arrive pas du tout à monter.
34:54Laissez-moi passer.
35:03Ouais, ça va le faire !
35:04Continuez ! Allez jusqu'aux autres retraits !
35:06Prête ça partout !
35:07Vite, vite ! Allez !
35:12Il faut qu'on bascule les commandes ici.
35:14Il y a trois boutons.
35:16Les trois premiers boutons derrière le moniteur de la console centrale.
35:20Enfonce-les !
35:21Quoi ? Lesquels ?
35:22S'il te plait, redis-moi quel bouton ?
35:23Les trois premiers boutons commutateurs.
35:25Ils passent au vert quand t'appuies dessus.
35:26Sur ta gauche !
35:27Ah, voilà !
35:28Ok, c'est fait !
35:31Génial !
35:32J'ai laissé une porte ouverte sur le transparce neige.
35:35Voyons si elle l'est toujours.
35:38Fermeture de la patrie, avant dix !
35:40Neuf !
35:41S'il vous plaît, permettez-moi de rester encore une minute.
35:43Je vous en prie, une minute !
35:44Tristan !
35:46Tristan !
35:47Tristan !
35:48Vous êtes vraiment le meilleur, Tristan !
35:53J'ai tout appris de vous.
35:55Ok, bien reçu, merci.
35:58Je ne sais pas combien de temps encore les sans-classes vont pouvoir les retenir.
36:01Ce qui fait chier, c'est qu'on ne pourra pas empêcher le trans-personnage de nous suivre quand il sera détaché.
36:07Merde !
36:08Ils nous tirent !
36:10On est prêts à déconnecter ?
36:11T'es prête ?
36:12Je suis prête.
36:13Je suis prête.
36:23Merde !
36:28Qu'est-ce qu'il se passe ?
36:30Ça ne veut pas lâcher.
36:32Ils ont peut-être esquinté le système de couplage pendant qu'on était en présent ou alors...
36:38Ça fait peut-être partie de la mise à jour.
36:40Ça veut dire qu'on est coincés ?
36:41Ben, dis-moi si on est coincés.
36:47Oh putain, non !
36:52Donc...
36:54Tous les gens du Nouvel Éden...
36:57Audrey...
36:59Ils vont...
37:00Ils vont tous mourir.
37:03Ils vont tous mourir.
37:04Il y a peut-être une solution.
37:05Depuis le trans-personnage...
37:06Les soutes...
37:07Je devrais pouvoir contourner les commandes électriques avec un forçage manuel.
37:21Écoute...
37:22Ce qu'on va faire, c'est que toi...
37:23Tu vas conduire la belle Alice jusqu'au Nouvel Éden.
37:26Non, non.
37:27Je te laisse pas.
37:28T'en fais pas un deal.
37:29En plus, Mélanie est ici.
37:32Et Alex aussi.
37:35T'as pas à t'inquiéter.
37:39Non, non, attends.
37:40Attends, il y a forcément une autre solution.
37:42Je pense pas qu'il y en ait une autre.
37:46On va pas se dégoufler maintenant, hein ?
37:48Non.
37:49Non.
37:50Allons-y.
37:52Génial.
37:53Miles va nous piloter.
37:55On a bloqué toutes les trappes en troisième.
37:58Ils sont retournés à l'avant.
37:59Bien joué.
38:01Je vais devoir tirer quelques leviers.
38:02La belle Alice sera libérée et paye cap sur le Nouvel Éden pour toi.
38:06Tu me diras comment c'est là-bas ?
38:09Je t'enverrai une carte postale.
38:12Tchuss !
38:42Let's go.
39:12Come on, t'es parti!
39:15Do you want to go, Assistant?
39:31I'm ready to go!
39:34Go on!
39:35ść!
39:37Zing you!
39:48Stop!
39:51I'd love you!
39:52Don't give up!
39:54Let's go!
39:56I couldn't find the others.
39:58But what's going on it?
40:00Ben won't be able to search them all.
40:05It's good to do that before the decouplage.
40:07The system is blocked, but Ben will release it with the manual force.
40:12But we don't have a scaphandre.
40:15Why do you say that?
40:19The manual force is from the outside.
40:27No! No! No!
40:30No! No!
40:35No!
41:03No!
41:05No! No! No!
41:10No! No!
41:14No! No!
41:18No!
41:20No! No!
41:27Il a réussi!
41:40No!
41:43No!
41:47Allons-y, mais ils sont en route.
41:49OK.
42:06Oh!
42:07Oh!
42:16Oh!
42:17Oh!
42:19Oh.
42:20Oh!
42:21Oh!
42:22Oh!
42:23I'm sorry, I'm sorry.
42:53Are you still there?
42:57No one can tell me what happened.
43:14Don't move.
43:19Where's Eliana? How's she going? Where's she going?
43:21Oh, je suis désolée, Josie. Eliana va très bien. Soyez tranquilles.
43:26Vous et moi, nous avions passé un accord. Votre fille en échange de la belle Alice.
43:31Vous n'avez pas respecté votre engagement. Vous avez de la chance. Je suis un homme intègre.
43:37Je tiens parole, même si je n'obtiens rien en retour.
43:42Vous venez du Nouvel Éden, n'est-ce pas?
43:45Vous saignez parfois du nez?
43:51Qu'est-ce que vous me faites?
44:06Je crois que nous avons beaucoup de choses à nous dire.
44:10Je me présente. Je suis le docteur Nima Rousseau.
44:12Je suis un vieil ami de votre mère.
44:42Je suis le docteur Noget rumouré
45:12Transcription by CastingWords
Be the first to comment
Add your comment

Recommended