- 27 minutes ago
Category
📺
TVTranscript
00:00I will never forget our first revolution.
00:03The silence ensured from a world gelé.
00:06We were all plonged in a mutism that lasted for weeks.
00:10In our thoughts, we were confronted with the choice we had made.
00:17Ah, Mrs. Wellstead.
00:19I'm sincerely happy to meet you.
00:23It didn't matter to have saved us,
00:25we were hurt by the people we had lost.
00:28All these decisions that we were shared,
00:31and whose consequences would not be left.
00:41Hey, hello.
00:46Where are you, Josie?
00:49The terms are simple.
00:50Liana vs. Alice.
00:52You, you have taken care of an infant.
01:01You have taken care of an infant!
01:02Let's go!
01:03Let's go!
01:04Let's go!
01:05Let's go!
01:06Let's go!
01:07Let's go!
01:08Let's go!
01:09Let's go!
01:10Let's go!
01:11Let's go!
01:12Let's go!
01:13Let's go!
01:14You have one minute.
01:17You can't ask that to let's go!
01:18Let's go!
01:19Let's go!
01:24Let's go!
01:25Let's go!
01:26Let's go!
01:27What a cool point!
01:28Let's go!
01:29This is a final scene.
01:33We can get back on the train.
01:34Let's go!
01:35It's difficult!
01:36Let's go!
01:37You make sure you are alive!
01:38Let's go!
01:39You have to go!
01:40Assez parlé. Wolf va vous accompagner.
01:49Vous avez essayé de la dissuader, hein ?
01:51C'est un peu hypocrite, vous ne trouvez pas ?
01:53Quand on sait que Melanie vous a épargné en échange du train.
01:56C'est vrai. Quand on voit le résultat.
01:59Il nous a fallu beaucoup de temps pour trouver nos marques et aller de l'avant.
02:12Comment ravaler nos rancœurs.
02:15Prendre des décisions douloureuses.
02:18Mais nous l'avons fait.
02:20Parce qu'il fallait bien le faire.
02:24Même quand c'était le transpersonnage.
02:26Le train au mille et un wagon.
02:29Ben a raison. Il faut qu'on se batte.
02:49Je suis d'accord à 100%, mais si ça met Lyanna en danger, c'est trop...
02:51Elle est en danger, qu'on accepte le deal ou pas, Josie.
02:54Vous n'avez pas idée de ce que c'est ici.
02:56Ces types sont complètement inhumains.
02:57Elle n'est même pas dans ce train.
02:59Avant de faire quoi que ce soit, on devrait déjà la retrouver.
03:00En fait, on ne sait même pas si elle est vivante.
03:07Je veux une preuve.
03:10Bien reçu.
03:12À quelle distance sommes-nous ?
03:14Ah, c'est bien, on progresse.
03:17Dans quel sens ?
03:19Votre ami a transmis le message à Letton.
03:21Il semblerait qu'il demande des garanties.
03:25C'est la moindre des choses.
03:26Vous avez enlevé son enfant.
03:28On a tous nos faiblesses.
03:31Vous pensez que l'amour en est une ?
03:32La plus prévisible de toutes.
03:35C'est que vous n'avez jamais vraiment aimé.
03:37Bien sûr que si.
03:38C'est comme ça que j'en ai tiré la leçon.
03:47Il y a du mouvement.
03:48Je cherche à voir André Letton.
03:50Vous êtes une légende vivante dans ce train.
04:17Tout le monde dit beaucoup de bien de vous.
04:20Vous les inspirez, Letton.
04:21Ma fille en échange de la loco, pourquoi ?
04:23Ça n'a rien de personnel.
04:24Notre travail va permettre de sauver le monde.
04:26Mais c'est tombé le discours de recrutement.
04:28Je ne compte pas m'engager.
04:28Nous avons tous été mobilisés quand le froid est arrivé.
04:33Zahra n'a jamais été un soldat.
04:36Elle a été victime d'un accident regrettable.
04:38Mais ne voulez-vous pas voir votre fille s'épanouir dans un contexte ?
04:40Est-ce que vous allez me donner ce que je veux ?
04:44La femme qui est dans l'autre train, Ruth.
04:47Si vous lui demandez de se connecter, vous croyez qu'elle le fera ?
04:49Rien ne me dit que vous me rendrez ma fille.
04:53Ma foi, je sais que ça ne voudra pas dire grand-chose pour vous.
04:57Mais je suis un homme de parole.
05:06Allô ?
05:07Allô, docteur Edwood ?
05:08Il est avec vous ?
05:10Tout sera prêt quand vous le serez.
05:21Tu sais dire papa ?
05:28Dis papa.
05:31Allez, Liana.
05:33Dis papa.
05:34Allez, ma petite Lili.
05:41Papa ?
05:41Bravo, ma vuce.
05:43Ma chérie, papa sera bientôt la nez vapeur.
05:44J'arrive.
05:45Papa va venir te chercher.
05:46Liana !
05:47Alors ?
06:01Elle est avec elle.
06:06T'inquiète, on va la récupérer.
06:10Il est grand ce train.
06:12Ils sont peut-être encore en train de chercher ou de se cacher.
06:15Ou alors ils les ont eus et on se dirige droit sur une embuscade.
06:18Aussi.
06:19Donc on repart en arrière ?
06:21Non, on ne peut pas faire ça.
06:24Ce n'est pas encore le moment.
06:26Bref, Alex, vous êtes là.
06:34Je suis étonnée de vous entendre sur la ligne officielle, André.
06:37Je suis avec l'amiral.
06:38Rebonjour.
06:40Et de vous salue.
06:43Amiral ?
06:44Il faut que vous connectiez les trains.
06:45Et pourquoi ferais-je cela ?
06:52Ils ont lié Anna.
06:53Elle n'est pas dans le transpersonnage, mais j'ai entendu sa voix.
06:56Et vous êtes sûr qu'elle va bien ?
06:58Elle est avec Edwood.
07:00Ils disent qu'ils nous la rendrons en échange de la Belle Alice.
07:05Si on se connecte, le seul moyen de provoquer la séparation, c'est le forçage manuel, je me rappelle.
07:09André ?
07:10Ruth, croyez-moi.
07:11Il faut que je la récupère.
07:13Et après, on trouvera des solutions pour le reste.
07:20Je vous en prie, Ruth.
07:24C'est la raison pour laquelle on est parti du Nouvelle Eden.
07:28Pour sauver Lyanna.
07:33Oui, je sais.
07:34Oui, tu as raison.
07:37Connecte-nous.
07:40Procédure de connexion de la Belle Alice lancée.
07:44Merci, Ruth.
07:49D'accord, Alex.
07:50On y va en douceur.
07:52Tiens-toi prêt, Ben.
07:55Système de couplage engagé.
08:03Bisous, bisous.
08:04C'est fait ?
08:05On y est presque.
08:07Belle Alice.
08:07Je cède les commandes système.
08:10C'est verrouillé.
08:21Ne vous inquiétez pas, Layton.
08:23Tout cela sera bientôt terminé.
08:24J'espérais des retrouvailles un peu plus joyeuses.
08:44Pareil pour moi.
08:46J'étais obligé d'accepter, on est d'accord ?
08:48T'as pas à te justifier.
08:50Tu peux me croire, je sais ce que c'est.
08:51Qu'est-ce que vous avez trafiqué là-bas, dans la loco ?
08:56Juste une petite protection, au cas où ils auraient pigé le truc.
09:08Wow.
09:09Qu'est-ce qu'il y a là-bas ?
09:11C'est là que Melanie a bossé pendant plusieurs mois.
09:13Tu y as déjà mis les pieds ?
09:14Non, jamais.
09:20Bonjour.
09:22C'est l'amiral qui m'envoie pour que je vous assiste à votre arrivée.
09:25Vous allez être escorté à l'intérieur du silo l'un après l'autre.
09:28En premier, André Layton.
09:30D'accord.
09:30C'est l'amiral.
10:00C'est l'amiral.
10:30Veuillez vous déshabiller, déposer vos effets personnels et attendre la procédure de décontamination.
10:42Veuillez déposer tous vos effets personnels sans quoi ils seront confisqués et brûlés.
11:05A présent, veuillez vous positionner sur la plateforme et attendre la procédure de décontamination.
11:20Non, non, vous êtes pas là !
11:24Je veux parler à l'amiral.
11:34Vous pouvez me conduire jusqu'à lui.
11:36Vous pouvez me conduire jusqu'à lui.
11:38Vous pouvez me conduire à la porte et attendre la porte.
11:40Vous pouvez me conduire à l'amiral.
11:41Votre porte, je m'envoie.
11:42Vous pouvez me conduire à la porte et la porte et la porte et le chapelle.
11:43Why are there so many buildings?
11:56They're condemned?
12:02Interesting.
12:07Why did they bring you here?
12:09We're on the same list.
12:11Hello.
12:12Hello.
12:13I wasn't sure that you would agree.
12:15I did not accept it.
12:17So we'll find Liana and get out of here.
12:20Yeah.
12:28Good, engineer.
12:29If I could, I'll go a little bit, right?
12:35You know how the building was organized?
12:37When I was in contact with Melanie,
12:39she said that everything was built here for us to feel confined,
12:42confused and without notion of time.
12:47What's going on?
12:48The train is related to an electric network.
12:50It can stay at the end, but only three hours.
12:52Then it goes.
12:53How long have we?
12:55Two hours and thirty-six minutes.
12:56Two hours and thirty-six minutes to find Liana and get out of here?
13:00It's enjoyable.
13:01Clearly.
13:02We can do it.
13:03Josie was with one of you?
13:04She was in front of me.
13:05She was in front of me.
13:06She should already be there.
13:07She's in front of me.
13:08She should already be there.
13:09She's in front of me.
13:10She's in front of me.
13:11She's in front of me.
13:12She's in front of me.
13:14Yes.
13:15Who's in front of you?
13:16Are you in front of me?
13:17Are you in front of me?
13:18Oh, I'm of you.
13:20You've got to go.
13:21Yeah, Josie.
13:22You've got answers to all your questions,
13:23but, before everything,
13:25You, allow me to thank you for everything you have done.
13:29I know it wasn't easy, but we didn't accomplish anything without sacrifice.
13:32Some of you know, it's been years ago.
13:35Our mission is to heat up the planet.
13:37And now that we have the two motrices, this mission will finally be about.
13:40Is it your mission to the new Eden who will not survive without Alice?
13:44That's why we are here.
13:45The survival of your project depends only from the energy produced by a motrice.
13:49It's the hospice.
13:50You all dream of a palliative unit for humanity while we are looking for a remedy.
13:54Okay, but why don't you tell us all this?
13:56She's absent.
13:57She's going to recover the data.
13:59She'll be back soon.
14:00That's why we're here?
14:01Because Melanie asked her?
14:03Not exactly.
14:06You don't like what's going on.
14:08It breaks down to the dark realm sansness.
14:10Listen, the camera becomes an inherentárs.
14:12Don't you try to protect her!
14:13This is everything.
14:14You can leave me and dance!
14:15Here you bro.
14:16It's a different one.
14:17You have new one.
14:18It's a different one.
14:19You cannot have new one.
14:20It's a different one.
14:21This would be, I promise it.
14:22Fuck.
14:23You're dead!
14:24No!
14:25Don't be in security!
14:26I'm going to kill you!
14:27I'll kill you!
14:28You're gonna be promised!
14:29I'll kill you!
14:30You're gonna be promised!
14:31You're gonna be promised!
14:32I'll kill you!
14:41Welcome to the house.
14:43I'll kill you!
15:13I'm going.
15:14It wasn't transcendent.
15:16You were so, Liana and the Belle-Alice.
15:18The classic of Wilford.
15:20That was the best solution.
15:21Zara is dead!
15:22That's enough.
15:23You'll have time to talk about it.
15:25Of course.
15:26I'll be able to collaborate with you all again.
15:29Anton.
15:30Joseph.
15:36You'll be patient until the beginning of the two trains.
15:38You'll be equipped with bracelets and we'll be in your quartier.
15:41We'll stay here.
15:42We'll stay here.
15:43Until our mission is about.
15:44When you leave this base, the whole world will be the new Eden.
15:48In general, we're your prisoners.
15:50Our guests.
15:51Ah, yeah?
15:52And so your Molosses has led the Tonnes to the spa?
15:54He needs to find his calm.
15:56Now that you're all here,
15:58what are our passengers?
16:00He's still working in the train.
16:03We're almost there.
16:05It's the last coup of collier to give.
16:07Amiral, you're not mistaken.
16:10You can't trust Mr. Wilford.
16:12One minute.
16:13Only one second.
16:24You saw their heads.
16:26And Layton was like a vampire.
16:29I told you that it would work.
16:33If you're interested, I'll give you a final advice.
16:37I'm listening.
16:38If I were you, I'd like to let Layton see his daughter.
16:41Because these people like to support them.
16:43It would be better to separate them.
16:45That's a good idea.
16:47I'll think about it.
16:48And I'd like to think about what we said earlier.
17:00You have two hours in front of you.
17:02Okay.
17:05Use them at a moment.
17:11If you knew where they were.
17:13You don't feel anything at all.
17:16Your symptoms have evolved quickly.
17:19Partial pain, it's very painful.
17:21Is it going to get rid of it, Josie?
17:27Let's go, doctor.
17:29I'm not going to get rid of it.
17:32Don't touch me.
17:34Josie, you're going to be a surprise.
17:36You're a monster.
17:37You're a villain.
17:38I'm trying to get rid of it.
17:39Don't go away.
17:40Don't go away.
17:41Don't go away.
17:42Josie, please.
17:43Listen.
17:44The death of Sarah was a mistake.
17:46She was a failure.
17:47I tried to save her.
17:48I tried to save Layana.
17:51Josie, listen.
17:52Please.
17:53It's because I brought her to her.
17:55I'm here to save her.
17:57Josie.
17:58Layana needs to cooperate.
18:00She needs help.
18:02What's that, Layana?
18:05No!
18:06Let's go.
18:07Let's go.
18:08Let me go.
18:09All right.
18:10All right.
18:11Let me go.
18:12Let me go.
18:13Let me go.
18:14Let me go.
18:15Let me go.
18:16Let me go.
18:17All right.
18:18Let me go.
18:19Let me go.
18:20I got this way.
18:21Let me go.
18:22Let me go.
18:23You wanted to help Layton?
18:24That's a good service.
18:25Layton has taken care of it and Wilford has returned to our church.
18:28They're completely gone.
18:30Yeah.
18:31That's why they put us at the same time.
18:33I imagine that Melanie should be as red as we when she's in their game.
18:36Who tells you that she's still in the game?
18:38Ben has still had his plans in hand.
18:40He could come from Wilford and not Melanie.
18:43I know his work, I noticed that it wasn't her work.
18:46I don't think she could work with him.
18:49What's the role that Wilford plays here, the mission is worth it.
18:53Excuse me, do you want to be engaged?
18:56I'm not saying that I'm going to validate their method, Ruth.
18:58I'm saying that this and the work that Melanie does here
19:00will help us to know if our new Eden is stable.
19:03Okay, we're going to go, we're going to go, we're going to go.
19:07Or we'll find the way to go with Alice for all the people we love.
19:12I want to see Wilford.
19:13Wait, wait a second, Alex.
19:14I want to know what he's saying and I'll find a way out.
19:17Alex, no.
19:17But if he's going to go, he's going to be a good idea.
19:20I don't like this idea, Alex.
19:21He'll see me.
19:25I have a request.
19:33I have a request.
20:03I have a request.
20:33I have a request.
21:03I have a request.
21:05Yes.
21:06You can always try, if it's going to be a fool.
21:09You won't be able to die, but it's not all that you want.
21:13Everything I want, it's my family.
21:15And maybe you're going to be a willful, don't you?
21:17You don't agree?
21:19You know what?
21:20You'll be able to show you and when the mission is finished,
21:23I'll be able to go.
21:25You're going to be able to go.
21:26You're going to be able to go.
21:27You're going to be able to go.
21:28You're going to be able to get out of it.
21:30All these adjustments, honestly, I'm not convinced that the train can escape the deflagration.
21:41Oh, when are you leaving? It's the first time you come to my belle Alice.
21:45You didn't even look at the deco.
21:48It's very elegant.
21:51A real engineering journey.
21:53It's a good thing to say.
21:53But all the adjustments...
21:54Yes, I know. The conversation has never been your fault.
21:57Explicit.
21:59L'appel Alice peut tout encaisser.
22:01Everything we have to modify, it's the engine and it's enough.
22:04My foi, the transformations are already in the course of the realisation.
22:08Depuis quand n'es-tu plus qu'un vulgaire coursier, mon cher ?
22:12Tu as sans doute des affaires nettement plus sérieuses à traiter, non ?
22:14J'ai eu, disons, un léger différent avec l'amiral tout récemment et je me trouve dans l'obligation de faire pénitence.
22:19C'est un bourrin. Il ne saisit rien à la finesse de ce que nous faisons.
22:23Ah, Alex.
22:28Vous avez retrouvé vos appartements ?
22:32Voudrais-tu nous excuser, Nima ?
22:36Nima, des histoires de famille. Tu vois ce que je veux dire ?
22:41Tu as rémis de l'ordre partout à ce que je vois.
22:45Je les ai bazardés.
22:48Oh, c'est cruel. Même pour toi.
22:50Vous faites quoi ici, sérieusement ? Vous cherchez quoi ?
22:53J'apporte modestement mon aide au sauveur.
22:55W, c'est moi. On sait tous les deux que vous n'avez rien à foutre de sauver le monde.
23:01Nous allons faire un miracle. Et ce, grâce à notre train, Alex. Bien au-delà de ce que ta mère aurait cru possible.
23:10Tu ne vas pas me dire que tu ne veux pas savoir ce que c'est.
23:12Je pourrais te montrer les schémas, si tu veux, dans le laboratoire de ta mère.
23:19Tu jetterais un œil.
23:22Tu as toujours été ma chère petite protégée.
23:25Ou alors, dis-moi où tu veux que je t'accompagne.
23:34Réflexe.
23:34Je savais bien que tu les avais gardés.
23:56C'est bon, Sam. Je suis avec elle.
24:00Départ du train dans une heure.
24:02Attends. Non, non. Viens plutôt par ici.
24:07C'est moi.
24:17C'est quoi, ça ? Un tour de magie ?
24:20C'est juste un petit raccourci.
24:28Après toi.
24:29Vous connaissez ce silo comme votre poche, c'est ça ?
24:41Qu'est-ce qui est arrivé à Josie ? C'était vous ?
24:43Oh, Alex, je suis déçu.
24:45Tu faisais si bien semblant d'avoir oublié tes amis depuis tout à l'heure.
24:48Qu'est-ce que vous leur voulez, c'est pas clair ?
24:49Vous voulez vous venger pour le tour en avion ?
24:51Ah, j'ai dépassé tout ça, si tu savais.
24:53Vraiment ? Parce que vous auriez pu récupérer la belle Alice sans enlever la fille de Letton ?
24:56Laisse-moi être sentimentale.
24:58Donc vous avez pris Liana pour vous ?
25:00Mais d'une certaine façon, ça rend les choses symétriques.
25:03Tu ne trouves pas ?
25:05Et tu me connais, j'aime bien remuer le couteau dans la plaie.
25:09Viens.
25:09Ne le reviens pas, j'aime pas ça.
25:18Laisse-lui le temps.
25:19Il nous faut un autre plan.
25:20Ouais.
25:21Je n'arrête pas de penser à ce qui peut se passer au Nouvelle-Éden.
25:24Et c'est comment là-bas ? Il fait 23 degrés et il y a du soleil.
25:28Non.
25:29Il fait toujours froid.
25:31La vie est dure.
25:34Mais c'est la nôtre.
25:35Pouvoir être à l'extérieur, poser les pieds sur la terre ferme, lever les yeux et ne voir que le ciel.
25:47J'avais oublié ce que c'était.
25:53Ça a l'air chouette.
25:55Ouais.
25:57Ça a l'air.
25:58Je crois qu'il est temps qu'on se barre.
26:23Ce que j'ai préféré, quand je construisais le transpersonnage avec Mélanie,
26:34c'était au tout début, quand il n'y avait que le carénage.
26:40Toutes les pièces à assembler étaient exposées.
26:43C'était comme des viscères.
26:45Ces entrailles peuvent nous aider à sortir d'ici ?
26:46On va voir.
26:47Oh !
26:48Ingénieur.
27:02Allez, debout.
27:03On y va, vite.
27:06Par ici.
27:09Hé, pas un geste !
27:10Prenez son bracelet.
27:25Faut pas le laisser ici.
27:40Il reste combien de temps ?
27:5934 minutes.
28:01Écoutez, on n'a pas le choix, il faut qu'on se sépare.
28:10Non, mais ça va, Barbara.
28:11Il reste trop peu de temps.
28:12Vous prenez la belle Alice tous les deux et moi, je retrouve étonné les autres.
28:14Non, on reste tous les trois.
28:16Il faut un ingénieur au commandant, n'est d'accord ?
28:17Et il a plus de chances d'arriver en haut si tu l'accompagnes.
28:20Ruth, je te vexe pas, mais je suis passée.
28:21Je prie de la bouteille depuis la conciergerie baisse.
28:23J'arriverai à me débrouiller.
28:25Mais vous deux, vous devez reconduire la motrice au Nouvelle-Éden.
28:27On n'aura pas d'autres occasions.
28:29Tout le monde compte sur nous.
28:31Et le transpersonnage ?
28:32On sauve tous ceux qu'on peut sauver.
28:34Ok, débrouille-toi avec ça, alors.
28:39On se retrouve en haut, Ruth.
28:40D'accord.
28:42Je vous interdis de m'attendre.
28:44Quand vous serez arrivés, vous irez boire un verre.
28:45La première tournée sera pour moi.
28:47Ils ont attribué à Mélanie et à moi deux espaces de travail séparés.
29:17Parce que, tu vois, ta mère a toujours été rancunière.
29:20Ce qui veut dire que vous travaillez ensemble ?
29:22Oh, évidemment.
29:23Tu imagines bien qu'elle n'a pas pu résister à une occasion de sauver le monde.
29:26Même avec moi.
29:28C'est bizarre de ne plus avoir à me demander en permanence si elle est toujours vivante.
29:33Oui, c'était ton passe-temps favori.
29:34Ce que tu as fait au Nouvelle-Éden, rediriger l'électricité produite par la belle Alice
29:47pour alimenter tout un village, c'est quelque chose de magnifique.
29:53J'ai juste bloqué l'embrayage.
29:55C'est vous qui me l'aviez montré à Chicago.
29:56Quel dommage de devoir renoncer à tant d'ingéniosité.
30:09Est-ce que Mélanie est impliquée dans l'enlèvement de Liana ?
30:11Elle était au courant de votre plan ?
30:14Toi, tu essaies de la cerner, encore et toujours.
30:21Un cul-de-sac.
30:23Faut trouver un ascenseur.
30:24D'accord.
30:40C'est le laboratoire de Mélanie.
30:41Ils nous ont peut-être menti, en fait.
30:45Peut-être qu'elle est là-dedans.
30:47Ou sinon, c'est Alex.
30:57Allez, on doit bouger de là.
30:59Viens.
31:02On marque l'avantage à ce que je vois.
31:04Ben, je ne te pensais pas capable de prendre de telles initiatives.
31:06Tu étais toujours comporté comme un suiveur, non ?
31:08Viens jouer, Ben.
31:13Où est-ce qu'elle est ?
31:14Elle n'est pas ici.
31:17Faut vite se tirer.
31:19Moi, je reste ici.
31:20Alex.
31:21Il y a un escalier réservé au bout du couloir,
31:22juste à côté d'un boîtier de sécurité cassé.
31:24Il donne accès au tunnel.
31:25Vous pourrez éviter les contrôles et remonter.
31:28Bonne chance.
31:29Tu diras à ta mère, Gannan, donc ?
31:30Faut qu'on y arrive, Ben.
31:31Par mesure de sécurité, nous anticipons le départ.
31:46Finissez l'approvisionnement et tirez la passerelle immédiatement.
31:49Quoi qu'il se passe dans le silo, nous devons démarrer dans dix minutes.
31:52Vous avez vu quelqu'un dans l'autre motrice ?
31:54Will Ford les a tous fait quitter les lieux, monsieur.
31:56Essayons encore.
31:57Entendu, monsieur.
31:58Venez avec moi.
31:59Oui, monsieur.
31:59Allons fouiller les soutes et verrouiller la belle Alice.
32:01Nous ne devons en aucun cas la perdre.
32:05Et avec moi, Tim ?
32:06Je suis là.
32:07Faut qu'on trouve le boîtier de sécurité.
32:08Désolé.
32:11Il est là.
32:20Merci, Alex.
32:21Passez-moi mes lieux, ce téléphone.
32:27On s'en occupe, monsieur.
32:30Oui, monsieur.
32:30Surtout, ne quittez pas les yeux.
32:32Faites-moi voir la passerelle.
32:34Vous devez reculer.
32:34Ils sont en train de s'enfuir pendant qu'on parle.
32:36Vous n'avez aucun pouvoir décisionnel, ici.
32:38Ici, c'est mon train.
32:43Vite, vite, vite, vite, vite.
32:51On se dépêche.
33:05Tout le monde avance.
33:09Ben.
33:10Qu'est-ce qui se passe ?
33:11Ils ont anticipé le départ.
33:12On prend la belle Alice.
33:14Mais Ruth est toujours dans le silo.
33:15J'attendrai de l'avoir vue.
33:16Merci pour elle.
33:17C'est un exercice.
33:30Basque.
33:33Je veux savoir où vous m'emmenez.
33:35Dites-moi tout de suite où vous m'emmenez, vous entendez ?
33:36J'en ai plein de cul de ces conneries.
33:37Lâche-moi.
33:38Lâche-moi, je te dis.
33:39Avancez.
33:39Allez, on avance !
34:07Tout le monde vers l'arrière !
34:09Allez, on traîne pas, on y va !
34:11Allez, on y va, on se bouge, grouillez-vous !
34:13Avancez, allez-y.
34:20Qu'est-ce qu'on peut faire ?
34:21L'amiral ne va pas tarder.
34:22On a besoin de temps pour déconnecter les trains.
34:23D'accord, on va vous en faire gagner.
34:25Ok.
34:25Laissons Classe avec moi !
34:28Allez, on avance, on avance, on avance !
34:29Thiel, on doit y aller, suis-moi.
34:30On se dépêche, allez !
34:40Dégagez-vous, dépêchez-vous !
34:43Il y a un problème ?
34:48Les issues sont bloquées, on n'arrive pas du tout à monter.
34:50Laissez-moi passer.
34:50Ouais, ça va le faire.
35:01Continuez, allez jusqu'aux autres retraits.
35:02Faites ça partout, vite, vite, allez !
35:04Il faut qu'on bascule les commandes ici.
35:11Il y a trois boutons.
35:12Les trois premiers boutons derrière le moniteur de la console centrale.
35:15Enfonce-les !
35:16Quoi ? Lesquels ?
35:17S'il te plaît, redis-moi, quel bouton ?
35:18Les trois premiers boutons commutateurs.
35:20Ils passent au vert quand t'appuies dessus.
35:22Sur ta gauche !
35:22Ah, voilà.
35:25Ok, c'est fait.
35:27Génial !
35:29J'ai laissé une porte ouverte sur le transpersonneige.
35:31Voyons si elle l'est toujours.
35:32Fermeture de la patraise en 10, 9, 10 !
35:36S'il vous plaît, permettez-moi de rester encore une minute.
35:38Je vous en prie, une minute !
35:42Tristan !
35:43Tristan !
35:45Vous êtes vraiment le meilleur, Tristan.
35:49J'ai tout appris de vous.
35:52Ok, bien reçu, merci.
35:54Je sais pas combien de temps encore les sans-classes vont pouvoir les retenir.
35:56Ce qui fait chier, c'est qu'on pourra pas empêcher le transpersonneige de nous suivre quand il sera détaché.
36:02Oh, merde !
36:03Ils nous tirent.
36:05On est prêts à déconnecter ?
36:06T'es prête ?
36:07Je suis prête.
36:17Merde !
36:18Qu'est-ce qui se passe ?
36:24Ça veut pas lâcher.
36:27Ils ont peut-être esquinté le système de couplage pendant qu'on était en présent ou alors...
36:31Ça fait peut-être partie de la mise à jour.
36:35Ça veut dire qu'on est coincés ?
36:37Ben, dis-moi si on est coincés !
36:39Oh, putain, non !
36:45Donc, tous les gens du Nouvelle-Éden, Audrey, ils vont... ils vont tous mourir.
36:59Ils vont tous mourir.
37:00Il y a peut-être une solution.
37:07Depuis, le transpersonneige, les soutes, je devrais pouvoir contourner les commandes électriques avec un forçage manuel.
37:16Écoute, ce qu'on va faire, c'est que toi, tu vas conduire la Belle-Alice jusqu'au Nouvelle-Éden.
37:22Non, non, je te laisse pas.
37:23T'en fais pas, Thiel.
37:24En plus, Mélanie est ici, et Alex aussi.
37:30T'as pas à t'inquiéter.
37:34Non, non, attends.
37:36Attends, il y a forcément une autre solution.
37:38Je pense pas qu'il y en ait une autre.
37:41On va pas se déroufler maintenant, hein ?
37:43Non.
37:44Non.
37:46Allons-y.
37:48Génial.
37:49Miles va nous piloter.
37:51On a bloqué toutes les trappes en troisième.
37:53Ils sont retournés à l'avant.
37:54Bien joué.
37:56Je vais devoir tirer quelques leviers.
37:58La Belle-Alice sera libérée et cap sur le Nouvelle-Éden pour toi.
38:02Tu me diras comment c'est, là-bas.
38:04Je t'enverrai une carte postale.
38:24Je t'enverrai une carte postale.
38:34Je t'enverrai une carte postale.
38:35Je t'enverrai une carte postale.
38:37Let's go.
39:07I'm going.
39:22It's gone, Sergeant!
39:25In front of us!
39:29Go!
39:37Don't touch me!
39:44Don't touch me!
39:47Don't touch me!
39:49Don't touch me!
39:51I didn't find the others.
39:53What's going on?
39:54Ben will sabotage the transfer to help us.
40:00It's good to do it before the couplage.
40:02The system is blocked, but Ben will release the manual.
40:07But we don't have a scaphandre.
40:10Why do you say that?
40:13The manual force is blocked from the outside.
40:22No!
40:23No!
40:24No!
40:25No!
40:26No!
40:27No!
40:28No!
40:29No!
40:30No!
40:31No!
40:32No!
40:33No!
40:34No!
40:35No!
40:36No!
40:37No!
40:38No!
40:39No!
40:40No!
40:41No!
40:42No!
40:43No!
40:44No!
41:01No!
41:03No!
41:05No!
41:07No!
41:09No!
41:11No!
41:26He's got him!
41:36Don't!
41:38I don't see my throat
42:08No!
42:38C'est parti.
42:48Vous êtes resté ?
42:52Personne ne veut me dire ce qui s'est passé.
43:09Ne bougez pas.
43:14Où est Liana ? Comment elle va ? Où est-ce qu'elle est ?
43:16Oh, je suis désolée, Josie.
43:19Liana va très bien. Soyez tranquilles.
43:21Vous et moi, nous avions passé un accord.
43:23Votre fille en échange de la belle Alice.
43:26Vous n'avez pas respecté votre engagement.
43:28Vous avez de la chance. Je suis un homme intègre.
43:32Je tiens parole, même si je n'obtiens rien en retour.
43:36Vous venez du Nouvel Éden, n'est-ce pas ?
43:40Vous saignez parfois du nez ?
43:46Qu'est-ce que vous me faites ?
44:02Je crois que nous avons beaucoup de choses à nous dire.
44:04Je suis le... Je me présente. Je suis le docteur Nima Rousseau.
44:07Je suis un vieil ami de votre mère.
44:09Merci.
44:10I'll see you next time.
44:40Bye.
45:10Bye.
Be the first to comment