Snowpiercer (2025) brings the eternal engine to its ultimate breaking point. As the survivors face the harshest winter yet, the struggle for class justice and survival reaches a fever pitch.
New alliances are forged and old enemies return in a battle for the soul of the train. Will humanity find a way to live outside the steel walls, or are we destined to freeze with the past? Subscribe for the full series breakdown, ending explained, and hidden details you missed!
#snowpiercer #snowpiercer2025 #scifi #distopia #survival #series2025 #netflix #hbomax #climatedrama #endingsolved
New alliances are forged and old enemies return in a battle for the soul of the train. Will humanity find a way to live outside the steel walls, or are we destined to freeze with the past? Subscribe for the full series breakdown, ending explained, and hidden details you missed!
#snowpiercer #snowpiercer2025 #scifi #distopia #survival #series2025 #netflix #hbomax #climatedrama #endingsolved
Category
📺
TVTranscript
00:00Second, in hand, I didn't know he was killing them
00:02He was my friend
00:07He was saved
00:08And I didn't know
00:09He was just a mad ass
00:11We're going to attack!
00:18We're going to attack!
00:31From the back, the tiroir,
00:37From the walls, to the government.
00:41It's hard to think about the past.
00:44The battles.
00:46The human loss.
00:48The promises that we have accepted to save the most possible people.
00:58They have really abandoned the ship.
01:00Why would they do that?
01:01It's going to check.
01:02They have maybe only deserted the top.
01:04At the top, we could take a big piece of steel in the engine.
01:07Okay.
01:10From the old Ivan to Mamagrande.
01:13From the last Australian to Pike.
01:16A life after another.
01:18A door after another.
01:19Always projected towards the front,
01:21without looking back with hope to find a better life.
01:26All right, courage!
01:27We won't be able to be able to be on board.
01:29We'll continue to advance.
01:31The news?
01:33Ravieri is still working.
01:34The door doesn't work.
01:35But we're going to be a beautiful Alice.
01:36Do you know how to open this door?
01:38Yes.
01:40The passage between the wagons reminds me of the bad days.
01:42I've never had so much pain at the time.
01:44André is afraid of it.
01:45I don't believe in one minute.
01:47Believe it.
01:48I've never had enough time to lose.
01:49Do you think of it.
01:54You know, we're not able to find the point.
01:56Now, when we're back and counting the points,
01:57we don't want to know where we are.
01:59There's no one.
02:01But with who we are.
02:03A single train !
02:10A single train !
02:12A single train !
02:14A single train !
02:16A single train !
02:17A single train !
02:19Everything is in the pan.
02:21It's not a modernization plan.
02:23Nima is hiding it.
02:24The Alice is a simple server.
02:26Under the transpersonage.
02:28We lost the motor.
02:30A single train !
02:32Que ça nous plaise ou non,
02:35nous sommes tout ce que nous avons.
02:37Les survivants qui restent.
02:39Tous unis pour un dernier combat.
02:42Dans le transpersonage.
02:46A single train !
03:02Nima !
03:26We need to change our strategy.
03:34We need to find the missile and find the missile.
03:36No, I can't do it anymore.
03:38Nima can't and can't do it anymore if he can reach the missile.
03:43Alex, I think we don't have time for this.
03:45Mom, I know this motorist on the bottom of the door.
03:47Each boulon, each vis.
03:50Yes, I don't understand it.
03:51If we leave it now, Wilford will return to his tomb if he has one.
03:56He's dead?
04:03Yes.
04:06You thought he was still in the missile?
04:09Why didn't you tell me?
04:13I don't know.
04:15Maybe because I'm going to kill my biological father.
04:19Can we talk a minute?
04:21No, I don't feel it right now, right?
04:24Like you said, we don't have time.
04:25Now, you're going to help me to move this bécane in the way, or not?
04:28Well, we're going to start the system of exploitation.
04:45What's going on?
04:45What's going on?
04:46He's going on.
04:47He's going on the pole.
04:48He's going on the pole.
04:48He's going on the pole.
04:49It's our only access to the top of the bridge.
04:50We need to open it.
04:51No, no, no.
04:52We need a lever.
04:53Very good.
04:54We'll look at that.
04:55No, no, no, no, no, no.
05:25No, no, no, no, no.
05:34So they're going, so they're going to prepare for a buscade.
05:36Or they're going to be repliated to keep the gun.
05:38Very good.
05:38Till, Ravier, Josie, we'll find Melanie by the soutes.
05:41If someone can destroy this gun, it's her.
05:43They're going to go to the front and go to the front of the wagon.
05:45Great.
05:46It's a good chance.
05:47And Ruth, we don't try to find her?
05:49It's a dieu to cure.
05:49She'll be protected.
05:50Priority, the gun.
05:51Hey.
05:52I'm going to go to the front.
05:53We'll go to the front.
05:54It's the heart of the battle.
05:56All right.
05:56On Mars.
05:58D'accord.
05:59Qu'est-ce que c'est ?
06:17Non, je veux que tout le monde sorte.
06:18Personne d'autre que moi n'entre ici à partir de maintenant.
06:20Vous l'avez entendu.
06:21Exécution.
06:22C'est un retard.
06:22On dégage.
06:23L'Etonne est à quelle distance ?
06:25Il est assez loin.
06:26Environ 45 voitures d'ici.
06:28Ça posera pas de problème.
06:29Non.
06:29Si nécessaire, nous pouvons utiliser les otages pour ralentir l'Etonne.
06:33Non, non.
06:33On n'utilise pas les enfants.
06:34Non, pas eux.
06:36La dirigeante du Nouvel Eden.
06:38Ça pourrait nous servir.
06:39Nous allons à la loco.
06:40Je ne veux pas manquer ce moment historique.
06:42Donc, on freine à fond et ensuite, on opère un arrêt manuel.
06:53On se rapproche de la côte.
06:54Si nous faisons ça, nous risquons de voir tout le train partir en vrille.
07:00Vous avez réussi.
07:02Oui, ça va ?
07:03Salut, Ravier.
07:05Dites, il n'y a personne pour garder les sous, tous les sasses d'accès.
07:07Qu'est-ce qui se passe ?
07:08Je te laisse le constater.
07:09Ils ont arraché les commandes ?
07:12À mon avis, c'est un peu exagéré.
07:14Donc, le transpersonnage a le contrôle total du système ?
07:16La belle Alice n'est plus qu'un gouvernail.
07:17Ils ont pris les deux manettes.
07:18Exact.
07:22Tu sais comment désarmer cette fusée ?
07:24J'ai une bonne connaissance de sa conception.
07:26Mais le plus dur sera de mettre la main dessus.
07:28On a du monde en route pour t'ouvrir la voie.
07:30On t'y emmènera.
07:31On a fait une cérémonie.
07:40Ruth a su trouver les mots justes.
07:53Nous venons d'atteindre la limite du continent, monsieur.
07:55Les mandrins principaux seront en train de descendre.
07:59Dirigez-nous sur l'océan.
08:00Merci.
08:01Merci.
08:02Merci.
08:03Merci.
08:04Merci.
08:05Merci.
08:06I don't know.
08:36I don't know.
09:06I don't know.
09:36I don't know.
09:38I don't know.
09:40I don't know.
09:42I don't know.
09:44I don't know.
09:46I don't know.
09:48I don't know.
09:50I don't know.
09:52I don't know.
09:54I don't know.
09:56I don't know.
09:58I don't know.
10:00I don't know.
10:02I don't know.
10:04I don't know.
10:06I don't know.
10:08I don't know.
10:10I don't know.
10:12I don't know.
10:14I don't know.
10:16I don't know.
10:18I don't know.
10:20I don't know.
10:22I don't know.
10:24I don't know.
10:26I don't know.
10:28I don't know.
10:30I don't know.
10:32I don't know.
10:34I don't know.
10:36I don't know.
10:38I don't know.
10:40I don't know.
10:42I don't know.
10:44You don't know.
10:46You don't know.
10:47I'm trust you.
10:48You're not understanding?
10:50Would Melanie have never mented you?
10:53It would never have been wrong.
10:55According to Bill Ford, she's responsible for a lot of errors.
10:58All it is.
10:59It's difficult to believe.
11:03He needs months to interview.
11:05Before that the planet needs heat.
11:08But in the meantime, the population needs someone to establish the order.
11:12Someone who can listen to the leader.
11:13The leader of the new day.
11:15You need a marionette?
11:16No, no, no, no, no.
11:20I...
11:21I wasn't made to lead.
11:27I'm an chemist.
11:29But you...
11:30You can go and take control and calm the masses.
11:36Let's go and take care of them immediately.
11:39And you'll be able to do it without conditions?
11:43And the trans-personnage?
11:44All the passengers will leave with you, of course.
11:46With the local, that's it?
11:47In fact, I would like to conserve the local.
11:50And maybe some assistance wagons to do other tests.
11:56I need one second to think about it.
11:58Think quickly, please.
12:00People are dying right now.
12:01Let's go.
12:06Hey, hey, hey.
12:07Hey, hey.
12:08D'accord.
12:09Josie.
12:10Attends, attends.
12:11Hey, hey.
12:12Arrête.
12:13Laisse-en compte.
12:15Tu vas bien?
12:16Ouais.
12:17C'est un soldat qui installait des bidons de gaz.
12:19Il y en a encore plus dans les wagons que pour nous.
12:20C'est du gaz anesthésiant.
12:21Ils ont dû le récupérer dans les soutes
12:22pour gazer les couloirs supérieurs des wagons.
12:23Quoi?
12:24Alors ça veut dire qu'on peut pas avancer
12:25si on les découperait ?
12:26C'est du gaz anesthésiant.
12:27Ils ont dû le récupérer dans les soutes
12:28pour gazer les couloirs supérieurs des wagons.
12:29Quoi?
12:30Alors ça veut dire qu'on peut pas avancer
12:31si on les déconnecte pas tous.
12:32On a trouvé des signes de vie
12:33à environ 35 wagons devant.
12:34Au goût du soldat qui nous attendent.
12:35On voudrait pas les décevoir.
12:36Non ?
12:37Et s'ils faisaient exploser le gaz ici ?
12:38Il n'aurait plus qu'à faire sauter les portes
12:39et nous assommer avant même.
12:40C'est un soldat qui installait des bidons de gaz.
12:41C'est un soldat qui installait des bidons de gaz.
12:42Il y en a encore plus dans les wagons devant nous.
12:43C'est du gaz anesthésiant.
12:44Ils ont dû le récupérer dans les soutes
12:45pour gazer les couloirs supérieurs des wagons.
12:46Quoi?
12:47On a trouvé des signes de vie à environ 35 wagons devant.
12:51Au goût du soldat qui nous attendent.
12:53On voudrait pas les décevoir.
12:55Non ?
12:56Et s'ils faisaient exploser le gaz ici ?
12:57Il n'aurait plus qu'à faire sauter les portes
12:59et nous assommer avant même qu'on arrive.
13:01En fait, c'est pas une mauvaise idée.
13:06Je suis...
13:07Je suis désolé, je n'ai pas le temps de me laisser distraire, docteur.
13:10L'armée de Letton est parvenue à se rapprocher par les soutes
13:13et nous ne sommes pas loin du point de lancement.
13:16C'est précisément pour ça que j'ai demandé à vous voir, docteur.
13:18J'ai quelque chose qui, je crois, serait d'une aide précieuse.
13:29Où voulez-vous en venir ?
13:35Comment ?
13:37C'est la beauté de la science, docteur.
13:46Sykes ?
13:51Brut ?
13:55New York, des évadés. Qu'est-ce que vous faites ici ?
13:57Bonjour.
13:58Maintenant, je cherche une bonne bagarre.
14:00Vous êtes au bon endroit.
14:05Alex.
14:07On a plus de temps.
14:08Si, je peux reconfigurer les commandes d'accélérateur.
14:10Alex !
14:11Si c'était le transpersonnage ou Saluko et si c'était ton jardin et pas celui de Wilford,
14:15est-ce que tu laisserais tomber aussi facilement ?
14:16Il y a trop de choses à régler pour l'instant.
14:19Écoute-moi.
14:23Il était toujours déroutant, je le sais.
14:25Il était brillant et charismatique et il était aussi cruel.
14:28Une partie de moi haïssait cet homme, mais pas entièrement parce qu'il t'a sauvé.
14:32Merci de me déballer ce que tu as sur le cœur.
14:34Maintenant, il vaudrait mieux nous remettre au travail.
14:35Sinon, tu devrais peut-être t'en aller parce que cette fusée ne va pas se désarmer toute seule.
14:38Bon, alors viens avec moi.
14:39T'as une petite idée de ce que cette motrice représente pour moi.
14:45J'en ai fait une source de vie pour le nouvel Eden.
14:48J'ai passé des années de ma vie ici. J'ai pratiquement grandi ici.
14:50Je sais.
14:51Tu sais rien du tout.
14:52Alors, peut-être que tu devrais y aller.
14:55Non, pas sans toi.
15:03Quand on est entré ici, tu savais qu'il n'y avait pas moyen de la sauver.
15:08C'est ce qui m'avait semblé.
15:12Alors, pourquoi t'es restée ?
15:14Parce que tu es sacrément brillante.
15:17Peut-être que tu aurais pu voir ce qui m'échappait.
15:21Et aussi, tout ce que j'ai fait, c'est de te laisser.
15:27Et je ne veux plus jamais t'abandonner.
15:29Alors, tu étais prête à me regarder...
15:34bosser sur la belle Alice en sachant que ça pourrait nous coûter le monde ?
15:39Non.
15:41Parce que tu ne laisserais pas ça se produire.
15:50Faut y aller.
15:59Tu devrais peut-être rester avec moi.
16:10Ça va.
16:11Écoute.
16:13J'aime pas ce que t'as en tête.
16:15T'es plus la même depuis le silo.
16:17Alors là, brillante déduction, lieutenant.
16:20Je suis désolé, d'accord ?
16:21Je suis désolé pour ce qui s'est passé.
16:22Désolé de ne pas avoir été là pour toi.
16:23Léton, attends, stop.
16:24T'es absolument pas responsable de tout ça.
16:26Edward n'est pas notre objectif.
16:30Je sais.
16:31On est un seul train, pas vrai ?
16:37Quand Ravia se sera occupée de ce panneau,
16:39on ralliera les passagers de l'avant et on ira prendre le wagon de lancement.
16:42Il faut juste les convaincre de se mettre.
16:44Ouais, ça aiderait si on avait Ruth.
16:46Ouais, on va la retrouver.
16:47Je vous enverrai un signal dès qu'on aura tout dégagé.
16:49Vous pourrez déployer tous les autres.
16:51Vous devrez y remonter.
16:53Bonne chance.
17:11Inclusion !
17:12On est arrivés.
17:13La voie est libre.
17:14On est arrivés.
17:15La voie est libre.
17:16Bien sûr.
17:17On se retrouve tous au milieu.
17:18On est arrivés.
17:19La voie est libre.
17:20Bien sûr.
17:21On se retrouve tous au milieu.
17:22On va devoir se fondre dans la masque.
17:27Et retrouver nos uniformes.
17:28Bien sûr.
17:29On va devoir se fondre dans la masque.
17:30Et retrouver nos uniformes.
17:31We're here, we're free.
17:42We're in the middle.
17:45We're going to fall into the mass.
17:50And find our uniforms.
17:52You're going to see the port?
17:55Ruth, you're there.
17:57Mr Colvin, we've got a fusée to stop.
18:00I thought this fusée was supposed to save the world.
18:03Attention.
18:05I met the responsable, face-to-face.
18:09I asked him what was his project for the trans-personnage
18:11after the launch of the fusée.
18:13And it turns out that he doesn't want us to do it.
18:15Because he's not certain that his experience will work.
18:19His eyes always reveal the truth.
18:21And I've only seen doubt about it.
18:23Yes.
18:24And if he doesn't think that's going to work,
18:26you really want to do your life?
18:28This fusée will kill us if we don't stop it.
18:31We need weapons and weapons.
18:33Everything you can find.
18:34Let's go to the back.
18:36Let's go with me.
18:38Allons-y.
18:40Allons-y.
18:41Allons-y.
18:43Allons-y.
18:45Allons-y.
18:47Allons-y.
18:48Allons-y.
18:49Allons-y.
18:50Allons-y.
18:51Allons-y.
18:52Allons-y.
18:53Allons-y.
18:53Allons-y.
18:54amine booster those.
18:59What happened?
19:00How are you doing?
19:04What did I tell you?
19:06What is it?
19:12It's here. It takes a few minutes.
19:18We're going to be able to chop it here.
19:20Yeah, you're right. I'm going to watch the back.
19:22I'm looking for the other way.
19:30I don't want to move when they wake up.
19:34Don't worry, if they want to move, it'll be bad.
19:38I'm going to go to the front, to meet the others.
19:41Let's go!
19:51I'm going to ask you questions.
19:53Sorry, you're late.
19:54We were able to climb in this wagon.
19:57Did you hear that?
20:03Someone had to go into the wagon.
20:05It's a problem.
20:06We're lucky that we're a good mechanic.
20:19Hey!
20:21There are a dozen soldiers who are heading towards us.
20:22I need more time.
20:23We're going to fight.
20:24We're going to fight.
20:25No, they're too many.
20:26You don't have a job.
20:27Let's go.
20:28Let's go.
20:30Teal.
20:32Let's go.
20:40What's going on here?
20:41The technician has a panel of communications.
20:43I didn't hear it.
20:44The communications have been interrupted.
20:46The channel 4-9 is in tension.
20:48There's a circuit on the route.
20:50I'm going to enter the connection.
20:51Okay, but you two follow the movement.
20:53We?
20:54We're going to fight.
20:55We're going to keep the wagon.
20:56We're going to keep the wagon.
20:57Then follow me.
20:58Yes, Chef.
21:06How long are we going to launch?
21:0830 minutes.
21:10Josie.
21:11Josie.
21:12Josie, we're going.
21:13Josie.
21:14Josie, we're going.
21:15Josie.
21:16Josie.
21:17Josie.
21:18Josie, we're going.
21:20Josie.
21:21Wait, what's the meaning of the train?
21:22Josie?
21:23I don't want to log in there.
21:24Whatever you want.
21:25Josie, we're going.
21:27pet on their survival will not be according to you.
21:30What is going to change
21:32to take?"
21:34Josie.
21:35Josie, humans are not coming.
21:37merry to go.
21:38Let's go.
21:42We need to get rid of the fire.
21:43This launch will not be done.
21:52If we are separated, we need protection.
21:56Give me your weapon.
22:08Let's go.
22:30The temperature is coming.
22:33Come on!
22:39Are you okay?
22:42It's not good.
22:50Oh, shit!
22:59Letton?
23:01If you were left in this pistol, my friend would be already dead.
23:08Let's go!
23:16Let's go!
23:17Let's go!
23:27Oh, let's go!
23:28Let's go!
23:29Let's go!
23:48Oh!
23:49Wocheя!
23:50You Dan choве!
23:56Oh!
23:59Ah!
24:00Ah!
24:01Oh!
24:04Ah!
24:06Ah!
24:10Oh.
24:11Oh!
24:12I'm going to help the others.
24:25Guard this door.
24:27Don't let anyone else.
24:30Chef mechanic, I'm going to your service.
24:37Hey, the blue, you go where?
24:42Good work.
24:44Attachez-le.
24:45Enfermez-le dans une cabine.
24:50Qu'est-ce que tu fais ici, Ravière ?
24:51Ravière, où sont les autres ?
24:53C'est le nom d'histoire.
25:02Oh, très bien.
25:03J'espérais que mon escorte arriverait plus tôt.
25:06Aujourd'hui est un très grand jour.
25:08Un jour historique trop important pour rester sur la touche.
25:12Nous devons être là où se déroule l'action.
25:17Oh, vous y êtes déjà, docteur.
25:19Josie, comment m'avez-vous trouvée ici ?
25:21C'était pas difficile.
25:24Josie, écoutez.
25:25J'ai toujours essayé de vous sauver la vie.
25:28J'ai toujours essayé de sauver la vie de tous mes patients.
25:31Non, vous avez joué avec ma vie.
25:33Non, je vous ai confié Liliana, finalement, à l'étonne et à vous.
25:35Vous m'avez rendu insensible.
25:37Vous m'avez complètement immunisée, alors je n'en ai plus rien à foutre.
25:40Josie, s'il vous plaît.
25:42Vous avez des sensations.
25:43Vous ne voulez pas faire ça.
25:44Oh, vous ne voulez pas faire ça.
25:45Vous ne voulez pas faire ça.
25:46Vous ne voulez pas faire ça.
25:47Ils arrivent.
25:49Pas une âme ne franchit ses portes.
25:51Hein, vous comprenez ?
25:52Pas une âme.
25:53Quoi qu'il en coûte.
25:54Allez.
25:55Allez.
25:56Allez.
25:57Allez.
25:58Allez.
25:59Allez.
26:00Allez.
26:01Allez.
26:02Allez.
26:03Allez.
26:04Ils arrivent.
26:05Pas une âme ne franchit ses portes.
26:07Hein, vous comprenez ?
26:08Pas une âme.
26:09Quoi qu'il en coûte.
26:16Allez.
26:17Allez.
26:19Je vous remercie, vous ne savez pas.
26:36UnUP
26:42UnUP
26:42UnUP
26:43UnUP
26:46UnUP
26:52UnUP
26:56UnUP
26:56On doit vraiment les extraire un par un ? On peut pas déplacer les bagues et tirer sur l'ensemble ?
27:01Une fois les amortisseurs bloqués, rien à faire.
27:03It's a security that allows the turbulence to deliver the charge at the end of the day.
27:07And what happens if we cut one of these things?
27:18What is this?
27:19It's the compartment of the charge at the end, but there's a problem.
27:21We've been in the trap there for hours.
27:26Why are the anti-souffles closed?
27:28They're not supposed to be closed in five minutes?
27:33I'm sure.
27:34Is there anyone in there?
27:36Just the rat, Mr., according to your orders.
27:38He's supposed to be closed.
27:50Ferme it.
27:52And hide it.
27:53Do you think I could not enter here?
27:58No.
27:59Go ahead.
28:00Go ahead.
28:01Last chance to hear you, Nima.
28:03Put your ego to the side and look at the numbers.
28:06Sors!
28:07Alex!
28:08Alex, I know you're here.
28:09I'm going to see you.
28:11Or I'll shoot you.
28:12You won't shoot me.
28:13Of course.
28:14Okay?
28:15I'll do it if you're forced.
28:17Okay.
28:18Now...
28:20Open the trap.
28:22You've got five minutes to put the ampoule in place.
28:31Don't.
28:42Fin of the journey.
28:43Retirez-vous.
28:44I'll let you live.
28:45What a coincidence.
28:46I wanted to do the same thing.
28:48It's our train.
28:49Yeah, it's our train.
28:50It's our train.
28:51Sorry.
28:51Sorry.
28:52We're not in the mood.
28:53We're not in the mood.
28:54We're all in the mood.
28:55We're all in the mood.
28:56I'll think of you.
28:57I'll think of you.
28:58Oh!
28:59I found one of your friends.
29:01Letton.
29:02Let me go.
29:03Let me go.
29:04Let me go.
29:05Let me go.
29:06You know what I think?
29:08I think that this team, which you talked about,
29:10was composed of the best chimists.
29:12Climatologue.
29:13Géo-ingénieur du monde.
29:15Dirigé par la personne la plus intelligente du labo.
29:18Mais malgré ça, tu te trompes toujours.
29:19Attends, attends.
29:20Je sais très bien ce que t'essaies de faire.
29:21Je pense que l'échec n'est pas dû à cette équipe.
29:23Fini le travail.
29:24Je crois que c'est toi qui a échoué.
29:25Alex, dépêche-toi de terminer et referme la trappe.
29:27Pas la peine de s'énerver.
29:28Tu savais que le CW7 n'était pas prêt,
29:30mais tu ne pouvais pas admettre que tu étais dans l'erreur
29:32ou en retard sur le calendrier.
29:33Alors que les plus petits détails
29:35pouvaient être catastrophiques
29:36et changer toute la planète.
29:37Et jusqu'où il a eu tort, Alex ?
29:39Est-ce qu'on compte la peune et la flore
29:41en plus des 7 milliards ?
29:42Stop ! Stop !
29:44Tu sais rien !
29:45Tu sais rien de tout !
29:47Tu étais pas là, d'accord ?
29:49Ça aurait dû marcher !
29:50Ça te fait marcher, putain de merde !
29:52Mais c'était raté.
30:01Ça le sera encore.
30:04C'est pas grave !
30:06Quoi qu'il se passe, c'est pas grave !
30:07Non, sûrement pas, Thiel !
30:08C'est pas grave !
30:09Pas pour moi !
30:10Il suffit de les descendre tous !
30:12Il suffit de les descendre !
30:13Annule le lancement, Nima !
30:17S'il te plaît, Nima !
30:19Je ne sais pas comment c'est arrivé.
30:22Ça n'aurait pas dû se produire.
30:23On leur met fin à tout ça.
30:24Je ne peux rien annuler, maintenant.
30:26Tu comprends ?
30:27Je ne peux pas y mettre fin
30:28parce que le système est automatisé
30:30après l'activation.
30:31Je suis désolé.
30:33Mélanie, je suis désolé,
30:34mais il est trop tard, maintenant.
30:36Il doit y avoir un moyen.
30:38Il n'y a pas d'autre solution.
30:39Vous devez partir.
30:40Vous devez sortir d'ici
30:41aussi vite que possible.
30:42Je veux dire, loin de ce train.
30:44Loin de l'Afrique.
30:47Content de vous avoir connus.
30:48Cours !
30:55Cours !
30:56On part cette partie,
30:57on tient la position !
30:59On part cette partie,
31:01on tient la position !
31:05Lâchez-vous !
31:10On part cette partie,
31:11on tient la position !
31:13Lâchez-vous !
31:15T'as fait pas le temps
31:16comme au bon vieux temps, hein ?
31:18C'était pas trop des lieux.
31:19Let's go!
31:21Let's go!
31:23Let's go!
31:25Let's go!
31:27Let's go!
31:29You don't have a bad time like a good guy, huh?
31:31It wasn't true.
31:33Let's go!
31:39Let's go!
31:49Let's go!
31:51Oh, my God!
31:53Oh, my God!
32:03Hey, come on, arrête la fusée!
32:05Hey, vous ne devriez pas être ici!
32:07Comment on fait, hein? Il doit bien y avoir quelque chose,
32:09un bouton d'arrêt ou une espèce de...
32:11Non, il n'y en a pas, il n'y a rien!
32:13Nima ne l'autoriserait pas, notre missile est en phase
32:15avec tous les modèles.
32:19C'est bon, c'est bon, c'est bon.
32:25Ça y est, on y touche pour baigner.
32:49Allez, allez, allez.
32:51Allez !
32:53Allez, allez !
32:57Allez, allez, allez !
32:58Allez !
32:59Oh, allez !
33:00Oh !
33:01Véronique, vautique, vautique !
33:03J'ai un moins d'att ở.
33:04J'ai很 perdue !
33:05Oh, oh, oh, oh.
33:14Gemini n'a pas atteint la stratosphère.
33:17Nous sommes en sécurité.
33:18Je savais bien qu'attrape de la charge utile
33:20pourrait pas résister aux force-gés sans rien pour l'attacher.
33:23Alors, c'est terminé ?
33:24Oui, c'est fini.
33:26On a évité l'apocalypse.
33:27Ça fait deux victoires à zéro.
33:34Josie.
33:36Tu vas bien ?
33:40Elle s'est mise à s'engloter.
33:46Pas parce qu'elle avait peur de mourir,
33:48mais parce que je lui ai pris les chaussures des mains
33:49et elle voulait s'accrocher aux souvenirs de l'homme qu'elle aimait.
33:58Je t'ai quittée quand tu avais besoin de moi.
34:00Moi aussi. Tu ne dois pas d'explication.
34:02Tu es là,departement.
34:05Je t'ai un moment ils te l'ont tourné.
34:11Je vous mettrai.
34:13Non beaucoup.
34:14Je t'ai peur que ce soit dit « de moi ».
34:16The train is to go.
34:29I'm happy to do this.
34:33Will you give us an honor?
34:35Of course.
34:41How do I drive it?
34:46How do I drive it?
35:07Avis to all passengers.
35:10Hello.
35:11The temperature of the new Eden is very low, at least 6 degrees Celsius.
35:17We will remove the transport system and return to the road.
35:22We recommend you to ensure your safety and prepare the turbulence.
35:41They are coming!
35:43Winnie!
35:48So, what did you take a lot of time?
35:51Look at him!
35:54How are you?
35:56How are you doing?
35:58You're right!
36:11In any case, thank you very much for taking care of you.
36:14There's a lot of time left.
36:16You can't wait for a second.
36:18We need to go with Raviar to start the belle Alice.
36:22The question is to know if we first need to get the trans-personnel,
36:25or if we need to be ready to go quickly.
36:28We ignore a lot of things.
36:30We don't know how much time this meteor will last.
36:35We know?
36:37The data were not concluded.
36:40It could be today or in 50 years.
36:42But I would say that the truth is that tomorrow is never a promise.
36:49Carpe diem, in fact.
36:51Quoique, we can choose our way of living.
36:55I'm happy that you stayed.
37:00I wouldn't like to be ailleurs now.
37:10What do you want?
37:11How are you looking for?
37:12I don't know you all this night.
37:13Have you seen Liana?
37:14I don't know you all.
37:15I'll be able to keep them out for you.
37:16I'm happy.
37:17You're welcome.
37:18I'm happy to find you.
37:19You are all.
37:20I'm happy.
37:21I'm happy.
37:34How does it go?
37:37When the fusée exploded,
37:42it would have said the end.
37:45I know, it would have said.
37:48And for a minute, I felt, how to say, in peace.
37:53Plus de combat,
37:56plus de froid.
37:57And more of the council meetings.
37:59No, you won't go too easily.
38:02You won't be afraid of having tried.
38:05Is it Mrs. Wardle, Mrs. Wardle?
38:08Mrs. Wardle, Mr. President of the council.
38:12Come on.
38:20You're not so fast, young girl.
38:22You don't have an age limit to the new Eden.
38:24I'll talk about the next council meeting.
38:28Look at the mountain,
38:30you're not afraid of the civilisation.
38:32No, I'm not visiting.
38:35It's time to go and live with other people.
38:38There's a word for it.
38:40My friends.
38:41Yeah.
38:42Sykes, you have a minute?
38:54Yes.
38:59Tell me,
39:01I can't stay inactive for a long time.
39:04I'm going to travel a few days
39:06while Alex decides if we're going to renovate it or not.
39:08Wait, you're too fast for me.
39:11You're going?
39:11Yes.
39:13But I told you that you could be a trip
39:16to be with me.
39:18I could show you how to drive the train.
39:20If it interests you.
39:23Yes.
39:25It interests me.
39:27You're welcome.
39:29Hello.
39:30Hello.
39:32Hi.
39:33Hi.
39:34Hi.
39:35Who is it?
39:36Oh.
39:37It's Buffalo.
39:38It's just an engineer.
39:40And it wasn't a fan of Mylius.
39:42Well.
39:43I believe it's a second chance.
39:47You've learned it.
39:49Where are you going?
39:52Where are you going?
39:55So, maestro, it would be like a keyboard for me.
39:59Come on, my dear.
40:00Come on!
40:02They're going to sing, we need to listen.
40:07I think she's going to sing too.
40:22Everything must change.
40:33Nothing remains the same.
40:41Everyone must change.
40:48No one and nothing remains the same.
40:57Young becomes old.
41:05Mysteries don't unfold.
41:11Hello.
41:12Because that's the way of time.
41:19She has always the fire.
41:21It's incredible after everything she's been through.
41:23After everything we've been through.
41:26This Eden will all welcome us.
41:29We'll see each other.
41:32Everyone is welcome here.
41:34It would have been like that since the beginning.
41:37We've finally arrived.
41:39The time for Lyanna to grow up.
41:43Fais attention.
41:45It goes fast.
41:46You know what she learned a new word?
41:48Train.
41:54She's on the right track.
41:56There is so little in life you can't be sure of.
42:11Of course.
42:12Nothing.
42:14It is so little.
42:16Except rain comes from the clouds.
42:20The sunlight from the sky.
42:24And hummingbirds do fly.
42:27Do fly
42:31Everything
42:37Must change
42:43Everything
42:49Everything
42:53Everything
42:55Must
42:57Change
43:23To
43:25To
43:27To
43:29To
43:31To
43:33To
43:35To
43:37To
43:53To
43:55To
43:57To
43:59To
44:01To
44:03To
44:05To
44:07To
44:09To
44:11To
44:13To
44:15To
44:17To
44:19To
Be the first to comment