- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:00I tried to warn the new Eden.
00:08Andrei! Andrei!
00:12Andrei!
00:14But they were taken by surprise.
00:18Just like we were at the train.
00:22Eden!
00:23Yes Andrei, I'm there, I'm there.
00:26Approach.
00:28They came from the train.
00:46After the start of the belle Alice,
00:48we turned the globe,
00:50without knowing if our friends and friends were alive or dead.
00:58And one day,
01:00we were finally ready for their news.
01:04We were waiting for a sign.
01:06We were waiting for a sign.
01:20Before the Grand Gel,
01:22a radio station used between 25 and 100.000 watts to emit.
01:28In the best case,
01:30the new Eden emitted what?
01:32About 400 watts?
01:36The mountains, the mountains, the mountains,
01:38completely block the radio.
01:40The power of the signal diminishes every time they cross a object.
01:44So, with 400 watts,
01:46it's not really ideal intensity.
01:50It's been three months.
01:52I'm not going to go too far.
01:56I need to know that she's going well.
01:58Tomorrow?
02:00Yes.
02:01When we're moving to the new Eden,
02:04it's our best chance to establish the contact.
02:06Well, and if we don't get any signal?
02:08If we don't receive any signal,
02:10we'll wait for the next revolution.
02:12Well, if we don't receive any signal?
02:14If we don't receive any signal,
02:16we'll wait for the next revolution.
02:18I'm reading in mind,
02:20sometimes I don't have the least idea of what's in your head.
02:22I'm reading in mind,
02:23sometimes I don't have the least idea of what's in your head.
02:27Okay.
02:30Un rocher.
02:32Un rocher.
02:35Un beau gros nuage.
02:39Un arbuste,
02:40tout près d'un rocher.
02:42Voilà,
02:43je me sens plus proche.
02:48Allez, viens.
02:49À s'y parler.
03:01Nous avons attendu,
03:03un mois après l'autre.
03:05La culpabilité pesait sur nos épaules.
03:10Et quand nous avons enfin reçu un signe de vie,
03:14il ne venait pas du nouvel Eden.
03:16On doit observer les niveaux de radiation,
03:19faire des prélèvements,
03:20et voir l'étendue du champ de débris.
03:21Ne me demande pas.
03:22Je suis là.
03:23Je suis là.
03:24Je suis là.
03:25C'est parti.
03:26C'est parti.
03:27C'est parti.
03:28C'est parti.
03:29C'est parti.
03:30C'est parti.
03:31C'est parti.
03:32C'est parti.
03:33C'est parti.
03:34C'est parti.
03:39On doit observer les niveaux de radiation,
03:41faire des prélèvements,
03:42et voir l'étendue du champ de débris.
03:44Ne me demande pas.
03:45Je suis là en observatrice,
03:46au cas où tu tomberais encore dans un trou.
03:48On approche du point de chute.
03:49Une fois dehors,
03:50vous verrez un épais nuage noir planer au-dessus du site.
03:53On va le suivre.
03:54Activation des freins.
03:55Activation des freins.
04:13Transpersonnage.
04:14Ici Ben.
04:15Vous me recevez ?
04:18Elany, tu me reçois ?
04:19Réponse.
04:20Allo, l'équipe de Récup.
04:21Vous êtes déjà sur le chemin du retour ?
04:25Ben, Till.
04:28Vous me recevez ?
04:30Ici le Transpersonnage, répondez.
04:33Je vérifie les canaux.
04:40Rien du tout.
04:42Oh putain de merde.
04:46On peut pas tourner au ralenti plus longtemps.
04:52Déverrouille les sécurités des sas et débat de chargement.
04:54Leurs communications doivent être coupées.
05:04Ils sont montés à bord.
05:07D'accord, bien reçu.
05:09Ils sont avec nous.
05:10Non.
05:25Je suis l'amiral Anton Milius.
05:26Force internationale de maintien de la paix.
05:28Tout le monde reste calme.
05:30Vous venez avec moi, vous deux.
05:31Renduisez-moi à Mélanie Cavill.
05:32Merci.
05:33Merci.
05:34Merci.
05:35Merci.
05:36Merci.
05:37Merci.
05:38Merci.
05:39Merci.
05:40Merci.
05:41Merci.
05:42Merci.
05:43Merci.
05:44Merci.
05:45Merci.
05:46Merci.
05:51Merci.
05:52Sous-titrage.
05:54Oh
06:06Posez ça où on vous descend
06:18Jusqu'au jour où Mennani a vu la fusée de Tetris nous avons connu la paix
06:24et il aura fallu un seul tir pour que la paix prenne fin dans le transpersonnage
06:29le train aux 800 et 79 wagons
06:32Je vais faire pression sur ta plaie, d'accord ?
06:39Je vais te prévenir, Mélanie
06:40Non, je vais pas te laisser seule ici comme ça
06:45C'est bon, ça m'a à peine effleurée
06:48Non, tu restes assise, je m'occupe de toi
07:04Tu dois y aller avant qu'il soit trop tard
07:06Non, attends, je dois stopper l'hémorragie
07:09Non, il faut prendre la louco, vas-y maintenant
07:12Tout de suite
07:14Allô ?
07:36Allô ?
07:39Allô ?
07:41Oh non, merde
07:42On va redémarrer le système de com'
07:49Évacuation de la première classe, s'il vous plaît
07:58Merci
07:58En tant que directeur de la conciergerie, je dois vous informer que tous les nouveaux passagers doivent se présenter
08:09C'est bon, alors ?
08:23Oui
08:23Chut, chut, chut
08:28Où est le bouton d'alarme ?
08:30Le bouton d'alarme ?
08:30Vous savez, vers la locomotive
08:31Ah, oui, oui, bien sûr, sous le bureau
08:33Va dans ta cabine
08:44Vite
08:46Tout les passagers, m'accueillent à première classe
08:55Avancez, s'il vous plaît
08:57Sous-titrage Société Radio-Canada
08:58Sous-titrage Société Radio-Canada
09:02Sous-titrage Société Radio-Canada
09:07Sous-titrage Société Radio-Canada
09:32Amiral, Samilius, ouvrez cette tente immédiatement
09:34Le train va devoir opérer, un changement de voie d'un moment à l'autre
09:37Je vais avoir besoin de plus d'informations, Amiral
09:42Non, pas du tout
09:45Je suis pressé par le temps, Manozel Kavil et maintenant vous aussi
09:47Vous avez 30 secondes
09:49Vous êtes dans mon train
09:52Et c'est ma locomotive
09:54C'est une mission internationale de maintien de la paix
09:56Nous sommes autorisés à utiliser la force
09:57C'est une porte blindée
09:59Vous ne pouvez pas la forcer
10:01Pas besoin de la forcer, nous pointons les armes sur le front d'un passager
10:04Je vais bien, Amel
10:09Je vais vous assurer que ça ne va pas durer
10:13Vous avez 15 secondes
10:14Non, n'écoute pas, tiens bon
10:17On a été contraints d'utiliser nos armes, on ne veut pas continuer
10:20Ben
10:21Contre qui ?
10:24Personne
10:251 seconde
10:26Ne ouvre pas la porte
10:274
10:283
10:292
10:30Excellent
10:36Aucune mort inutile
10:38Très bien
10:54Amiral
11:11Faites les sortir
11:12Il vous faudra un ingénieur pour conduire
11:14Au moins un de nous doit rester
11:16On a tout prévu, merci
11:17N'importe qui peut accélérer
11:18Vous devez équilibrer la dépense et l'apport d'énergie
11:20Me touchez pas
11:21Me touchez pas
11:22Me touchez pas
11:26Tu saignes ?
11:28I can't wait.
11:33I'm not going to.
11:35We've been waiting for you.
11:38You're so tired.
11:41But who are these soldiers ?
11:44How does he know they're going to?
11:47How do you know they're going to attack the military?
11:50Yes.
11:51They took a bullet for us.
11:54But who are these soldiers?
11:57How did they do to survive?
11:59And how do they talk about it?
12:01The only one is the new Eden,
12:03and it's at more than 1000km.
12:05They're shooting.
12:07It's her who received it.
12:13Is she going?
12:14She's on her shoulder.
12:16I don't know how she's going.
12:24You talk about soldiers.
12:36How do we get out of here?
12:41I don't know.
12:49But I'm thinking.
12:54What do you do?
12:55You shouldn't be able to carry out.
12:57Just when you see them.
12:58You go ahead.
13:01You're going.
13:15Awesome.
13:16You come?
13:17I'm going to stay here.
13:19I'll try two or three things.
13:24The new passengers want you to know that...
13:52...que...
13:54Oh, Seigneur.
13:56Oui, que tant que vous faites ce qu'on vous demande, tout se passera bien.
14:00Merci de votre attention.
14:05Je veux aller à là-bas.
14:06Bon sang, mais...
14:07Qu'est-ce qui est arrivé à votre épaule ?
14:09Vous nous ont tendu une embuscade.
14:11Ils vous ont intéressé.
14:12Ils ne sont pas nombreux.
14:13Mettez-vous là.
14:16Sortie antérieure, entrée postérieure, pas d'artère principale.
14:19Des vertiges ou des nausées ?
14:21J'ai essayé de les éloigner du train.
14:23Mais ils nous ont traqués.
14:25Votre pouls est irrégulier.
14:26On peut se les faire.
14:27Vous avez perdu beaucoup de sang.
14:28On doit penser à être blessés.
14:29Non, on n'a pas le temps.
14:31Votre pouls indique que vous allez faire un malaise.
14:33Alors taisez-vous.
14:34Je dois vous soigner, mais ils ont pris ma clinique.
14:35Ah oui ?
14:36Tout comme ça.
14:37Secouez-moi.
14:38Exact.
14:39Par ici.
14:40Appuyez-vous sur moi.
14:41Mesures de guerre.
14:52Votre cabine est officiellement une clinique.
14:58Ce sont vraiment des survivants.
14:59Oui, mais ils n'en ont rien à foutre de nous.
15:02Winston, il faut rassembler.
15:04Tous ceux qui peuvent se battre.
15:06On est plus nombreux qu'eux.
15:07Oh, ça ne me branche pas trop.
15:09Désolé, Thiel.
15:09Vous avez recommencé à boire, exact.
15:11Oui.
15:12Ça vous regarde ?
15:13Non.
15:14Vous auriez quelque chose de costaud ?
15:15Oui, j'en ai bien besoin.
15:16T'aurais pas du whisky.
15:18Non, si vous en buvez, ça va fluidifier votre sang.
15:20Mais c'est un bon désinfectant.
15:21Dites-moi juste quand vous le versez.
15:25Vous pouvez me passer cette plante ?
15:27Alors, une fois le pansement posé, gardez-le humide.
15:30Je le trempe dans l'alcool.
15:32Brouillez-vous.
15:33Venez.
15:35Mais c'est quoi ça ?
15:36Aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe.
15:43Je stérilise la Terre.
15:45Pour penser la plaie.
15:47C'est trop médiéval votre truc, là, Pelton.
15:49On a une sacrée vue d'ici.
15:52Je pourrais m'habituer à revoir la lumière du soleil.
15:55Celle de la lune.
15:58Ciel rouge la nuit.
16:00Réjouis le berger.
16:01Tout est pareil.
16:02Aiguillage en position vers la nouvelle voie.
16:10Arrivée sur l'objectif à 13h15.
16:13Très beau boulot.
16:14On tourne.
16:30On va vers l'est.
16:32Impossible, il n'y a pas de voie par là.
16:35On a quitté la voie ferrée de Wilford.
16:37Ceux qui ont construit ça en fait très vite.
16:45Parce que c'était pas là il y a trois mois.
16:47Merde.
16:48S'ils ont la main d'oeuvre pour poser une nouvelle voie,
16:51combien ils peuvent être en tout ?
16:53Bon, voyons voir.
16:55On va vers l'est, donc.
16:57Il y a quoi à l'est d'ici ?
16:59Eh bien, on a tourné avant les hauts plateaux à Bissin.
17:03D'accord, alors on est en Érythrée.
17:05Ou à Djibouti.
17:07Djibouti, c'est la plaque tournante du commerce de tout le continent.
17:11Et une plateforme militaire internationale.
17:15Ils vont chercher des renforts.
17:19On a une heure max avant d'atteindre Djibouti.
17:22Bien.
17:23Si ça fonctionne, on connaît notre train.
17:26On leur met des bâtons dans les roues.
17:29Et on ne les laisse pas se mettre à guêle.
17:35Maintenant.
17:36On y va.
17:46Claire, viens.
17:50Oh, merci.
18:16Il faut qu'on gagne un peu de temps.
18:17Oui, on va ralentir le train.
18:20Pas ici.
18:33Je vais voir ça.
18:33Trouvez-les-moi.
18:43Trouvez-les-moi.
18:44Ti.
18:55Oh, Maës.
18:56T'as vu Audrey?
18:57Non.
18:58Qu'est-ce qui t'est arrivé?
18:59Rien.
18:59Rien du tout.
19:01J'ai envoyé Audrey à l'avant.
19:03A m'attirer Mélanie.
19:04On a reçu une alerte.
19:05Ah oui?
19:05La conciergerie nous a prévenu.
19:07C'est tout près de la loco.
19:09Je sais que les gens se rassemblent au marché.
19:10Elle doit y être.
19:11Ça, alors.
19:22Toute une bibliothèque pour M. Joseph Wilford.
19:25Tourner en rond autour des sept merveilles du monde, lire de la grande littérature pendant que mes compagnons travaillaient dans les mines.
19:31Je vois qu'il aimait les classiques.
19:34Moi, je préfère les romans policiers.
19:38Bien qu'il n'y ait pas beaucoup d'inconnus dans cette enquête, n'est-ce pas?
19:41Je connais l'assassin.
19:43Le seul mystère qui reste, c'est votre rôle dans tout ça.
19:49Que pouvez-vous me dire au sujet de Mélanie Cavill?
19:53Elle est plus maligne que vous.
19:54Est-ce que Mlle Cavill est une femme intègre?
19:57D'honneur.
19:58Tient-elle sa parole?
20:00Que voulez-vous de Mélanie?
20:03J'ai besoin de son cerveau.
20:08C'est par ici.
20:20C'est quoi tout ça?
20:22C'est d'ici que Ruth a mené la rébellion contre Wilford.
20:26Elle a passé six mois dans ce trou.
20:28Six mois?
20:31Je parie qu'elle ne s'est jamais plainte.
20:35Tu crois que pendant tout ce temps, elle savait qu'elle avait accès aux freins?
20:38Ça lui aurait pas échappé.
20:40Et la belle Alice, elle est bien trop lentement pour que Ruth actionne les freins, même en guise de menace.
20:46Rien de mieux que le présent.
20:48Votre amie, Mlle Cavill?
21:00Alors faisons un exemple.
21:01Elle n'est pas là.
21:04Elle n'est pas là.
21:08Elle n'est pas là.
21:17Audrey, j'ai des vies.
21:22Mon amour, regarde-toi.
21:24T'as pas l'air bien.
21:25Non, non.
21:25Attends!
21:33Ouvrez, ouvrez cette porte!
21:34Cent passagers sont retenus prisonniers dans un vaguon partiellement perforé.
21:48Dans vingt minutes, ils vont geler totalement.
21:52Sauf si Mélanie Cavill accepte de se rendre.
21:54Ne jouez pas aux héros.
22:15Ils font rarement de vieux os.
22:17Merde.
22:18Deux gardes.
22:19Deux gardes dans le marché.
22:20Un à chaque entrée.
22:21Un homme armé.
22:22On peut y arriver.
22:23Attends.
22:24S'il y en a deux au marché,
22:26il y en a un à la baie de chargement et un autre qui conduit.
22:28Ça veut dire qu'il n'en reste qu'un pour la sécurité de l'amiral.
22:31C'est notre chance de reprendre la loco.
22:33Il y a une centaine de passagers qui vont mourir de froid.
22:35On doit se concentrer sur leur sauvage.
22:37Oui, et on va le faire à partir de la loco.
22:39Le poste de pilotage a une sécurité intégrée.
22:42Si la température est proche du point zéro,
22:43les portes s'ouvrent pour évacuer l'air froid.
22:46Je peux rediriger le circuit d'aération principal sur le flux d'air extérieur.
22:49Pour geler la loco?
22:50Les portes s'ouvraient bien avant.
22:52Cette sécurité est risquée.
22:54Encore testée ?
22:54Oui, ça va marcher.
22:57Comment comptes-tu atteindre les puits d'aération ?
22:59Le seul accès possible se fait par la loco.
23:01Pas si on ouvre l'entrée d'air.
23:03C'est complètement fou, Melanie.
23:05Tu vas ramper à travers l'entrée d'air depuis l'extérieur.
23:11Je t'avais dit de ne pas leur ouvrir la porte.
23:15Oui.
23:16Mais je l'ai fait.
23:22Je l'ai fait.
23:24Et maintenant, on doit reprendre la loco.
23:29On ferait mieux de s'assurer qu'ils ne te voient pas arriver.
23:33On y va.
23:34La température baisse rapidement.
23:47Il va falloir boucher le trou.
23:54Les lèvres sont bleus.
23:55Tout le monde va devenir bleu si on ne fait rien.
23:57Rassemble-les tous.
23:59Allez, allez, vas-y.
24:02Allez, tout le monde.
24:04Maintenant, mettez-vous tous au centre, juste ici.
24:07Vraiment tout prêt.
24:09Prenez toutes les couvertures que vous pouvez.
24:11Allez, allez, allez.
24:12Allez, allez, allez.
24:13Tenez ça.
24:23Pourquoi ?
24:24Vous allez m'aider à boucher le trou.
24:27It's okay, don't be careful, okay?
24:34Okay.
24:35Okay.
24:36Okay.
24:37Okay.
24:47Oh, no, it doesn't matter.
24:49Oh, the tissue, Ashley…
24:51Uh…
24:52Uh…
24:53Uh…
24:56Attendez, oui.
24:58L'alcool gèle moins vite.
25:07Mettez-le dans le trou.
25:08Oh…
25:21Bien joué.
25:22Bon.
25:23Retournez là où il fait plus chaud.
25:24Allez !
25:25Allez !
25:26Allez !
25:27Allez !
25:28Allez !
25:29Allez !
25:30Allez !
25:31Allez !
25:32Allez !
25:33Allez !
25:34Allez !
25:35Allez !
25:36Allez !
25:45Quand tu atteindras la loco, je t'ouvrirai les entrées d'air.
26:05Oui, c'est pour ça qu'on arrive en retard.
26:06Elle a trafiqué les freins.
26:07Et une centaine de personnes vont vraiment mourir pour ça.
26:08C'est à elle d'en décider.
26:09Moi, je ferai mon affaire d'air tombé.
26:10Maintenant, à vous de remplir votre part du marché.
26:11Allo ?
26:12Arrivée prévue dans combien de temps ?
26:13Dans moins de vingt minutes.
26:14Soyez prêt à nous recevoir.
26:15On se bouge.
26:16On se bouge.
26:17On se bouge.
26:18On se bouge.
26:20Qu'est-ce pas ?
26:22Non.
26:23Non ?
26:24C'est à elle d'en décider.
26:26Moi, je ferai mon affaire des retombées.
26:28Maintenant, à vous de remplir votre part du marché.
26:30Allo ?
26:31Arrivé prévu dans combien de temps ?
26:32Dans moins de vingt minutes.
26:33Soyez prêt à nous recevoir.
26:39On se bouge !
26:41Let's go.
27:11Je me disais un truc.
27:16La réception est plutôt nulle ici.
27:18Pour un train grand luxe.
27:20Appelle-le-moi quand on sera rentré.
27:22On déposera une plainte.
27:24C'est bon.
27:29Les entrées d'air sont activées.
27:38Je peux dire, entrée ouverte.
27:40Excellent.
27:41Comment ça se présente ?
27:42Si j'entrais, j'en ressortirais pulvérisée.
27:50C'est très imagé, merci.
27:56Ben, on va entrer dans un tunnel.
28:00J'y suis presque.
28:02Tu nous devons à l'autre.
28:03Initialisation de la séquence du protocole de nettoyage.
28:06Ok, c'est dégagé.
28:09Allez, vas-y.
28:23Il fait moins 40.
28:25Mon Dieu de bordel, qu'est-ce qu'on caille ?
28:27Je parie que tu regrettes de ne pas être allée au Nouvelle-Éden.
28:34Tu as un vrai don avec les passagers de ce train.
28:37Et j'admire ça chez toi.
28:39Non, arrête.
28:39Fais pas ça.
28:40On va s'en sortir.
28:41Olivia, tu nous as fait gagner du temps en bouchant ce trou.
28:44Quand le train s'est séparé, et qu'on était de chaque côté de la porte.
29:00Est-ce que ça t'a traversé l'esprit ?
29:02De venir me rejoindre au Nouvelle-Éden ?
29:06Oui, bien sûr.
29:11Voilà, je suis au panneau de contrôle.
29:35Des piles dans les temps.
29:36Flux d'air redirigé.
29:49Mélanie va à l'envis.
29:52Je sais.
29:53Ils ont réussi.
29:55Malheureusement.
30:06Sous-titrage Société Radio-Canada
30:19Sous-titrage Société Radio-Canada
30:29...
30:33You won't kill me. You've already done it.
31:03They told you not to do it.
31:21All right, let's go.
31:22Miles! Miles!
31:29Get out of my house.
31:30Final warning, I will not hesitate to take over you.
31:34No, don't do that, Mélanie.
31:46Nima?
31:47Could we just...
31:49We are connected to the electric network?
31:50Thank you, sir.
31:52Let's go to our arrival.
31:53Let's find out.
32:00I'm happy to see you.
32:02I'm happy to see you.
32:03How did you manage to survive?
32:06Where did you go?
32:08Here?
32:09I'm happy to see you.
32:10I'm happy to see you.
32:11I'm happy to see you.
32:13I'm happy to see you when the climate changes.
32:15All your team at MIT?
32:16No, the selection didn't depend on me.
32:18I didn't have a decision.
32:19The army of the air was stuck in an airplane
32:21and in the bunker with 80 scientists and engineers
32:25who corrected the errors of the government
32:27or, as they prefer to say,
32:28to invent the new air of humanity.
32:30I'm happy to see you.
32:32I haven't seen the sky since this flight.
32:35Eh bien, your admiral did my train.
32:37Yes, I can explain.
32:38Why did he not explain it?
32:39You were a threat.
32:40It was a good idea.
32:43He shot on a passenger.
32:44He shot a gun on the head of Ben.
32:46He threatened to kill a civil wagon.
32:48The admiral Milius is a bad character.
32:50I'm not sure about his tactics,
32:51but he is flexible.
32:53And the trans-personnel should stop here.
32:56Eh bien, we're there.
32:58So, why?
33:00My team has developed a composite
33:04which causes the denaturation of the CW-7
33:06in the upper surface surface and the retombe of the sky.
33:09In fact, we could only launch a missile
33:12from one single site.
33:13But our composite has followed
33:14the meteorological models
33:15on the half of the equator
33:16and created six points of heat.
33:19The famous, the Gujarat, Managua, Atakama,
33:23the Corée and the Corne of Africa.
33:26It was my team.
33:29But now, we're going to have a barrier.
33:31These points chauds need to grow
33:33and mix them together
33:34to nourish each other
33:35in form of a network
33:36which will be extended around the globe.
33:37But with half of the equator
33:38still deep, it's nothing to do.
33:40These are only six bugs in the storm.
33:43We need a trans-personnel
33:45to help us to launch our composite
33:46from other points of the planet.
33:48What are the chances that it works?
33:50It's already worked.
33:52I'll show you.
33:54We have another satellite that works.
34:12They live dehors.
34:13Well, we've got all our tests.
34:18And all our tests.
34:19You can review them.
34:24We're at the end of the capital discovery.
34:28This colony is living in the Corne of Africa.
34:31And if it was possible,
34:32it would be like this everywhere.
34:38Two stairs of superordinator.
34:41For an engineering of a project,
34:43we wouldn't expect it to be.
34:48It's possible.
34:49Yes.
34:50I will be able to calculate
34:51the modeling and simulation.
34:53And the lab for the chemical tests.
34:55And the revolution will be shorter.
34:57We'll be here every month
34:59to recover and get the data.
35:01What do you think of the train if I was able to make sure the mission to do well?
35:09Is it possible?
35:10What do you think of it?
35:11The renovation will cause some damage.
35:14But it's the goal, right?
35:17If we succeed, we will not need a train to stay in life.
35:20It's also a lot to ask for passengers.
35:22No.
35:23But if, they will return their jobs?
35:26Even in giving priority to the essential tasks and process,
35:29it will be difficult.
35:31It will be a long time.
35:32Yes, but you know,
35:34when they realize that people live outside,
35:36in the New Eden, they will be able to participate.
35:38And we will have a civil service to help.
35:41But no military presence.
35:43And no weapons.
35:45I have the word of the Admiral.
35:48We can't trust this man.
35:50No.
35:52No, I don't trust it, but...
35:55I trust it.
35:57And the proof is in the work.
35:59And finally...
36:00It's all about our research.
36:05Dr. Nimar Rousseau.
36:09I'm not surprised he will keep him in the corner
36:11during the end of the world.
36:15It's a big thought.
36:16It's always brilliant.
36:19It's a big risk.
36:24But if it was the solution?
36:29They are alive.
36:38Before leaving, Alex told me
36:40that she didn't even remember the Earth.
36:44And it's a big job.
36:47Thank you very much.
36:48Thank you very much.
36:49Thank you very much, Mr. Knox.
36:53Thank you very much.
36:54Let's take a look at the train, Mr. Knox.
37:12I'll keep it hot for you.
37:24We'll be back next year.
37:54Let's go.
38:24Let's go.
38:46You're going to miss me.
38:49The new Eden is ready for the new one.
38:51Don't worry about it. We are at 2km from the separation point.
38:55Jill, thank you.
38:57No worries.
39:01Miles didn't understand the Admiral.
39:03The words Embuscade and Nouvelle Eden are clear.
39:07They said they were already on the road.
39:09I don't know, but if they prepare an attack against our friends,
39:14we must be convinced.
39:16You know it, you know it.
39:18I won't hold it for a second.
39:21If you die, I promise you'll be ashamed of it.
39:26I promise you'll be ashamed of it.
39:28I promise you'll be ashamed of it.
39:31I promise you'll be ashamed of it.
39:34I promise you'll be ashamed of it.
39:37The rearview is behind the building.
39:40Doors parallèles, on approche.
39:59Neil, are you ready?
40:02Not yet. Audrey is out.
40:10Merde !
40:11Vas-y, allez ! Allez !
40:13Attends, on a un militeur !
40:15Dépêche, dépêche, dépêche, dépêche.
40:34Neil, tu me reçoives dès maintenant ou jamais.
40:40Ben, c'est moi ! Tu dois m'y envoyer à sa place.
40:44D'accord, d'accord, accroche-toi !
40:47Ben, c'est moi ! Tu dois m'y envoyer à sa place.
40:49D'accord, d'accord, accroche-toi !
41:10D'accord, d'accord.
41:15Et alors, il n'y a plus que moi. Seule dans le froid.
41:25J'espère pouvoir vous rejoindre et vous prévenir.
41:30Mais il est trop tard.
41:33Je suis désolée.
41:36Qu'est-ce qu'il lui voudrait, Aliana ?
41:38J'ai besoin de prendre l'air.
41:40J'ai besoin de prendre l'air.
41:42Je suis désolée.
41:47Qu'est-ce qu'il lui voudrait, Aliana ?
41:49Je suis désolée.
41:51Qu'est-ce qu'il lui voudrait, Aliana ?
41:53J'ai besoin de prendre l'air.
41:54I thought Miles was in the same way.
42:16I thought we were finally in the same way.
42:19Melanie abandoned the train.
42:21Letton, letton, letton, where are you?
42:31I'm going to look for them.
42:51I'm going to look for them.
43:03I'm going to look for them.
43:21I'm going to look for them.
43:29I'm going to look for them.
Be the first to comment