- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:01Yes, that guest made me a pin badge.
00:05You brought me the same thing with you.
00:08That man, who created a pin badge?
00:14Who was that?
00:16Who?
00:17That's right. Like a barrel.
00:21Barrel?
00:22A barrel tighter?
00:24Tighter? No, no. Just like a barrel.
00:28Just like...
00:30Barrel...
00:31Barrelって日本語で樽のことだよ!
00:33樽?
00:34この前ライネットのアニメに出てたのです。
00:38バレルモンスターっていう樽の怪人がね...
00:41Yes! Just a 樽!
00:43これはバル?
00:45樽や風船みたいな男ってこと?
00:48その男の連絡先は...
00:50Sorry. Private information, nothing.
00:58手がかりなしか...
01:00でも、注文したピンバッジが出来上がれば取りに来るんじゃない?
01:05作るのに1週間かかると言ったら、注文せずに帰ったそうだ。
01:09そっか...
01:11やっぱり諦めるしかないのかな...
01:14いや...
01:16まだ方法はある。
01:18明日のタイムリープマシンの完成を待ち、時間をさかのぼれば...
01:25σω 石ière 個人 歌 師ē
01:27箴 銀河 子供 no 鼓動の数さえ...
01:42あなたには瞬き程ỹ殿...
01:47Such net
01:49Tokyo
01:51To
01:53To
01:55To
01:57To
01:59To
02:01To
02:03To
02:05To
02:07To
02:09To
02:11To
02:13To
02:15To
02:17To
02:19To
02:21To
02:23To
02:25To
02:27To
02:29To
02:31To
02:33To
02:35To
02:37To
02:39To
02:41To
02:43Oh
03:03鈴葉
03:05You came back, right? What are you talking about?
03:08I'll explain later!
03:13It's over...
03:14I've been listening to that man at the time, and I've been listening to him.
03:17Hey, Russia!
03:19That's it!
03:21I'm sure...
03:22It's like a kind of a silhouette of a tarulka...
03:24...to...
03:27Who?
03:30Oka-Rin!
03:32Oh my god, why do you want to deny the pin badge?
03:37If you didn't find a pin badge, you'd be hurt.
03:41Then you'd be able to make a pin badge.
03:46Do you want to make a pin badge?
03:49There are two kinds of lies.
03:52It's a lie and a優しい lie.
03:54What do you think?
03:56What do you think?
03:59I'm sorry.
04:02I'm sorry.
04:05I'm telling you to say that someone else.
04:09Hmm?
04:10That time machine is going to fly in the past.
04:15If you say that, I won't come back.
04:25The position?
04:27I'm going to do it.
04:29Oh!
04:30I mean, there's no calories in the past.
04:33I don't know.
04:34I don't know.
04:36How?
04:37The time machine is going to do it.
04:38I'll do it.
04:39I'll do it.
04:40I'll do it.
04:41I'll do it.
04:42I'll do it.
04:43I'll do it.
04:44I'll do it.
04:45I'll do it.
04:46I'll do it.
04:48I'll do it.
04:50No, no.
04:51But.
04:52It works.
04:53Well, it looks like you're feeling sorry.
04:54I don't know.
04:55I'll do it.
04:56I'll do it.
04:57Then.
04:58I'll do it.
04:59Done.
05:00I'll try to play it.
05:01I don't know what to say about this time, but I don't know what to say about this time, but I don't know what to say about this time, but I'm really grateful for you.
05:24The first time I came to this era, I didn't know anyone else, but I was really afraid of this era.
05:36But now, I've made a lot of friends. I've been able to come to this era, and I've spent the same time with you, and I'm really happy.
05:47I've been able to come to this era, and I'm really happy to be a little bit. I've been able to come to this era, and I'm really happy to be here.
06:00Okabe-Rin太郎, I'm sure the future will change!
06:05I will change the world like now, and I will change the world to a free world.
06:10Okabe-Rin太郎?
06:12I don't know if I've made my memories. I don't know if I've made my memories.
06:19I don't know if I can't. I don't know if I can't.
06:24I don't know if I can't.
06:28I wonder if you've asked me for the first time.
06:32I'm always worried about you.
06:35I'm going to go.
06:37Why?
06:38You're not going to change your future.
06:39I'm going to change your father's purpose.
06:40For that reason!
06:41Why?
06:42Why are you, I'm gonna be able to become this one?
06:44I can't even change the world.
06:45You've been able to change your future.
06:48But don't have any friends.
06:49You're going to be able to live as a friend.
06:52So I'm going to make you as a friend, and I'll be able to life freely.
06:55終了
06:58もう
07:03それじゃ行くおう
07:07あっ
07:09多分これでOKだと思うけど一応最終チェックようろ
07:15うん
07:19大丈夫みたいほんとすごいよキミは
07:22I'm happy to be more. You've been cleaning the time machine.
07:27It's been 1975. What's the day of the month?
07:31Is it the day of this? Or is it the family?
07:35That's a wedding. But it's good to be friends.
07:38Maybe it's a new friend.
07:41It's good to be friends.
07:43That's good.
07:45FG204?
07:50Hey, Suzi?
07:52What's this?
07:54This is...
07:56It's my name.
08:00My name is...
08:03My name is...
08:07What's my car?
08:10If I'm going to get out of the car, I'm going to get out of the car.
08:13It's my favorite part.
08:16It's my name.
08:18I'm very important.
08:22I got it!
08:24What?
08:25Mayushi, Suzi's father is who he is?
08:29What?
08:30It's...
08:33What?
08:34What?
08:35That one...
08:36A sees ji...
08:37whenever.
08:40I called it.
08:41I thought...
08:42It's something...
08:43Me like it.
08:44But...
08:45It felt...
08:46I stated...
08:47You left...
08:48You left...
08:49My mother...
08:50Why do you remember?
08:51That one...
08:52What...
08:53Are you referring to?
08:54My father is...
08:56...DARU君です!
09:01What?
09:02That's not a joke.
09:04You're not going to get married.
09:06That's not a joke, isn't it?
09:08That's not a joke, isn't it?
09:10What's the reason for this conclusion?
09:12First...
09:13It's not a joke.
09:15It's not a joke.
09:16It's not a joke.
09:17It's not a joke.
09:18It's not a joke.
09:19It's not a joke.
09:20It's not a joke.
09:22But, Suzu-san who created a resistance,
09:26Oka-rin and Bale-l-titer-san were there, right?
09:29What?
09:30In the year of 2010,
09:32I studied the time machine.
09:35I wanted to read the reading cream.
09:37I want to read the reading cream.
09:39I don't know.
09:41You don't know.
09:45And the most proof of the fact that I found the most...
09:48What?
09:50The name of the time machine?
09:51FG204.
09:53FutureGadget.
09:54FutureGadget.
09:55The name is FG204.
09:56FutureGadget.
09:57And...
09:58The name is FG204.
09:59FutureGadget.
10:00FutureGadget.
10:01FutureGadget.
10:02FutureGadget.
10:03FutureGadget.
10:04FutureGadget.
10:05SecondEdition.
10:06Ver. 2.31.
10:07That naming sense...
10:10Uttisense!
10:11Uggh...
10:12Oh...
10:21Uggh...
10:22…
10:40I've come here. I want to meet my father.
10:45I'm going to ride the time machine with my father.
10:49Yes.
10:51I want to do my father's work.
10:55So I want to see you.
10:58Yes, I see.
11:01I'm sure I see.
11:04Oh.
11:11By the way...
11:13My mother is so cute.
11:16I love you with my feet and my feet.
11:21That's fine.
11:25Then I'm going to go.
11:30Yes.
11:32I don't want to forget it.
11:35Don't worry.
11:36I'm okay.
11:38I'm okay with IBM 5100.
11:41And I'll let you know.
11:44So, I want you to make the future.
11:47I want you to make the future.
11:50Then I'll see you in the next year.
11:53I'll see you in a few hours.
11:56I'll see you in a few hours.
12:06. . .
12:14. .
12:23Suzuha!
12:24. . .
12:25. .
12:26. .
12:27. .
12:28. .
12:29. .
12:30. .
12:31. .
12:32.
12:35uh
12:42good
12:47秋葉原ラジカン屋上の人工衛星が消滅したというニュースが入ってきました
12:52ねえひょっとしたらこのピンバッジ私たちのイニシャルだったのかな
12:58岡部の柱田の h シーナの s じゃあ m が牧瀬で映画アマネってことだね
13:06ラボメンバッチくぼくたちも作ってみるいい どうしたのを壁
13:14ダイバージェンスメーターの値が変わっていない 今のアマネさんが ibn 5100を持ってきてから変わるとか
13:24鈴葉54歳になってるわけしょ 自分の娘が30歳以上年上
13:31結婚して孫がいてもおかしくないわね つまり僕はこの年にしてひ孫の姿を拝めると
13:39ひいおじいさんらしくどーんと構えてねー
13:43ああああああああ ああああああああ
13:48me
13:57ミスターブローン
14:04てごみっ 足立せず
14:08What?
14:09Is that Suzo?
14:10Really? Why did Brown氏 go?
14:13I was a letter from my family.
14:17I asked him to send you to you.
14:20This person is now where?
14:23He was dead.
14:27It was 10 years ago.
14:29I'm sorry, Oka-be-Rin-Tarou. It's been a long time. I'm Amane-Suzaha.
14:37I think it's been a few hours before.
14:40It's been the last year of the 18th of the 18th of the 18th of the 18th.
14:45I'll read just one question.
14:47I've failed.
14:49I've failed. I've failed. I've failed. I've failed.
14:55I've failed. I've failed. I've failed. I've failed. I've failed. I've failed. I've failed. I've failed. I've failed.
15:06I've failed. It's been a year ago.
15:12I lost my memory in these 24 years.
15:16The time travel was not enough.
15:19It was not perfect.
15:22But my father is not bad. I'm not bad.
15:27To be honest, I'd be able to fly in 1975.
15:32I wouldn't be able to fly in 2010.
15:35I wouldn't be able to fly in my mother.
15:38I wouldn't be able to fly in the future.
15:40The IBN-5100 was not able to fly in.
15:45I'm sorry.
15:49I'm sorry.
15:51I've been able to fly in the past.
15:55I've been able to fly in this year.
15:59I've been able to forget my work.
16:01I've been able to live in the past.
16:03Forgive me!
16:05Forgive me!
16:07Okabe-Lintaro,
16:09after that time machine,
16:12I stopped working in 1975.
16:16I stopped working in the night.
16:18I stopped working in the past.
16:20I was like,
16:21I'm sorry.
16:22I'm sorry.
16:23I'm sorry.
16:24I'm sorry.
16:25I'm sorry.
16:26I'm sorry.
16:27I'm sorry.
16:29I can't wait until I get back.
16:31I can't wait until this time machine.
16:33He's like...
16:34What?
16:36Oh, yeah, yeah.
16:39you
16:45to be
16:46Mr Brown
16:48to stop
16:49shiketa tsura shi nottee
16:52聞かせてください
16:54橋田鈴さんの亡くなった状況を
16:57知ってどうする
16:59彼女の最後をしておかねばならない
17:03それがどんなものでも
17:05この胸に刻みつけておかないと
17:09単なる好奇心ってわけじゃなさそうだな
17:13しかしお前
17:14鈴さんとはどういう関係だ
17:17古い
17:18知り合いです
17:20とても古い
17:22でも彼女と過ごした時間は
17:24今もはっきりと思い出すことができます
17:28あまり言いたくはないんだな
17:31自殺だ
17:33自宅で首をつってな
17:37そんなことになる1年ぐらい前から
17:40精神的に不安定になってな
17:47それまでは明るくて
17:49優しい人だったんだが
17:52俺のせいだ
18:03俺があの夜
18:05鈴葉を引き止めたから
18:07タイムマシーンは壊れてしまった
18:09あのDメールさえ送らなければ
18:12鈴葉は1975年に食べ立てたんだ
18:16オカリン
18:17ちょっと岡部何するつもり
18:22このままでは
18:24眉城か
18:26オカリンDメールを送るの
18:31そんなことしたら
18:34全部消えちゃうんだよ
18:35すずさんとの思い出も
18:39全部なかったことになっちゃうんだよ
18:41分かっている
18:42だからお願い
18:43未来も変えてほしい
18:45オカリンDメールを送るの
19:00なんだオカベ
19:01橋田スズッカ
19:07懐かしい名前だな
19:09お前
19:10スズさんと知り合いだったのか
19:12Hey, that person is now?
19:16It's been 10 years for now.
19:19That person has a lot of work.
19:22I want to see it and I want to see it.
19:26Is it a suicide?
19:28You're sick of dying.
19:31That person's living in the house is now I'm using.
19:39This car?
19:40Oh, that's what Suzo-san was so important. I didn't have to leave it.
19:46After all, it was 10 years left.
19:50I and Suzo-san were the first, so-called, a隣-san.
19:55When I was there, I had a house in my house.
19:59I had all of them, and Suzo-san gave me this house.
20:04That's why Suzo-san was always alone.
20:07He was married. He was a strange guy.
20:12He was a strange guy.
20:13He was like, why did I do this so well?
20:18He was like, why did I do this?
20:21He was like, you're going to help someone.
20:26You're going to help someone.
20:30Oh, that's right.
20:33Wait.
20:35Suzo-san was the owner of Suzo-san.
20:38Do you know how many numbers are you?
20:41Suzo-san was always looking at this situation.
20:45Suzo-san was the owner of Suzo-san.
20:48I was thinking about it before or after or after.
20:51I was thinking about it.
20:54Suzo-san wasẫu.
20:56You're the ruler of Suzo-san.
20:57Suzo-san.
20:58We're originally looking at Divergence in light.
21:03Suzo-san looks pretty bad.
21:06Something chuyện's was at 3 at 6 at 5.
21:08There is a train in front of the road.
21:11Please go to the left side of the road.
21:13At this time...
21:14There is a train in front of the road.
21:16Mayuri!
21:29Mayuri!
21:38Mayuri!
21:41What was that, Mayuri?
21:42I don't have anything.
21:44Oh, I was on the phone with Mayuri, but...
21:48Is that it?
21:50I didn't have to wake up, so I didn't have to wake up.
22:00Suzuha...
22:02Is this the world changed?
22:05Mayuri...
22:07...
22:07...
22:08...
22:11...
Be the first to comment